목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出エジプト記) 39장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그들이 여호와께서 모세에게 命(명)하신대로 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실로 聖所(성소)에서 섬기기 爲(위)한 精巧(정교)한 옷을 만들고 또 아론을 爲(위)한 거룩한 옷을 만들었더라
  2. 그가 또 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 에봇을 만들었으되
  3. 金(금)실을 얇게 쳐서 오려서 실을 만들어 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가는 베실에 섞어 工巧(공교)히 짜고
  4. 에봇을 爲(위)하여 肩帶(견대)를 만들어 그 두 끝에 달아 서로 連(연)하게 하고
  5. 에봇 위에 에봇을 매는 띠를 에봇과 같은 모양으로 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 에봇에 붙여 짰으니 여호와께서 모세에게 命(명)하신대로 하였더라

출35:23 출35:25 출39:41 출31:10 출35:19 출28:2~4
출39:2~7 출28:6~12


  1. 彼らは,青色,紫色,緋色の撚り糸で,聖所で仕えるための式服を作った.また,主がモーセに命じられたとおりに,アロンの聖なる装束を作った.
  2. 彼はまた,金色,青色,紫色,緋色の撚り糸と,撚り糸で織った亜麻布で,エポデを作った.
  3. 彼らは金の板を打ち延ばし,巧みなわざで青色,紫色,緋色の撚り糸に撚り込み,亜麻布に織り込むために,これを切って糸とした.
  4. 彼らは,エポデにつける肩当てを作った.それぞれ,エポデの両端につけられた.
  5. エポデの上で結ぶあや織りの帯は,エポデと同じ材料で,主がモーセに命じられたとおり,金色,青色,紫色,緋色の撚り糸,撚り糸で織った亜麻布で,エポデと同様に作った.
  1. From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
  2. They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  3. They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsman.
  4. They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
  5. Its skillfully woven waistband was like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.
  1. 그들이 또 縞瑪瑙(호마노)를 깎아 金(금)테에 물려 印(인)을 새김 같이 이스라엘의 아들들의 이름을 그것에 새겨
  2. 에봇 肩帶(견대)에 달아 이스라엘 子孫(자손)의 記念(기념) 寶石(보석)을 삼았으니 여호와께서 모세에게 命(명)하신대로 하였더라
  3. 그가 또 胸牌(흉패)를 工巧(공교)히 짜되 에봇과 같은 모양으로 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 하였으니
  4. 그것의 長(장)이 한 뼘, 廣(광)이 한 뼘으로 네모 반듯하고 두 겹이며
  5. 그것에 네 줄 寶石(보석)을 물렸으니 곧 紅寶石(홍보석), 黃玉(황옥), 綠珠玉(녹주옥)이 첫 줄이요



출39:8~21 출28:15~28

  1. 彼らは,しまめのうを,金のわくにはめ込み,これに印を彫るようにして,イスラエルの子らの名を彫った.
  2. 彼らはそれをエポデの肩当てにつけ,主がモーセに命じられたとおりに,イスラエルの子らの記念の石とした.
  3. 彼はまた,胸当てを巧みな細工で,エポデの細工と同じように,金色や青色,紫色,緋色の撚り糸,撚り糸で織った亜麻布で作った.
  4. 四角形で二重にし,その胸当てを作った.長さ1あたり,幅1あたりで,二重であった.
  5. それに,4列の宝石をはめ込んだ.第1列は赤めのう,トパーズ,エメラルド.
  1. They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
  2. Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.
  3. They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  4. It was square--a span long and a span wide--and folded double.
  5. Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;
  1. 둘째 줄은 石榴石(석류석), 藍寶石(남보석), 紅瑪瑙(홍마노)요
  2. 세째 줄은 琥珀(호박), 白瑪瑙(백마노), 紫水晶(자수정)이요
  3. 네째 줄은 綠寶石(녹보석), 縞瑪瑙(호마노), 碧玉(벽옥)이라 다 金(금)테에 물렸으니
  4. 이 寶石(보석)들은 이스라엘 아들들의 이름 곧 그들의 이름대로 열 둘이라 印(인)을 새김 같이 그 열 두 支派(지파)의 各(각) 이름을 새겼으며
  5. 그들이 또 精金(정금)으로 사슬을 노끈처럼 땋아 胸牌(흉패)에 붙이고





  1. 第2列はトルコ玉,サファイヤ,ダイヤモンド.
  2. 第3列はヒヤシンス石,めのう,紫水晶.
  3. 第4列は緑柱石,しまめのう,碧石,これらを金のわくに入れてはめ込んだ.
  4. これらの宝石は,イスラエルの子らの名によるもので,彼らの名にしたがい,12個で,12の部族のために印の彫り物が,1つの名につき1つずつあった.
  5. ついで,編んで撚った純金の鎖を,胸当ての上に作った.
  1. in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
  2. in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
  3. in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.
  4. There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
  5. For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
  1. 또 金(금)테 둘과 金(금)고리 둘을 만들어 그 두 고리를 胸牌(흉패) 두 끝에 달고
  2. 그 두 땋은 金(금)사슬을 胸牌(흉패) 끝 두 고리에 꿰어 매었으며
  3. 그 땋은 두 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 肩帶(견대)의 金(금)테에 매고
  4. 또 金(금)고리 둘을 만들어 胸牌(흉패) 두 끝에 달았으니 곧 그 에봇에 對(대)한 안쪽 가에 달았으며
  5. 또 金(금)고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 肩帶(견대) 아래 매는 자리 가까운便(편) 곧 工巧(공교)히 짠 에봇띠 윗便(편)에 달고





  1. 彼らは金のわく2個と金の環を2個作り,2個の環を胸当ての両端につけた.
  2. そして彼らは,2筋のひもの端を,先の2つのわくにつけ,エポデの肩当てに外側に向くようにつけた.
  3. その2筋のひもの他の端を,先の2つのわくにつけ,エポデの肩当てに外側に向くようにつけた.
  4. ほかに,2個の金の環を作り,これを胸当ての両端,すなわち,エポデの前に来る胸当ての内側の縁につけた.
  5. ほかに,2個の金の環を作り,エポデの2つの肩当ての下端の外側に,すなわち,エポデのあや織りの帯の上部の継ぎ目に接した面の上につけた.
  1. They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
  2. They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
  3. and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
  4. They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
  5. Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
  1. 靑色(청색) 끈으로 胸牌(흉패) 고리와 에봇 고리에 꿰어 胸牌(흉패)로 工巧(공교)히 짠 에봇 띠 위에 붙여서 에봇을 떠나지 않게 하였으니 여호와께서 모세에게 命(명)하신대로 하였더라
  2. 그가 에봇 받침 긴 옷을 全部(전부) 靑色(청색)으로 짜서 만들되
  3. 그 옷의 두 어깨 사이에 구멍을 내고 갑옷 깃 같이 그 구멍 周圍(주위)에 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
  4. 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가는 베실로 그 옷 가장자리에 石榴(석류)를 繡(수) 놓고
  5. 精金(정금)으로 방울을 만들어 그 옷 가장자리로 돌아가며 石榴(석류) 사이 사이에 달되


출39:22~26 출28:31~34


  1. 胸当ては青ひもで,その環のところをエポデの環に結びつけ,エポデのあや織りの帯の上にあるようにし,胸当てがエポデからずり落ちないようにした.主がモーセに命じられたとおりである.
  2. また,エポデの下に着る青服を青色の撚り糸だけで織って作った.
  3. 青服の口は,その真中にあって,よろいのえりのようで,その口の周囲には縁をつけて,ほころびないようにした.
  4. 青服のすその上に,青色,紫色,緋色の撚り糸で,撚ったざくろを作った.
  5. また彼らは純金の鈴を作り,その鈴を青服のすそ回りの,ざくろとざくろとの間につけた.
  1. They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod--as the LORD commanded Moses.
  2. They made the robe of the ephod entirely of blue cloth--the work of a weaver--
  3. with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
  4. They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.
  5. And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.
  1. 방울과 石榴(석류)를 서로 間隔(간격)하여 供職(공직)하는 그 옷 가장자리로 돌아가며 달았으니 여호와께서 모세에게 命(명)하신대로 하였더라
  2. 그들이 또 織造(직조)한 가는 베로 아론과 그 아들들을 爲(위)하여 속옷을 짓고
  3. 細麻布(세마포)로 頭巾(두건)을 짓고 細麻布(세마포)로 빛난 冠(관)을 만들고 가는 베실로 짜서 細麻布(세마포) 袴衣(고의)들을 만들고
  4. 가는 베실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실로 繡(수) 놓아 띠를 만들었으니 여호와께서 모세에게 命(명)하신대로 하였더라
  5. 그들이 또 精金(정금)으로 거룩한 牌(패)를 만들고 印(인)을 새김 같이 그 위에 여호와께 聖潔(성결)이라 새기고


겔44:18 출28:39,40 출28:42


출28:36,37 출29:6
  1. 主がモーセに命じられたとおりに,仕えるための青服のすその回りには,鈴にざくろ,鈴にざくろがあった.
  2. 彼らは,アロンのその子らのために,織った亜麻布で長服と,
  3. 亜麻布でかぶり物と,亜麻布で美しいターバンと,撚り糸で織った亜麻布でももひきを作った.
  4. 撚り糸で織った亜麻布や青色,紫色,緋色の撚り糸で,刺繍してできた飾り帯を作った.主がモーセに命じられたとおりである.
  5. ついで,聖別の記章の札を純金で作り,その上に印を彫るように,「主の聖なるもの」という文字を書きつけた.
  1. The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.
  2. For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen--the work of a weaver--
  3. and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.
  4. The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.
  5. They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
  1. 그 牌(패)를 靑色(청색) 끈으로 冠(관) 前面(전면)에 달았으니 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 하였더라
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 이와 같이 聖幕(성막) 곧 會幕(회막)의 모든 役事(역사)를 竣工(준공)하여 여호와께서 모세에게 命(명)하신대로 다 行(행)하고
  3. 그들이 聖幕(성막)을 모세에게로 가져왔으니 곧 幕(막)과, 그 모든 器具(기구)와, 그 갈고리들과, 그 널板(판)들과, 그 띠들과, 그 기둥들과, 그 받침들과,
  4. 붉은 물 들인 수羊(양)의 가죽 덮개와, 海獺(해달)의 가죽 덮개와, 가리우는 帳(장)과,
  5. 證據櫃(증거궤)와, 그 채들과, 贖罪所(속죄소)와,


출39:42,43 출25:40

출35:12
  1. これに青ひもをつけ,それをかぶり物の回りに上から結びつけた.主がモーセに命じられたとおりである.
  2. こうして,会見の天幕である幕屋の,すべての奉仕が終わった.イスラエル人は,すべて,主がモーセに命じられたとおりにした.そのようにした.
  3. 彼らは幕屋と天幕,および,そのすべての用具をモーセのところに持って来た.すなわち,それは,その留め金,その板,その横木,その柱,その台座,
  4. 赤くなめした雄羊の皮のおおい,じゅごんの皮のおおい,仕切りの垂れ幕,
  5. あかしの箱と,その棒,「贖いのふた」,
  1. Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.
  2. So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
  3. Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  4. the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;
  5. the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
  1. 床(상)과, 그 모든 器具(기구)와, 陳設甁(진설병)과,
  2. 精金(정금) 燈臺(등대)와, 그 盞(잔) 곧 벌여놓은 燈盞(등잔)과, 그 모든 器具(기구)와, 燈油(등유)와,
  3. 金壇(금단)과, 灌油(관유)와, 香氣(향기)로운 香(향)과, 帳幕(장막) 門帳(문장)과,
  4. 놋壇(단)과, 그 놋 그물과, 그 채들과, 그 모든 器具(기구)와, 물두멍과, 그 받침과,
  5. 뜰의 布帳(포장)들과, 그 기둥들과, 그 받침들과, 뜰門(문)의 帳(장)과, 그 줄들과, 그 말뚝들과, 會幕(회막)의 所用(소용) 곧 聖幕(성막)의 모든 器具(기구)와,


출25:31
출30:3 출37:26 출40:5 출40:26 출26:36 출36:37

출27:9~15 출38:9~17 출27:16 출38:18 출35:18
  1. 机と,すべての器,供えのパン,
  2. 純金の燭台と,そのともしび皿,すなわち,1列に並べるともしび皿と,そのすべての用具,および,その燈火用の油,
  3. 金の祭壇,そそぎの油,かおりの高い香,天幕の入口の垂れ幕,
  4. 青銅の祭壇と,それにつく青銅の格子と,棒と,そのすべての用具,洗盤とその台,
  5. 庭の掛け幕とその柱と,その台座,庭の門のための垂れ幕とそのひもと,その釘,また,会見の天幕のための幕屋に用いるすべての用具,
  1. the table with all its articles and the bread of the Presence;
  2. the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;
  3. the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
  4. the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;
  5. the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;
  1. 聖所(성소)에서 섬기기 爲(위)한 精巧(정교)한 옷 곧 祭祀(제사) 職分(직분)을 行(행)할 때에 입는 祭司長(제사장) 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이라
  2. 여호와께서 모세에게 命(명)하신대로 이스라엘 子孫(자손)이 모든 役事(역사)를 畢(필)하매
  3. 모세가 그 畢(필)한 모든 것을 본즉 여호와께서 命(명)하신대로 되었으므로 그들에게 祝福(축복)하였더라


출35:10
레9:22,23 수22:6 삼하6:18 왕상8:14 대하6:3 대하30:27 민6:23~27
  1. 聖所で仕えるための式服,祭司アロンの聖なる装束と,祭司として仕える彼らの子らの装束である.
  2. イスラエル人は,すべて,主がモーセに命じられたとおりに,そのすべての奉仕を行なった.
  3. モーセが,すべての仕事を彼らが,まことに主が命じられたとおりに,したのを見たとき,モーセは彼らを祝福した.
  1. and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
  2. The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
  3. Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼