목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出エジプト記) 36장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 브사렐과 오홀리압과 및 마음이 智慧(지혜)로운 사람 곧 여호와께서 智慧(지혜)와 聰明(총명)을 부으사 聖所(성소)에 쓸 모든 일을 할 줄 알게 하심을 입은 者(자)들은 여호와의 무릇 命(명)하신 대로 할 것이니라
  2. 모세가 브사렐과 오홀리압과 및 마음이 智慧(지혜)로운 사람 곧 그 마음에 여호와께로 智慧(지혜)를 얻고 와서 그 일을 하려고 마음에 願(원)하는 모든 者(자)를 부르매
  3. 그들이 이스라엘 子孫(자손)의 聖所(성소)의 모든 것을 만들기 爲(위)하여 가져 온 禮物(례물)을 모세에게서 받으니라 그러나 百姓(백성)이 아침마다 自願(자원)하는 禮物(례물)을 連(연)하여 가져오는故(고)로
  4. 聖所(성소)의 모든 일을 하는 智慧(지혜)로운 者(자)들이 各其(각기) 하는 일을 停止(정지)하고 와서
  5. 모세에게 告(고)하여 가로되 百姓(백성)이 너무 많이 가져 오므로 여호와의 命(명)하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다

출28:3 출31:6 출35:10 출35:25
출25:2
출35:24 출35:29

대하31:10 고후8:2,3
  1. ベツァルエルとオホリアブ,および,聖所の奉仕のすべての仕事をすることのできる知恵と英知を主に与えられた,心に知恵のある者はみな,主が命じられたすべてのことを成し遂げなければならない.」
  2. モーセは,ベツァルエルとオホリアブ,および,主が知恵を授けられた,心に知恵のある者すべて,すなわち感動して,進み出てその仕事をしたいと思う者すべてを,呼び寄せた.
  3. 彼らは,聖所の奉仕の仕事をするためにイスラエル人が持って来たすべての奉納物をモーセから受け取った.しかしイスラエル人は,なおも朝ごとに,進んでささげるささげ物を彼のところに持って来た.
  4. そこで,聖所のすべての仕事をしていた,知恵のある者はみな,それぞれ自分たちがしていた仕事から離れてやって来て,
  5. モーセに告げて言った.「民は幾たびも,持って来ています.主がせよと命じられた仕事のために,あり余る奉仕です.」
  1. So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded."
  2. Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.
  3. They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
  4. So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
  5. and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done."
  1. 모세가 命(명)을 내리매 그들이 陣中(진중)에 公布(공포)하여 가로되 無論(무론) 男女(남녀)하고 聖所(성소)에 드릴 禮物(례물)을 다시 만들지 말라 하매 百姓(백성)이 가져오기를 停止(정지)하니
  2. 있는 材料(재료)가 모든 일을 하기에 넉넉하여 남음이 있었더라
  3. 일하는 사람 中(중)에 마음이 智慧(지혜)로운 모든 사람이 열 幅(폭) 仰帳(앙장)으로 聖幕(성막)을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라
  4. 每幅(매폭)의 帳(장)은 二十八(이십팔) 규빗, 廣(광)은 四(사) 규빗으로 各(각) 幅(폭)의 長短(장단)을 같게 하여
  5. 그 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하며, 또 그 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하고

출36:3

출36:8~19 출26:1~14

  1. それでモーセは命じて,宿営中にふれさせて言った.「男も女も,もはや聖所の奉納物のための仕事をしないように.」こうして,民は持って来ることをやめた.
  2. 手持ちの材料は,すべての仕事をするのに十分であり,あり余るほどであった.
  3. 仕事に携わっている者のうち,心に知恵のある者はみな,幕屋を10枚の幕で造った.撚り糸で折った亜麻布,青色,紫色,緋色の撚り糸で作り,巧みな細工でケルビムを織り出した.
  4. 幕の長さは,おのおの28キュビト,幕の幅は,おのおの4キュビト,幕はみな同じ寸法とした.
  5. 5枚の幕を互いにつなぎ合わせ,また,他の5枚の幕も互いにつなぎ合わせた.
  1. Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." And so the people were restrained from bringing more,
  2. because what they already had was more than enough to do all the work.
  3. All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
  4. All the curtains were the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.
  5. They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
  1. 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에 靑色(청색) 고를 만들며, 다른 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 고를 만들되
  2. 그 聯絡(련락)할 한 幅(폭)에 고 五十(오십)을 달고, 다른 聯絡(련락)할 한 幅(폭)의 가에도 고 五十(오십)을 달아, 그 고들이 서로 對(대)하게 하고
  3. 金(금) 갈고리 五十(오십)을 만들어, 그 갈고리로 두 仰帳(앙장)을 連(연)하여 한 幕(막)을 이루었더라
  4. 그 聖幕(성막)을 덮는 幕(막) 곧 仰帳(앙장)을 염소털로 만들되 十一幅(십일폭)을 만들었으니
  5. 各(각) 幅(폭)의 長(장)은 三十(삼십) 규빗, 廣(광)은 四(사) 규빗으로 十一幅(십일폭)의 長短(장단)을 같게 하여





  1. そのつなぎ合わせたものの端にある幕の縁に青いひもの輪をつけた.他のつなぎ合わせたものの端にある幕の縁にも,そうのようにした.
  2. その1枚の幕に輪50個をつけ,他のつなぎ合わせた幕の端にも輪50個をつけ,その輪を互いに向かい合わせにした.
  3. そして,金の留め金50個を作り,その留め金で,幕を互いにつなぎ合わせて,1つの幕屋にした.
  4. また,幕屋の上に掛ける天幕のために,やぎの毛の幕を作った.その幕を11枚作った.
  5. その1枚の幕の長さは30キュビト.その1枚の幕の幅は4キュビト.その11枚の幕は同じ寸法とした.
  1. Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
  2. They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
  3. Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
  4. They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.
  5. All eleven curtains were the same size--thirty cubits long and four cubits wide.
  1. 그 仰帳(앙장) 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하며, 또 여섯 幅(폭)을 서로 連(연)하고
  2. 仰帳(앙장)을 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 고 五十(오십)을 달며, 다른 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 고 五十(오십)을 달고
  3. 놋 갈고리 五十(오십)을 만들어, 그 仰帳(앙장)을 聯合(련합)하여 한 幕(막)이 되게 하고
  4. 붉은 물 들인 수羊(양)의 가죽으로 幕(막)의 덮개를 만들고 海獺(해달)의 가죽으로 그 웃덮개를 만들었더라
  5. 그가 또 조각목으로 聖幕(성막)에 세울 널板(판)들을 만들었으니





출25:5 출25:28 출30:5 출36:20~34 출26:15~29
  1. その5枚の幕を1つにつなぎ合わせ,また,ほかの6枚の幕を1つにつなぎ合わせ,
  2. そのつなぎ合わせたものの端にある幕の縁に,輪50個をつけ,他のつなぎ合わせた幕の縁にも輪50個をつけた.
  3. また,青銅の留め金50個を作り,その天幕をつなぎ合わせて,1つにした.
  4. また,天幕のために,赤くなめした雄羊の皮のおおいと,じゅごんの皮でその上に掛けるおおいとを作った.
  5. さらに,幕屋のためにアカシヤ材で,まっすぐに立てる板を作った.
  1. They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
  2. Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
  3. They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
  4. Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
  5. They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  1. 各(각) 板(판)의 帳(장)은 十(십) 규빗, 廣(광)은 一(일) 규빗 半(반)이며
  2. 各(각) 板(판)에 두 촉이 있어 서로 連(연)하게 하였으니 聖幕(성막)의 모든 板(판)이 그러하며
  3. 聖幕(성막)을 爲(위)하여 널板(판)을 만들었으되, 南(남)으로는 南便(남편)에 널板(판)이 二十(이십)이라
  4. 그 二十(이십) 널板(판) 밑에 銀(은)받침 四十(사십)을 만들었으되, 곧 이 널板(판) 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였으며
  5. 聖幕(성막) 다른 便(편) 곧 北便(북편)을 爲(위)하여도 널板(판) 二十(이십)을 만들고





  1. 板1枚の長さは10キュビト,板1枚の幅は1キュビト半であった.
  2. 板1枚ごとに,はめ込みのほぞ2つを作った.幕屋の板,全部にこのようにした.
  3. 幕屋のために板を作った.南側に板20枚.
  4. その20枚の板の下に銀の台座40個を作った.1枚の板の下に,2つのほぞに2個の台座を作った.
  5. 幕屋の他の側,すなわち,北側に板20枚を作った.
  1. Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,
  2. with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
  3. They made twenty frames for the south side of the tabernacle
  4. and made forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
  5. For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
  1. 또 銀(은)받침 四十(사십)을 만들었으니 곧 이 板(판) 밑에도 두 받침이요, 저 板(판) 밑에도 두 받침이며
  2. 帳幕(장막) 뒤 곧 西便(서편)을 爲(위)하여는 널板(판) 여섯을 만들었고
  3. 帳幕(장막) 뒤 두 모퉁이 便(편)을 爲(위)하여는 널板(판) 둘을 만들되
  4. 아래서부터 위까지 各其(각기) 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 便(편)을 다 그리하며
  5. 그 널板(판)은 여덟이요, 그 받침은 銀(은)받침 열 여섯이라, 各(각) 널板(판) 밑에 둘씩이었더라





  1. 銀の台座40個.すなわち,1枚の板の下に2個の台座.ほかの板の下にも2個の台座.
  2. 幕屋のうしろ,すなわち,西側に板6枚を作った.
  3. 幕屋のうしろの両隅のために,板2枚を作った.
  4. 底部では重なり合い,上部では1つの環で1つに合わさるようにした.2枚とも,そのように作った.それが両隅であった.
  5. 板は8枚,その銀の台座は16個,すなわち,1枚の板の下に,2つずつ台座があった.
  1. and forty silver bases--two under each frame.
  2. They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  3. and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
  4. At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
  5. So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
  1. 그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 聖幕(성막) 이便(편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요
  2. 聖幕(성막) 저便(편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요, 聖幕(성막) 뒤 곧 西便(서편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이며
  3. 그 中間(중간) 띠를 만들되, 널板(판) 中間(중간) 이 끝에서 저 끝에 미치게 하였으며
  4. 그 널板(판)들을 金(금)으로 싸고 그 널板(판)에 띠를 꿸 金(금)고리를 만들고, 그 띠도 金(금)으로 쌌더라
  5. 그가 또 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 帳(장)을 짜고 그 위에 그룹들을 工巧(공교)히 繡(수) 놓고





출36:35~38 출26:31~37
  1. ついで,アカシヤ材で横木を作った.すなわち,幕屋の一方の側の板のために5本,
  2. 幕屋の他の側の板のために横木5本,幕屋のうしろ,すなわち西側の板のために横木5本を作った.
  3. それから,板の中間を,端から端まで通る中央横木を作った.
  4. 板には金をかぶせ,横木を通す環を金で作った.横木には金をかぶせた.
  5. ついで,青色,紫色,緋色の撚り糸,撚り糸で織った亜麻布で,垂れ幕を作った.これに巧みな細工でケルビムを織り出した.
  1. They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  2. five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  3. They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
  4. They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
  5. They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
  1. 조각목으로 네 기둥을 만들어 金(금)으로 쌌으며, 그 갈고리는 金(금)이며 기둥의 네 받침은 銀(은)으로 부어 만들었으며
  2. 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 繡(수) 놓아 帳幕(장막) 門(문)을 爲(위)하여 帳(장)을 만들고
  3. 門帳(문장)의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고, 기둥머리와 그 가름대를 金(금)으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라



  1. そのために,アカシヤ材の4本の柱を作り,それに金をかぶせた.柱の鉤は金であった.そしてこの柱のために銀の4つの台座を鋳造した.
  2. ついで,天幕の入口のために,青色,紫色,緋色の撚り糸,撚り糸で織った亜麻布で,刺繍した幕を作った.
  3. 5本の柱と,その鉤を作り,その柱の頭部と帯輪に金をかぶせた.その5つの台座は青銅であった.
  1. They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
  2. For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer;
  3. and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼