목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(Genèse) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아담이 그 아내 하와와 同寢(동침)하매 하와가 孕胎(잉태)하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 得男(득남)하였다 하니라
  2. 그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 羊(양) 치는 者(자)이었고, 가인은 農事(농사)하는 者(자)이었더라
  3. 歲月(세월)이 지난 後(후)에 가인은 땅의 所産(소산)으로 祭物(제물)을 삼아 여호와께 드렸고
  4. 아벨은 自己(자기)도 羊(양)의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 祭物(제물)은 悅納(열납)하셨으나
  5. 가인과 그 祭物(제물)은 悅納(열납)하지 아니하신지라 가인이 甚(심)히 忿(분)하여 顔色(안색)이 變(변)하니



레2:12 민18:12
출13:12 민18:17 잠3:9 히11:4
잠21:27
  1. Adam connut Eve, sa femme; elle conçut, et enfanta Caïn et elle dit: J'ai formé un homme avec l'aide de l'Éternel.
  2. Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur.
  3. Au bout de quelque temps, Caïn fit à l'Éternel une offrande des fruits de la terre;
  4. et Abel, de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L'Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande;
  5. mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu.
  1. Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
  2. Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
  3. In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD.
  4. But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
  5. but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.
  1. 여호와께서 가인에게 이르시되 네가 忿(분)하여 함은 어찜이며 顔色(안색)이 變(변)함은 어찜이뇨
  2. 네가 善(선)을 行(행)하면 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 善(선)을 行(행)치 아니하면 罪(죄)가 門(문)에 엎드리느니라 罪(죄)의 所願(소원)은 네게 있으나 너는 罪(죄)를 다스릴지니라
  3. 가인이 그 아우 아벨에게 告(고)하니라 그 後(후) 그들이 들에 있을때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐 죽이니라
  4. 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 者(자)이니까
  5. 가라사대 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 呼訴(호소)하느니라


전8:12,13 사3:10,11 롬2:6~11 창3:16
마23:35 히12:24 요일3:12 유1:11
요8:44
히12:24 계6:10
  1. Et l'Éternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu?
  2. Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.
  3. Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua.
  4. L'Éternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère?
  5. Et Dieu dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
  1. Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast?
  2. If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it."
  3. Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  4. Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's keeper?"
  5. The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.
  1. 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 詛呪(저주)를 받으리니
  2. 네가 밭 갈아도 땅이 다시는 그 效力(효력)을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 避(피)하며 流離(유리)하는 者(자)가 되리라
  3. 가인이 여호와께 告(고)하되 내 罪罰(죄벌)이 너무 重(중)하여 견딜 수 없나이다
  4. 主(주)께서 오늘 이 地面(지면)에서 나를 쫓아 내시온즉 내가 主(주)의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 避(피)하며 流離(유리)하는 者(자)가 될지라 무릇 나를 만나는 者(자)가 나를 죽이겠나이다
  5. 여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 않다 가인을 죽이는 者(자)는 罰(벌)을 七倍(칠배)나 받으리라 하시고 가인에게 標(표)를 주사 만나는 누구에게든지 죽임을 免(면)케 하시니라

신27:24 민35:33

창19:15
욥15:20~24 왕하24:20 시51:11 시143:7 렘52:3 창9:6 민35:19
시79:12 겔9:4 겔9:6 계14:9 계14:11
  1. Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
  2. Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre.
  3. Caïn dit à l'Éternel: Mon châtiment est trop grand pour être supporté.
  4. Voici, tu me chasses aujourd'hui de cette terre; je serai caché loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera.
  5. L'Éternel lui dit: Si quelqu'un tuait Caïn, Caïn serait vengé sept fois. Et l'Éternel mit un signe sur Caïn pour que quiconque le trouverait ne le tuât point.
  1. Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
  2. When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."
  3. Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can bear.
  4. Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."
  5. But the LORD said to him, "Not so; if anyone kills Cain, he will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
  1. 가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 東便(동편) 놋 땅에 居(거)하였더니
  2. 아내와 同寢(동침)하니 그가 孕胎(잉태)하여 에녹을 낳은지라 가인이 城(성)을 쌓고 그 아들의 이름으로 城(성)을 이름하여 에녹이라 하였더라
  3. 에녹이 이랏을 낳았고, 이랏은 므후야엘을 낳았고, 므후야엘은 므드사엘을 낳았고, 므드사엘은 라멕을 낳았더라
  4. 라멕이 두 아내를 取(취)하였으니 하나의 이름은 아다요, 하나의 이름은 씰라며
  5. 아다는 야발을 낳았으니 그는 帳幕(장막)에 居(거)하여 六畜(육축)치는 者(자)의 祖上(조상)이 되었고





  1. Puis, Caïn s'éloigna de la face de l'Éternel, et habita dans la terre de Nod, à l'orient d'Éden.
  2. Caïn connut sa femme; elle conçut, et enfanta Hénoc. Il bâtit ensuite une ville, et il donna à cette ville le nom de son fils Hénoc.
  3. Hénoc engendra Irad, Irad engendra Mehujaël, Mehujaël engendra Metuschaël, et Metuschaël engendra Lémec.
  4. Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada, et le nom de l'autre Tsilla.
  5. Ada enfanta Jabal: il fut le père de ceux qui habitent sous des tentes et près des troupeaux.
  1. So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
  2. Cain lay with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
  3. To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
  4. Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.
  5. Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
  1. 그 아우의 이름은 유발이니 그는 竪琴(수금)과 洞簫(퉁소)를 잡는 모든 者(자)의 祖上(조상)이 되었으며
  2. 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 銅(동), 鐵(철)로 各樣(각양) 날카로운 機械(기계)를 만드는 者(자)요 두발가인의 누이는 나아마이었더라
  3. 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여, 내 소리를 들으라 라멕의 아내들이여, 내 말을 들으라 나의 創傷(창상)을 因(인)하여 내가 사람을 죽였고 나의 傷(상)함을 因(인)하여 少年(소년)을 죽였도다
  4. 가인을 爲(위)하여는 罰(벌)이 七倍(칠배)일진대 라멕을 爲(위)하여는 罰(벌)이 七十(칠십) 七倍(칠배)이리로다 하였더라
  5. 아담이 다시 아내와 同寢(동침)하매 그가 아들을 낳아 그 이름을 셋이라 하였으니 이는 하나님이 내게 가인의 죽인 아벨 代身(대신)에 다른 씨를 주셨다 함이며




창4:15
  1. Le nom de son frère était Jubal: il fut le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.
  2. Tsilla, de son côté, enfanta Tubal Caïn, qui forgeait tous les instruments d'airain et de fer. La soeur de Tubal Caïn était Naama.
  3. Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix! Femmes de Lémec, écoutez ma parole! J'ai tué un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure.
  4. Caïn sera vengé sept fois, Et Lémec soixante-dix-sept fois.
  5. Adam connut encore sa femme; elle enfanta un fils, et l'appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m'a donnée un autre fils à la place d'Abel, que Caïn a tué.
  1. His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
  2. Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.
  3. Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
  4. If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times."
  5. Adam lay with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
  1. 셋도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라

대상1:1 눅3:38 창5:6 시116:17 습3:9 슥13:9
  1. Seth eut aussi un fils, et il l'appela du nom d'Énosch. C'est alors que l'on commença à invoquer le nom de l'Éternel.
  1. Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on the name of the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼