목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(Luc) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 安息日(안식일)에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 弟子(제자)들이 이삭을 잘라 손으로 비비어 먹으니
  2. 어떤 바리새人(인)들이 말하되 어찌하여 安息日(안식일)에 하지 못할 일을 하느뇨
  3. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 다윗이 自己(자기)와 및 함께한 者(자)들이 嘶腸(시장)할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
  4. 그가 하나님의 殿(전)에 들어가서 다만 祭司長(제사장) 外(외)에는 먹지 못하는 陳設餠(진설병)을 집어 먹고 함께한 者(자)들에게도 주지 아니하였느냐
  5. 또 가라사대 人子(인자)는 安息日(안식일)의 主人(주인)이니라 하시더라

눅6:1~5 마12:1~8 막2:23~28 신23:25
출20:9~11 마9:11
삼상21:1~6 마21:16
출25:30 레24:5~9
눅5:24
  1. Il arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans leurs mains.
  2. Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat?
  3. Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;
  4. comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu'il ne soit permis qu'aux sacrificateurs de les manger?
  5. Et il leur dit: Le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
  1. One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.
  2. Some of the Pharisees asked, "Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?"
  3. Jesus answered them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry?
  4. He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
  5. Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."
  1. 또 다른 安息日(안식일)에 예수께서 會堂(회당)에 들어가사 가르치실새 거기 오른손 마른 사람이 있는지라
  2. 書記官(서기관)과 바리새人(인)들이 예수를 訟事(송사)할 憑據(빙거)를 찾으려 하여 安息日(안식일)에 病(병) 고치시는가 엿보니
  3. 예수께서 저희 생각을 아시고 손마른 사람에게 이르시되 일어나 한가운데 서라 하시니 저가 일어나 서거늘
  4. 예수께서 저희에게 이르시되 내가 너희에게 묻노니 安息日(안식일)에 善(선)을 行(행)하는 것과 惡(악)을 行(행)하는 것 生命(생명)을 求(구)하는 것과 滅(멸)하는 것 어느 것이 옳으냐 하시며
  5. 무리를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 저가 그리하매 그 손이 回復(회복)된지라

눅6:6~11 마12:9~14 막3:1~6 막6:2
요8:6 눅14:1 눅20:20 눅11:54
마9:4
눅14:3
막3:34 막5:32 막10:23 막10:21 왕상13:4
  1. Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu'il enseignait. Il s'y trouvait un homme dont la main droite était sèche.
  2. Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s'il ferait une guérison le jour du sabbat: c'était afin d'avoir sujet de l'accuser.
  3. Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il se leva, et se tint debout.
  4. Et Jésus leur dit: Je vous demande s'il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer.
  5. Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l'homme: Étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie.
  1. On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
  2. The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.
  3. But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, "Get up and stand in front of everyone." So he got up and stood there.
  4. Then Jesus said to them, "I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?"
  5. He looked around at them all, and then said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was completely restored.
  1. 저희는 憤氣(분기)가 가득하여 예수를 어떻게 處置(처치)할 것을 서로 議論(의논)하니라
  2. 이 때에 예수께서 祈禱(기도)하시러 山(산)으로 가사 밤이 맞도록 하나님께 祈禱(기도)하시고
  3. 밝으매 그 弟子(제자)들을 부르사 그 中(중)에서 열 둘을 擇(택)하여 使徒(사도)라 稱(칭)하셨으니
  4. 곧 베드로라고도 이름 주신 시몬과 및 그 兄弟(형제) 안드레와 및 야고보와 요한과 빌립과 바돌로매와
  5. 마태와 도마와 및 알패오의 아들 야고보와 및 셀롯이라 하는 시몬과

딤후3:9
마14:23
눅9:1 마10:1 막3:13 막6:7 눅6:13~16 마10:2~4 막3:16~19 행1:13 요13:18 막6:30
마16:18 요1:42 마4:18 마4:21
마9:9 행21:20
  1. Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.
  2. En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu.
  3. Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d'apôtres:
  4. Simon, qu'il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean; Philippe; Barthélemy;
  5. Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Simon, appelé le zélote;
  1. But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
  2. One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.
  3. When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles:
  4. Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,
  5. Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,
  1. 및 야고보의 아들 유다와 및 예수를 파는 者(자) 될 가룟 유다라
  2. 예수께서 저희와 함께 내려오사 平地(평지)에 서시니 그 弟子(제자)의 許多(허다)한 무리와 또 예수의 말씀도 듣고 病(병) 고침을 얻으려고 유대 四方(사방)과 예루살렘과 및 두로와 시돈의 海岸(해안)으로부터 온 많은 百姓(백성)도 있더라
  3. 더러운 鬼神(귀신)에게 苦難(고난) 받는 者(자)들도 고침을 얻은지라
  4. 온 무리가 예수를 만지려고 힘쓰니 이는 能力(능력)이 예수께로 나서 모든 사람을 낫게 함이러라
  5. 예수께서 눈을 들어 弟子(제자)들을 보시고 가라사대 가난한 者(자)는 福(복)이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요

요14:22
눅6:12 마5:1 마4:25 막3:7,8 마11:21
마4:24
마14:36 막3:10 행5:15 눅8:46
요6:5 눅6:20~23 미5:3~12 사61:1 사66:2 눅12:32
  1. Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître.
  2. Il descendit avec eux, et s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies.
  3. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
  4. Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.
  5. Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous!
  1. Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  2. He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon,
  3. who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured,
  4. and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.
  5. Looking at his disciples, he said: "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
  1. 이제 주린 者(자)는 福(복)이 있나니 너희가 배부름을 얻을 것임이요 이제 우는 者(자)는 福(복)이 있나니 너희가 웃을 것임이요
  2. 人子(인자)를 因(인)하여 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 辱(욕)하고 너희 이름을 惡(악)하다 하여 버릴 때에는 너희에게 福(복)이 있도다
  3. 그 날에 기뻐하고 뛰놀라 하늘에서 너희 賞(상)이 큼이라 저희 祖上(조상)들이 先知者(선지자)들에게 이와 같이 하였느니라
  4. 그러나 禍(화) 있을찐저 너희 富饒(부요)한 者(자)여 너희는 너희의 慰勞(위로)를 이미 받았도다
  5. 禍(화) 있을찐저 너희 이제 배부른 者(자)여 너희는 주리리로다 禍(화) 있을진저 너희 이제 웃는 者(자)여 너희가 哀痛(애통)하며 울리로다

눅1:53 사25:8 사57:18 마5:4
요15:21 마10:22 요9:22 요12:42 요16:2 히11:26 벧전4:14
마5:12 마21:35
암6:1 약5:1 눅12:21 눅16:25 마6:2
사65:13 사65:14 잠14:13 약4:9
  1. Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie!
  2. Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu'on vous chassera, vous outragera, et qu'on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l'homme!
  3. Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes.
  4. Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation!
  5. Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes!
  1. Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  2. Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.
  3. "Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their fathers treated the prophets.
  4. "But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
  5. Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
  1. 모든 사람이 너희를 稱讚(칭찬)하면 禍(화)가 있도다 저희 祖上(조상)들이 거짓 先知者(선지자)들에게 이와 같이 하였느니라
  2. 그러나 너희 듣는 者(자)에게 내가 이르노니 너희 怨讐(원수)를 사랑하며 너희를 미워하는 者(자)를 善待(선대)하며
  3. 너희를 詛呪(저주)하는 者(자)를 爲(위)하여 祝福(축복)하며 너희를 侮辱(모욕)하는 者(자)를 爲(위)하여 祈禱(기도)하라
  4. 이 뺨을 치는 者(자)에게 저 뺨도 돌려 대며 네 겉옷을 빼앗는 者(자)에게 속옷도 禁(금)하지 말라

요15:19 요17:14 약4:4 요일4:5 렘5:31 사30:10 미2:11 마7:15
마5:44 잠25:21,22 롬12:20,21
벧전3:9
눅6:29,30 마5:39~42 롬12:17 사50:6 애3:30 마26:67
시37:21 잠21:26
  1. Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ainsi qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux prophètes!
  2. Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
  3. bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.
  4. Si quelqu'un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l'autre. Si quelqu'un prend ton manteau, ne l'empêche pas de prendre encore ta tunique.
  5. Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s'en empare.
  1. Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.
  2. "But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you,
  3. bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
  4. If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. If someone takes your cloak, do not stop him from taking your tunic.
  5. Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.
  1. 남에게 待接(대접)을 받고자 하는 대로 너희도 남을 待接(대접)하라
  2. 너희가 萬一(만일) 너희를 사랑하는者(자)를 사랑하면 稱讚(칭찬) 받을 것이 무엇이뇨 罪人(죄인)들도 사랑하는 者(자)를 사랑하느니라
  3. 너희가 萬一(만일) 善待(선대)하는 者(자)를 善待(선대)하면 稱讚(칭찬) 받을 것이 무엇이뇨 罪人(죄인)들도 이렇게 하느니라
  4. 너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 稱讚(칭찬) 받을 것이 무엇이뇨 罪人(죄인)들도 依數(의수)히 받고자 하여 罪人(죄인)에게 빌리느니라
  5. 오직 너희는 怨讐(원수)를 사랑하고 善待(선대)하며 아무 것도 바라지 말고 빌리라 그리하면 너희 賞(상)이 클 것이요 또 至極(지극)히 높으신 이의 아들이 되리니 그는 恩惠(은혜)를 모르는 者(자)와 惡(악)한 者(자)에게도 仁慈(인자)로우시니라

마7:12
마5:46

눅14:12~14 잠19:17 마5:42 시37:26
눅6:27 눅1:32 막5:7 마5:45 약1:5
  1. Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.
  2. Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.
  3. Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même.
  4. Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs, afin de recevoir la pareille.
  5. Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très Haut, car 㗠̅ 㗠̅ ថ˛ ꀐ˷ 㙈̅ 㘀̅ 䀀 㘀̅ r>
  1. Do to others as you would have them do to you.
  2. "If you love those who love you, what credit is that to you? Even 'sinners' love those who love them.
  3. And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even 'sinners' do that.
  4. And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full.
  5. But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
  1. 너희 아버지의 慈悲(자비)하심같이 너희도 慈悲(자비)하라
  2. 批判(비판)치 말라 그리하면 너희가 批判(비판)을 받지 않을 것이요 定罪(정죄)하지말라 그리하면 너희가 定罪(정죄)를 받지 않을 것이요 容恕(용서)하라 그리하면 너희가 容恕(용서)를 받을 것이요
  3. 주라 그리하면 너희에게 줄 것이니 곧 厚(후)히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 하여 너희에게 안겨 주리라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희도 헤아림을 도로 받을 것이니라
  4. 또 譬喩(비유)로 말씀하시되 소경이 소경을 引導(인도)할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐
  5. 弟子(제자)가 그 先生(선생)보다 높지 못하나 무릇 穩全(온전)케 된 者(자)는 그 先生(선생)과 같으리라

약5:11 마5:7 마5:48 엡5:1,2 약3:17
눅6:37,38 눅6:41,42 마7:1~5 롬14:13 고전4:5 약5:9 마6:14 마18:23~25
고후9:6~8 시79:12 사65:6,7 렘32:18 막4:24 삿1:7
마15:14
마10:24 고후13:11 히13:21 벧전5:10 고전1:10 딤후3:17
  1. Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
  2. Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez absous.
  3. Donnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; car on vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis.
  4. Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?
  5. Le disciple n'est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître.
  1. Be merciful, just as your Father is merciful.
  2. "Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
  3. Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."
  4. He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
  5. A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
  1. 어찌하여 兄弟(형제)의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
  2. 너는 네 눈 속에 있는 들보를 보지 못하면서 어찌하여 兄弟(형제)에게 말하기를 兄弟(형제)여 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 할 수 있느냐 外飾(외식)하는 者(자)여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 後(후)에야 네가 밝히 보고 兄弟(형제)의 눈 속에 있는 티를 빼리라
  3. 못된 열매 맺는 좋은 나무가 없고 또 좋은 열매 맺는 못된 나무가 없느니라
  4. 㗠̅ 㗠̅ ថ˛ ꀐ˷ 㙈̅ 㘀̅ 䀀 㘀̅ 그 열매로 아나니 가시나무에서 無花果(무화과)를, 또는 찔레에서 葡萄(포도)를 따지 못하느니라
  5. 善(선)한 사람은 마음의 쌓은 善(선)에서 善(선)을 내고 惡(악)한 者(자)는 그 쌓은 惡(악)에서 惡(악)을 내나니 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이니라

요8:7~9

눅6:43,44 마7:16 마7:20
마12:33
마12:35 마15:18,19 마13:52 엡4:29 마5:37 마12:34
  1. Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frère, et n'aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil?
  2. Ou comment peux-tu dire à ton frère: Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille qui est dans l'oeil de ton frère.
  3. Ce n'est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit.
  4. Car chaque arbre se connaît à son fruit. On ne cueille pas des figues sur des épines, et l'on ne vendange pas des raisins sur des ronces.
  5. L'homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.
  1. "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
  2. How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
  3. "No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  4. Each tree is recognized by its own fruit. People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers.
  5. The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks.
  1. 너희는 나를 불러 主(주)여, 主(주)여 하면서도 어찌하여 나의 말하는 것을 行(행)치 아니하느냐
  2. 내게 나아와 내 말을 듣고 行(행)하는 者(자)마다 누구와 같은 것을 너희에게 보이리라
  3. 집을 짓되 깊이 파고 柱礎(주초)를 磐石(반석) 위에 놓은 사람과 같으니 큰 물이 나서 濁流(탁류)가 그 집에 부딪히되 잘 지은 緣故(연고)로 能(능)히 搖動(요동)케 못하였거니와
  4. 듣고 行(행)치 아니하는 者(자)는 柱礎(주초)없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 濁流(탁류)가 부딪히매 집이 곧 무너져 破壞(파괴)됨이 甚(심)하니라 하시니라

말1:6 마7:21 요13:13
눅6:47~49 마7:24~27

겔13:10~16 암6:11
  1. Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis?
  2. Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique.
  3. Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s'est jeté contre cette maison, sans pouvoir l'ébranler, parce qu'elle était bien bâtie.
  4. Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s'est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande.
  1. "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say?
  2. I will show you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice.
  3. He is like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
  4. But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼