목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마가복음(マルコによる福音書) 3장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 다시 會堂(회당)에 들어가시니 한便(편) 손 마른 사람이 거기 있는지라
  2. 사람들이 예수를 訟事(송사)하려 하여 安息日(안식일)에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
  3. 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한가운데 일어서라 하시고
  4. 저희에게 이르시되 安息日(안식일)에 善(선)을 行(행)하는 것과 惡(악)을 行(행)하는 것 生命(생명)을 求(구)하는 것과 죽이는 것 어느 것이 옳으냐 하시니 저희가 潛潛(잠잠)하거늘
  5. 저희 마음의 頑惡(완악)함을 근심하사 怒(노)하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 回復(회복)되었더라

막3:1~6 마12:9~14 눅6:6~11 막1:29
눅14:1 눅20:20 눅11:54 요8:6

눅14:3
막6:52 롬11:25 엡4:18 막10:5 히3:8 막3:34 막5:32 막10:23 막10:21 왕상13:4
  1. イエスはまた会堂にはいられた.そこに片手のなえた人がいた.
  2. 彼らは,イエスが安息日にその人を直すかどうか,じっと見ていた.イエスを訴えるためであった.
  3. イエスは手のなえたその人に,「立って,真中に出なさい.」と言われた.
  4. それから彼らに,「安息日にしてよいのは,善を行なうことなのか,それとも悪を行なうことなのか.いのちを救うことなのか,それとも殺すことなのか.」と言われた.彼らは黙っていた.
  5. イエスは怒って彼らを見回し,その心のかたくななのを嘆きながら,その人に,「手を伸ばしなさい.」と言われた.彼は手を伸ばした.するとその手が元どおりになった.
  1. Another time he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
  2. Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.
  3. Jesus said to the man with the shriveled hand, "Stand up in front of everyone."
  4. Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.
  5. He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored.
  1. 바리새人(인)들이 나가서 곧 헤롯黨(당)과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 議論(의논)하니라
  2. 예수께서 弟子(제자)들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
  3. 유대와 예루살렘과 이두매와 요단江(강) 건너便(편)과 또 두로와 시돈 近處(근처)에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
  4. 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 免(면)키 爲(위)하여 작은 배를 等待(등대)하도록 弟子(제자)들에게 命(명)하셨으니
  5. 이는 많은 사람을 고치셨으므로 病(병)에 苦生(고생)하는 者(자)들이 예수를 만지고자 하여 逼近(핍근)히 함이더라

마12:14 막12:13 마22:16 막8:15
마12:15 마4:25 눅6:17
사34:5 겔35:15 마11:21
막5:24 막5:31 막6:32 막6:45 막8:10
마4:23 막5:29 막5:34 눅7:21 막6:56 마9:20,21 마14:36 눅6:19
  1. そこでパリサイ人たちは出て行って,すぐにヘロデ党の者たちといっしょになって,イエスをどうして葬り去ろうかと相談を始めた.
  2. それから,イエスは弟子たちとともに湖のほうに退かれた.すると,ガリラヤから出て来た大ぜいの人々がついて行った.また,ユダヤから,
  3. エルサレムから,イドマヤから,ヨルダンの川向こうやツロ,シドンあたりから,大ぜいの人々が,イエスの行なっておられることを聞いて,みもとにやって来た.
  4. イエスは,大ぜいの人なので,押し寄せて来ないよう,ご自分のために小舟を用意しておくように弟子たちに言いつけられた.
  5. それは,多くの人をいやされたので,病気に悩む人たちがみな,イエスにさわろうとして,みもとに押しかけて来たからである.
  1. Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.
  2. Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
  3. When they heard all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.
  4. Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
  5. For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.
  1. 더러운 鬼神(귀신)들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 當身(당신)은 하나님의 아들이니이다 하니
  2. 예수께서 自己(자기)를 나타내지 말라고 많이 警戒(경계)하시니라
  3. 또 山(산)에 오르사 自己(자기)의 願(원)하는 者(자)들을 부르시니 나아온지라
  4. 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 自己(자기)와 함께 있게 하시고 또 보내사 傳道(전도)도 하며
  5. 鬼神(귀신)을 내어쫓는 權勢(권세)도 있게 하려 하심이러라

막1:26 막1:34 눅4:41 눅8:28 마14:33
마12:16
눅6:12,13 막6:7~13 눅9:1,2 요13:18 요15:16 요15:19

  1. また,汚れた霊どもが,イエスを見ると,みもとにひれ伏し,「あなたこそ神の子です.」と叫ぶのであった.
  2. イエスは,ご自身のことを知らせないようにと,きびしく彼らを戒められた.
  3. さて,イエスは山に登り,ご自身のお望みになる者たちを呼び寄せられたので,彼らはみもとに来た.
  4. そこでイエスは12弟子を任命された.それは,彼らを身近に置き,また彼らを遣わして福音を宣べさせ,
  5. 悪霊を追い出す権威を持たせるためであった.
  1. Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
  2. But he gave them strict orders not to tell who he was.
  3. Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.
  4. He appointed twelve--designating them apostles--that they might be with him and that he might send them out to preach
  5. and to have authority to drive out demons.
  1. 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
  2. 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 兄弟(형제) 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 雨雷(우뢰)의 아들이란 이름을 더하셨으며
  3. 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안人(인) 시몬이며
  4. 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 者(자)러라
  5. 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 食事(식사)할 겨를도 없는지라

막3:16~19 마10:2~4 눅6:14~16 행1:13 마16:18 요1:42
마4:21 마23:15 행4:36
마9:9

막7:17 막9:28 막6:31
  1. こうして,イエスは12弟子を任命された.そして,シモンにはペテロという名をつけ,
  2. ゼベダイの子ヤコブとヤコブの兄弟ヨハネ,このふたりにはボアネルゲ,すなわち,雷の子という名をつけられた.
  3. 次に,アンデレ,ピリポ,バルトロマイ,マタイ,トマス,アルパヨの子ヤコブ,タダイ,熱心党員シモン,
  4. イスカリオテ・ユダ.このユダが,イエスを裏切ったのである.
  5. イエスが家に戻られると,また大ぜいの人が集まって来たので,みなは食事する暇もなかった.
  1. These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter);
  2. James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder);
  3. Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
  4. and Judas Iscariot, who betrayed him.
  5. Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.
  1. 예수의 親屬(친속)들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
  2. 예루살렘에서 내려온 書記官(서기관)들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 鬼神(귀신)의 王(왕)을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아낸다 하니
  3. 예수께서 저희를 불러다가 譬喩(비유)로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
  4. 또 萬一(만일) 나라가 스스로 紛爭(분쟁)하면 그 나라가 설 수 없고
  5. 萬一(만일) 집이 스스로 紛爭(분쟁)하면 그 집이 설 수 없고

요7:5 막3:31 고후5:13 요10:20 행26:24
막7:1 마9:34 마12:24 눅11:15 마10:25 요7:20
막3:23~27 마12:25 눅11:17~22

  1. イエスの身内の者たちが聞いて,イエスを連れ戻しに出て来た.「気が狂ったのだ.」と言う人たちがいたからである.
  2. また,エルサレムから下って来た律法学者たちも,「彼は,ベルゼブルに取りつかれている.」と言い,「悪霊どものかしらによって,悪霊どもを追い出しているのだ.」とも言った.
  3. そこで,イエスは彼らをそばに呼んで,たとえによって話された.「サタンがどうしてサタンを追い出せましょう.
  4. もし国が内部で分裂したら,その国は立ち行きません.
  5. また,家が内輪もめをしたら,家は立ち行きません.
  1. When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, "He is out of his mind."
  2. And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebub! By the prince of demons he is driving out demons."
  3. So Jesus called them and spoke to them in parables: "How can Satan drive out Satan?
  4. If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  5. If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  1. 萬一(만일) 사단이 自己(자기)를 거스려 일어나 紛爭(분쟁)하면 설 수 없고 이에 亡(망)하느니라
  2. 사람이 먼저 强(강)한 者(자)를 結縛(결박)지 않고는 그 强(강)한 者(자)의 집에 들어가 세간을 勒奪(늑탈)치 못하리니 結縛(결박)한 後(후)에야 그 집을 勒奪(늑탈)하리라
  3. 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 사람의 모든 罪(죄)와 무릇 毁謗(훼방)하는 毁謗(훼방)은 赦(사)하심을 얻되
  4. 누구든지 聖靈(성령)을 毁謗(훼방)하는 者(자)는 赦(사)하심을 永遠(영원)히 얻지 못하고 永遠(영원)한 罪(죄)에 處(처)하느니라 하시니
  5. 이는 저희가 말하기를 더러운 鬼神(귀신)이 들렸다 함이러라


사49:24 사53:12
막3:28~30 마12:31,32 눅12:10 히6:4~6 히10:26 요일5:16
행7:51 히10:29
  1. サタンも,もし内輪の争いが起こって分裂していれば,立ち行くことができないで滅びます.
  2. 確かに,強い人の家に押し入って家財を略奪するには,まずその強い人を縛り上げなければなりません.そのあとでその家を略奪できるのです.
  3. まことに,あなたがたに告げます.人はその犯すどんな罪も赦していただけます.また,神をけがすことを言っても,それはみな赦していただけます.
  4. しかし,聖霊をけがす者はだれでも,永遠に赦されず,とこしえの罪に定められます.」
  5. このように言われたのは,彼らが,「イエスは,汚れた霊につかれている.」と言っていたからである.
  1. And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
  2. In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house.
  3. I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven them.
  4. But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin."
  5. He said this because they were saying, "He has an evil spirit."
  1. 때에 예수의 母親(모친)과 同生(동생)들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
  2. 무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 보소서 當身(당신)의 母親(모친)과 同生(동생)들과 누이들이 밖에서 찾나이다
  3. 對答(대답)하시되 누가 내 母親(모친)이며 同生(동생)들이냐 하시고
  4. 둘러 앉은 者(자)들을 둘러 보시며 가라사대 내 母親(모친)과 내 同生(동생)들을 보라
  5. 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 者(자)는 내 兄弟(형제)요 姉妹(자매)요 母親(모친)이니라

막3:31~35 마12:46~50 눅8:19~21 막6:3 마13:55 요2:12 요7:3 요7:5 요7:10 행1:14 고전9:5 갈1:19


막3:5
요15:14 히2:11 마7:21 눅11:28
  1. さて,イエスの母と兄弟たちが来て,外に立っていて,人をやり,イエスを呼ばせた.
  2. 大ぜいの人がイエスを囲んですわっていたが,「ご覧なさい.あなたのおかあさんと兄弟{と姉妹}たちが,外であなたをたずねています.」と言った.
  3. すると,イエスは彼らに答えて言われた.「わたしの母とはだれのことですか.また,兄弟たちとはだれのことですか.」
  4. そして,自分の回りにすわっている人たちを見回して言われた.「ご覧なさい.わたしの母,わたしの兄弟たちです.
  5. 神のみこころを行なう人はだれでも,わたしの兄弟,姉妹,また母なのです.」
  1. Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.
  2. A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."
  3. "Who are my mother and my brothers?" he asked.
  4. Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers!
  5. Whoever does God's will is my brother and sister and mother."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼