목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出エジプト記) 9장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 바로에게 들어가서 그에게 이르라 히브리 사람의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
  2. 네가 萬一(만일) 그들 보내기를 拒絶(거절)하고 臆志(억지)로 잡아 두면
  3. 여호와의 손이 들에 있는 네 牲畜(생축) 곧 말과 나귀와 약대와 牛羊(우양)에게 더하리니 甚(심)한 惡疾(악질)이 있을 것이며
  4. 여호와가 이스라엘의 牲畜(생축)과 애굽의 牲畜(생축)을 區別(구별)하리니 이스라엘 子孫(자손)에 屬(속)한 것은 하나도 죽지 아니하리라 하셨다 하라 하시고
  5. 여호와께서 期限(기한)을 定(정)하여 가라사대 여호와가 來日(래일) 이 땅에서 이 일을 行(행)하리라 하시더니

출8:1,2 출7:16

출7:4
출8:22 출11:7
  1. 主はモーセに仰せられた.「パロのところに行って,彼に言え. ヘブル人の神,主はこう仰せられます.『わたしの民を行かせて,彼らをわたしに仕えさせよ.
  2. もしあなたが,行かせることを拒み,なおも彼らをとどめておくなら,
  3. 見よ.主の手は,野にいるあなたの家畜,馬,ろば,らくだ,牛,羊の上に下り,非常に激しい疫病が起こる.
  4. しかし主は,イスラエルの家畜とエジプトの家畜とを区別する.それでイスラエル人の家畜は1頭も死なない.』」
  5. また,主は時を定めて,仰せられた.「あす,主はこの国でこのことを行なう.」
  1. Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, so that they may worship me."
  2. If you refuse to let them go and continue to hold them back,
  3. the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field--on your horses and donkeys and camels and on your cattle and sheep and goats.
  4. But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.'"
  5. The LORD set a time and said, "Tomorrow the LORD will do this in the land."
  1. 이튿날에 여호와께서 이 일을 行(행)하시니 애굽의 모든 牲畜(생축)은 죽었으나 이스라엘 子孫(자손)의 牲畜(생축)은 하나도 죽지 아니한지라
  2. 바로가 보내어 본즉 이스라엘의 牲畜(생축)은 하나도 죽지 아니하였더라 그러나 바로의 마음이 頑强(완강)하여 百姓(백성)을 보내지 아니하니라
  3. 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희는 풀무의 재 두 움큼을 가지고 모세가 바로의 目前(목전)에서 하늘을 向(향)하여 날리라
  4. 그 재가 애굽 온 땅의 티끌이 되어 애굽 온 땅의 사람과 짐승에게 붙어서 毒種(독종)이 發(발)하리라
  5. 그들이 풀무의 재를 가지고 바로 앞에 서서 모세가 하늘을 向(향)하여 날리니 사람과 짐승에게 붙어 毒種(독종)이 發(발)하고

시78:50 출9:19
출7:14

레13:18 신28:27 왕하20:7 욥2:7 사38:21 계16:2
  1. 主は翌日にこのことをされたので,エジプトの家畜はことごとく死に,イスラエル人の家畜は1頭も死ななかった.
  2. パロは使いをやった.すると,イスラエル人の家畜は1頭も死んでいなかった.それでも,パロの心は強情で,民を行かせなかった.
  3. 主はモーセとアロンに仰せられた.「あなたがたは,かまどのすすを両手いっぱいに取れ.モーセはパロの前で,それを天に向けてまき散らせ.
  4. それがエジプト全土にわたって,細かいほこりとなると,エジプト全土の人と獣につき,うみの出る腫物となる.」
  5. それで彼らはかまどのすすを取ってパロの前に立ち,モーセはそれを天に向けてまき散らした.すると,それは人と獣につき,うみの出る腫物となった.
  1. And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
  2. Pharaoh sent men to investigate and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
  3. Then the LORD said to Moses and Aaron, "Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh.
  4. It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on men and animals throughout the land."
  5. So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on men and animals.
  1. 術客(술객)도 毒種(독종)으로 因(인)하여 모세 앞에 서지 못하니 毒種(독종)이 術客(술객)들로부터 애굽 모든 사람에게 發(발)하였음이라
  2. 그러나 여호와께서 바로의 마음을 剛愎(강퍅)케 하셨으므로 그들을 듣지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
  3. 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서서 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와의 말씀에 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
  4. 내가 이番(번)에는 모든 災殃(재앙)을 네 마음과 네 臣下(신하)와 네 百姓(백성)에게 내려 너로 온 天下(천하)에 나와 같은 者(자)가 없음을 알게 하리라
  5. 내가 손을 펴서 瘟役(온역)으로 너와 네 百姓(백성)을 쳤더면 네가 世上(세상)에서 끊어졌을 것이나

출7:11 딤후3:9
출4:21 출4:21
출7:15 출8:20
출8:10
  1. 呪法師たちは,腫物のためにモーセの前に立つことができなかった.腫物が呪法師たちとすべてのエジプト人にできたからである.
  2. しかし,主はパロの心をかたくなにされ,彼はふたりの言うことを聞き入れなかった.主がモーセに言われたとおりである.
  3. 主はモーセに仰せられた.「あしたの朝早く,パロの前に立ち,彼らに言え. ヘブル人の神,主はこう仰せられます.『わたしの民を行かせ,彼らをわたしに仕えさせよ.
  4. 今度は,わたしは,あなたとあなたの家臣とあなたの民とに,わたしにすべての災害を送る.わたしのような者は地のどこにもいないことを,あなたに知らせるためである.
  5. わたしが今,手を伸ばして,あなたとあなたの民を疫病で打つなら,あなたは地から消し去られる.
  1. The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.
  2. But the LORD hardened Pharaoh's heart and he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said to Moses.
  3. Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me,
  4. or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth.
  5. For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
  1. 내가 너를 세웠음은 나의 能力(능력)을 네게 보이고 내 이름이 온 天下(천하)에 傳播(전파)되게 하려 하였음이니라
  2. 네가 如前(여전)히 내 百姓(백성) 앞에 自高(자고)하고 그들을 보내지 아니하느냐
  3. 來日(래일) 이맘때면 내가 重(중)한 雨雹(우박)을 내리리니 애굽 開國(개국) 以來(이래)로 그 같은 것이 있지 않던 것이리라
  4. 이제 보내어 네 牲畜(생축)과 네 들에 있는 것을 다 모으라 사람이나 짐승이나 무릇 들에 있어서 집에 돌아오지 않은 者(자)에게는 雨雹(우박)이 그 위에 내리리니 그것들이 죽으리라 하셨다 하라 하시니라
  5. 바로의 臣下(신하) 中(중)에 여호와의 말씀을 두려워하는 者(자)들은 그 종들과 牲畜(생축)을 집으로 避(피)하여 들였으나

롬9:17 출10:1,2 출11:9 출14:17 잠16:4 시83:18 사63:12
느9:10

출9:4
  1. それにもかからわず,わたしは,わたしの力をあなたに示すためにあなたをたてておく.また,わたしの名を全地に告げ知らせるためである.
  2. あなたはまだわたしの民に対して高ぶっており,彼らを行かせようとしない.
  3. さあ,今度は,あすの今ごろ,エジプトにおいて建国の日以来,いままでになかったきわめて激しい雹を私は降らせる.
  4. それゆえ,今すぐ使いをやり,あなたの家畜,あなたが持っている野にあるすべてのものを避難させよ.野にいて家へ連れ戻すことのできない人や獣はみな雹が落ちて来ると死んでしまう.』」
  5. パロの家臣のうちで主のことばを恐れた者は,しもべたちと家畜を家に避難させた.
  1. But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
  2. You still set yourself against my people and will not let them go.
  3. Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.
  4. Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every man and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.'"
  5. Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside.
  1. 여호와의 말씀을 마음에 두지 아니하는 者(자)는 그 종들과 牲畜(생축)을 들에 그대로 두었더라
  2. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 하늘을 向(향)하여 손을 들어 애굽 全國(전국)에 雨雹(우박)이 애굽 땅의 사람과 짐승과 밭의 모든 菜蔬(채소)에 내리게 하라
  3. 모세가 하늘을 向(향)하여 지팡이를 들매 여호와께서 雷聲(뢰성)과 雨雹(우박)을 보내시고 불을 내려 땅에 달리게 하시니라 여호와께서 雨雹(우박)을 애굽 땅에 내리시매
  4. 雨雹(우박)의 내림과 불덩이가 雨雹(우박)에 섞여 내림이 甚(심)히 猛烈(맹렬)하니 애굽 全國(전국)에 그 開國(개국) 以來(이래)로 그 같은 것이 없던 것이라
  5. 雨雹(우박)이 애굽 온 땅에서 사람과 짐승을 無論(무론)하고 무릇 밭에 있는 것을 쳤으며 雨雹(우박)이 또 밭의 모든 菜蔬(채소)를 치고 들의 모든 나무를 꺽었으되


계16:21
시78:47,48 시105:32 수10:11 삼상12:17 시18:13 시148:8 사30:30 겔38:22 계8:7
겔1:4
시78:47 시105:33
  1. しかし,主のことばを心に留めなかった者は,しもべたちや家畜をそのまま野に残した.
  2. そこで主はモーセに仰せられた.「あなたの手を天に向けて差し伸ばせ.そうすれば,エジプト全土にわたって,人,獣,またエジプトの地のすべての野の草の上に雹が降る.」
  3. モーセが杖を天に向けて差し伸ばすと,主は雷と雹を送り,火が地に向かって走った.主はエジプトの国に雹を降らせた.
  4. 雹が降り,雹のただ中を火がひらめき渡った.建国以来エジプトの国中どこにもそのようなことのなかった,きわめて激しいものであった.
  5. 雹はエジプト全土にわたって,人をはじめ獣に至るまで,野にいるすべてのものを打ち,また野の草をみな打った.野の木もことごとく打ち砕いた.
  1. But those who ignored the word of the LORD left their slaves and livestock in the field.
  2. Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt--on men and animals and on everything growing in the fields of Egypt."
  3. When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt;
  4. hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
  5. Throughout Egypt hail struck everything in the fields--both men and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
  1. 이스라엘 子孫(자손)의 居(거)한 고센 땅에는 雨雹(우박)이 없었더라
  2. 바로가 사람을 보내어 모세와 아론을 불러 그들에게 이르되 이番(번)은 내가 犯罪(범죄)하였노라 여호와는 義(의)로우시고 나와 나의 百姓(백성)은 惡(악)하도다
  3. 여호와께 求(구)하여 이 雷聲(뢰성)과 雨雹(우박)을 그만 그치게 하라 내가 너희를 보내리니 너희가 다시는 머물지 아니하리라
  4. 모세가 그에게 이르되 내가 城(성)에서 나가자 곧 내 손을 여호와를 向(향)하여 펴리니 그리하면 雷聲(뢰성)이 그치고 雨雹(우박)이 다시 있지 않을지라 世上(세상)이 여호와께 屬(속)한 줄을 王(왕)이 알리이다
  5. 그러나 王(왕)과 王(왕)의 臣下(신하)들이 여호와 하나님을 아직도 두려워 아니할 줄을 내가 아나이다

출8:22 출9:4 출9:6 출10:23 출11:7 출12:13 사32:18
출10:16 대하12:6 시129:4 시145:17 애1:18 단9:14
출10:17 행8:24 출8:8
왕상8:22 왕상8:38 시143:6 사1:15 시24:1 고전10:26 신10:14
사26:10
  1. ただ,イスラエル人が住むゴシェンの地には,雹は降らなかった.
  2. そこでパロは使いをやって,モーセとアロンを呼び寄せ,彼らに言った.「今度は,私は罪を犯した.主は正しいお方だ.私と私の民は悪者だ.
  3. 主に祈ってくれ.神の雷と雹は,もうたくさんだ.私はおまえたちを行かせよう.おまえたちはもう,とどまってはならない.」
  4. モーセは彼に言った.「私が町を出たら,すぐに主に向かって手を伸べ広げましょう.そうすれば雷はやみ,雹はもう降らなくなりましょう.この地が主のものであることをあなたが知るためです.
  5. しかし,あなたのあなたの家臣が,まだ,神である主を恐れていないことを,私は知っています.」
  1. The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were.
  2. Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. "This time I have sinned," he said to them. "The LORD is in the right, and I and my people are in the wrong.
  3. Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don't have to stay any longer."
  4. Moses replied, "When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the LORD. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the LORD'S.
  5. But I know that you and your officials still do not fear the LORD God."
  1. 때에 보리는 이삭이 나왔고 삼은 꽃이 피었으므로 삼과 보리가 傷(상)하였으나
  2. 그러나 밀과 裸麥(라맥)은 자라지 아니한故(고)로 傷(상)하지 아니하였더라
  3. 모세가 바로를 떠나 城(성)에서 나가서 여호와를 向(향)하여 손을 펴매 雷聲(뢰성)과 雨雹(우박)이 그치고 비가 땅에 내리지 아니하니라
  4. 바로가 비와 雨雹(우박)과 雷聲(뢰성)의 그친 것을 볼 때에 다시 犯罪(범죄)하여 마음을 頑强(완강)케 하니 그와 그 臣下(신하)가 一般(일반)이라
  5. 바로의 마음이 剛愎(강퍅)하여 이스라엘 子孫(자손)을 보내지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라




출7:14 삼상6:6
출4:21
  1. --亜麻と大麦は打ち倒された.大麦は穂を出し,亜麻はつぼみをつけていたからである.
  2. しかし小麦とスペルト小麦は打ち倒されなかった.これらは実るのがおそいからである.--
  3. モーセはパロのところを去り,町を出て,主に向かって両手を伸べ広げた.すると,雷と雹はやみ,雨はもう地に降らなくなった.
  4. パロは雨と雹と雷がやんだのを見たとき,またも罪を犯し,彼とその家臣たちは強情になった.
  5. パロの心はかたくなになり,彼はイスラエル人を行かせなかった.主がモーセを通して言われたとおりである.
  1. (The flax and barley were destroyed, since the barley had headed and the flax was in bloom.
  2. The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.)
  3. Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands toward the LORD; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land.
  4. When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts.
  5. So Pharaoh's heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼