- 그 後(후)에 모세와 아론이 가서 바로에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀에 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 ㄴ曠野(광야)에서 내 앞에 節期(절기)를 지킬 것이니라 하셨나이다
- 바로가 가로되 ㄷ여호와가 누구관대 내가 그 말을 듣고 이스라엘을 보내겠느냐 나는 여호와를 알지 못하니 ㄹ이스라엘도 보내지 아니하리라
- 그들이 가로되 ㅁ히브리人(인)의 하나님이 우리에게 나타나셨은즉 우리가 사흘길쯤 曠野(광야)에 가서 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리려 하오니 가기를 許諾(허락)하소서 여호와께서 瘟役(온역)이나 칼로 우리를 치실까 두려워하나이다
- 애굽 王(왕)이 그들에게 이르되 모세와 아론아 너희가 어찌하여 百姓(백성)으로 役事(역사)를 쉬게 하느냐 ㅂ가서 너희의 役事(역사)나 하라
- 또 가로되 이제 나라에 이 百姓(백성)이 ㅅ많거늘 너희가 그들로 役事(역사)를 쉬게 하는도다 하고
| ㄴ출10:9 ㄷ왕하18:35 욥21:15 ㄹ출3:19 ㅁ출3:18 출7:16 출9:1 출9:13 ㅂ출1:11 ㅅ출1:7 출1:9 | - その後,モーセとアロンはパロのところに行き,そして言った.「イスラエルの神,主がこう仰せられます.『わたしの民を行かせ,荒野でわたしのために祭りをさせよ.』」
- パロは答えた.「主とはいったい何者か.私がその声を聞いてイスラエルを行かせなければならないというのは.私は主を知らない.イスラエルを行かせはしない.」
- すると彼らは言った.「ヘブル人の神が私たちにお会いくださったのです.どうか今,私たちに荒野へ3日の道のりの旅をさせ,私たちの神,主にいけにえをささげさせてください.でないと,主は疫病か剣で,私たちを打たれるからです.」
- エジプトの王は彼らに言った.「モーセとアロン.おまえたちは,なぜ民に仕事をやめさせようとするのか.おまえたちの苦役に戻れ.」
- パロはまた言った.「見よ.今や彼らはこの地の人々よりも多くなっている.そしておまえたちは彼らの苦役を休ませようとしているのだ.」
| - Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the desert.'"
- Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should obey him and let Israel go? I do not know the LORD and I will not let Israel go."
- Then they said, "The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword."
- But the king of Egypt said, "Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labor? Get back to your work!"
- Then Pharaoh said, "Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working."
|