- 그러나 ㅓ民間(민간)에 또한 거짓 先知者(선지자)들이 일어났었나니 이와 같이 ㅕ너희 中(중)에도 거짓 先生(선생)들이 있으리라 저희는 滅亡(멸망)케 할 異端(이단)을 ㅗ가만히 끌어들여 ㅛ自己(자기)들을 사신 主(주)를 ㅜ否認(부인)하고 臨迫(임박)한 滅亡(멸망)을 스스로 取(취)하는 者(자)들이라
- 여럿이 저희 好色(호색)하는 것을 좇으리니 이로 因(인)하여 眞理(진리)의 道(도)가 ㅠ毁謗(훼방)을 받을 것이요
- 저희가 으貪心(탐심)을 因(인)하여 이지은 말을 가지고 ㅐ너희로 利(이)를 삼으니 ㄱ저희 審判(심판)은 옛적부터 遲滯(지체)하지 아니하며 저희 滅亡(멸망)은 자지 아니하느니라
- 하나님이 ㄴ犯罪(범죄)한 天使(천사)들을 容恕(용서)치 아니하시고 地獄(지옥)에 던져 ㄷ어두운 구덩이에 두어 ㄹ審判(심판) 때까지 지키게 하셨으며
- 옛 世上(세상)을 容恕(용서)치 아니하시고 ㅁ오직 義(의)를 傳播(전파)하는 노아와 그 일곱 食口(식구)를 保存(보존)하시고 ㅂ敬虔(경건)치 아니한 者(자)들의 世上(세상)에 洪水(홍수)를 내리셨으며
| ㅓ신13:1 마7:15 ㅕ행20:30 고후11:13 딤전4:1 마24:11 ㅗ유1:4 마10:33 갈2:4 ㅛ고전6:20 고전7:23 갈3:13 갈4:5 계5:9 출15:16 벧전1:18 계14:3,4 ㅜ유1:4 마10:33 갈2:4 ㅠ롬2:24 으고후12:17,18 딤전6:5 딛1:11 이롬16:18 골2:4 ㅐ고후2:17 ㄱ신32:35 빌3:19 ㄴ유1:6 ㄷ계20:2,3 계20:10 ㄹ마25:41 ㅁ벧전3:20 ㅂ벧후3:6 욥22:16 | - Il y a eu parmi le peuple de faux prophètes, et il y aura de même parmi vous de faux docteurs, qui introduiront des sectes pernicieuses, et qui, reniant le maître qui les a rachetés, attireront sur eux une ruine soudaine.
- Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d'eux.
- Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point.
- Car, si Dieu n'a pas épargné les anges qui ont péché, mais s'il les a précipités dans les abîmes de ténèbres et les réserve pour le jugement;
- s'il n'a pas épargné l'ancien monde, mais s'il a sauvé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, lorsqu'il fit venir le déluge sur un monde d'impies;
| - But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them--bringing swift destruction on themselves.
- Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.
- In their greed these teachers will exploit you with stories they have made up. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them into gloomy dungeons to be held for judgment;
- if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others;
|