목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出エジプト記) 18장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 모세의 丈人(장인) 미디안 祭司長(제사장) 이드로가 하나님이 모세에게와 自己(자기) 百姓(백성) 이스라엘에게 하신 일 곧 여호와께서 이스라엘을 애굽에서 引導(인도)하여 내신 모든 일을 들으니라
  2. 모세의 丈人(장인) 이드로가 모세가 돌려 보내었던 그의 아내 십보라와
  3. 두 아들을 데렸으니 그 하나의 이름은 게르솜이라 이는 모세가 이르기를 내가 異邦(이방)에서 客(객)이 되었다 함이요
  4. 하나의 이름은 엘리에셀이라 이는 내 아버지의 하나님이 나를 도우사 바로의 칼에서 救援(구원)하셨다 함이더라
  5. 모세의 丈人(장인) 이드로가 모세의 아들들과 그 아내로 더불어 曠野(광야)에 들어와 모세에게 이르니 곧 모세가 하나님의 山(산)에 陣(진) 친 곳이라

출18:12 출2:16 출2:18

출4:20 행7:29 출2:22 시39:12 히11:13

출3:1
  1. さて,モーセのしゅうと,ミデヤンの祭司イテロは,神がモーセと御民イスラエルのためになさったすべてのこと,すなわち,どのようにして主がイスラエルをエジプトから連れ出されたのかを聞いた.
  2. それでモーセのしゅうとイテロは,先に送り返されていたモーセの妻チッポラと
  3. そのふたりの息子を連れて行った.そのひとりの名はゲルショムであった.それは「私は外国にいる寄留者だ.」という意味である.
  4. もうひとりの名はエリエゼル.それは「私の父の神は私の助けであり,パロの剣から私たちを救われた.」という意味である.
  5. モーセのしゅうとイテロは,モーセの息子と妻といっしょに,荒野のモーセのところに行った.彼はそこの神の山に宿営していた.
  1. Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the LORD had brought Israel out of Egypt.
  2. After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her
  3. and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become an alien in a foreign land";
  4. and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."
  5. Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.
  1. 그가 모세에게 傳言(전언)하되 그대의 丈人(장인) 나 이드로가 그대의 아내와 그와 함께한 그 두 아들로 더불어 그대에게 왔노라
  2. 모세가 나가서 그 丈人(장인)을 맞아 절하고 그에게 입맞추고 그들이 서로 問安(문안)하고 함께 帳幕(장막)에 들어가서
  3. 모세가 여호와께서 이스라엘을 爲(위)하여 바로와 애굽 사람에게 行(행)하신 모든 일과 길에서 그들의 當(당)한 모든 苦難(고난)과 여호와께서 그들을 救援(구원)하신 일을 다 그 丈人(장인)에게 告(고)하매
  4. 이드로가 여호와께서 이스라엘에게 모든 恩惠(은혜)를 베푸사 애굽 사람의 손에서 救援(구원)하심을 기뻐하여
  5. 가로되 여호와를 讚頌(찬송)하리로다 너희를 애굽 사람의 손에서와 바로의 손에서 건져내시고 百姓(백성)을 애굽 사람의 손 밑에서 건지셨도다


창14:17 창18:2 창19:1 왕상2:19 창29:13 창33:4 삼하19:39
느9:9~15 시78:12~28 시78:42~53 시106:7~12

창14:20 삼하18:28 눅1:68
  1. イテロはモーセに伝えた.「あなたのしゅうとである私イテロは,あなたの妻とそのふたりの息子といっしょに,あなたのところに来ています.」
  2. モーセは,しゅうとを迎えに出て行き,身をかがめ,彼に口づけした.彼らは互いに安否を問い,天幕にはいった.
  3. モーセはしゅうとに,主がイスラエルのために,パロとエジプトとになさったすべてのこと,途中で彼らに降りかかったすべての困難,また主が彼らを救い出された次第を語った.
  4. イテロは,主がイスラエルのためにしてくださったすべての良いこと,エジプトの手から救い出してくださったことを喜んだ.
  5. イテロは言った.「主はほむべきかな.主はあなたがたをエジプトの手と,パロの支配から救い出されました.
  1. Jethro had sent word to him, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons."
  2. So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
  3. Moses told his father-in-law about everything the LORD had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel's sake and about all the hardships they had met along the way and how the LORD had saved them.
  4. Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.
  5. He said, "Praise be to the LORD, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians.
  1. 이제 내가 알았도다 여호와는 모든 神(신)보다 크시므로 이스라엘에게 驕慢(교만)히 行(행)하는 그들을 이기셨도다 하고
  2. 모세의 丈人(장인) 이드로가 燔祭物(번제물)과 犧牲(희생)을 하나님께 가져오매 아론과 이스라엘 모든 長老(장로)가 와서 모세의 丈人(장인)과 함께 하나님 앞에서 떡을 먹으니라
  3. 이튿날에 모세가 百姓(백성)을 裁判(재판)하느라고 앉았고 百姓(백성)은 아침부터 저녁까지 모세의 곁에 섰는지라
  4. 모세의 丈人(장인)이 모세가 百姓(백성)에게 行(행)하는 모든 일을 보고 가로되 그대가 이 百姓(백성)에게 行(행)하는 이 일이 어찜이뇨 어찌하여 그대는 홀로 앉았고 百姓(백성)은 아침부터 저녁까지 그대의 곁에 섰느뇨
  5. 모세가 그 丈人(장인)에게 對答(대답)하되 百姓(백성)이 하나님께 물으려고 내게로 옴이라

대상16:25 대하2:5 시95:3 시97:9 시135:5 느9:10 시119:21 단4:37 눅1:51
신12:7 신14:26 대상29:22 출24:11 창31:54


레24:12 민15:34
  1. 今こそ私は主があらゆる神にまさって偉大であることを知りました.実に彼らがこの民に対して不遜であったということにおいても.」
  2. モーセのしゅうとイテロは,全焼のいけにえと神へのいけにえを持って来たので,アロンは,モーセのしゅうととともに神の前で食事をするために,イスラエルのすべての長老たちといっしょにやって来た.
  3. 翌日,モーセは民をさばくためにさばきの座に着いた.民は朝から夕方まで,モーセのところに立っていた.
  4. モーセのしゅうとは,モーセが民のためにしているすべてのことを見て,こう言った.「あなたが民にしているこのことは,いったい何ですか.なぜあなたひとりだけがさばきの座に着き,民はみな朝から夕方まであなたのところに立っているのですか.」
  5. モーセはしゅうとに答えた.「民は,神のみこころを求めて,私のところに来るのです.
  1. Now I know that the LORD is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly."
  2. Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
  3. The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening.
  4. When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, "What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?"
  5. Moses answered him, "Because the people come to me to seek God's will.
  1. 그들이 일이 있으면 내게로 오나니 내가 그 兩便(량편)을 判斷(판단)하여 하나님의 律例(율례)와 法度(법도)를 알게 하나이다
  2. 모세의 丈人(장인)이 그에게 이르되 그대의 하는 것이 善(선)하지 못하도다
  3. 그대와 그대와 함께한 이 百姓(백성)이 必然(필연) 氣力(기력)이 衰(쇠)하리니 이 일이 그대에게 너무 重(중)함이라 그대가 혼자 할 수 없으리라
  4. 이제 내 말을 들으라 내가 그대에게 方針(방침)을 가르치리니 하나님이 그대와 함께 계실지로다 그대는 百姓(백성)을 爲(위)하여 하나님 앞에 있어서 訴訟(소송)을 하나님께 베풀며
  5. 그들에게 律例(율례)와 法度(법도)를 가르쳐서 마땅히 갈 길과 할 일을 그들에게 보이고

출24:14 신17:8 삼하15:2,3 고전6:1 신4:5 신5:1

민11:14 민11:17 신1:9 신1:12
출4:16 출20:19 신5:5 민27:5
시143:8 신1:18
  1. 彼らに何か事件があると,私のところに来ます.私は双方の間をさばいて,神のおきてとおしえを知らせるのです.」
  2. するとモーセのしゅうとは言った.「あなたのしていることは良くありません.
  3. あなたも,あなたといっしょにいるこの民も,きっと疲れ果ててしまいます.このことはあなたには重すぎますから,あなたはひとりでそれをすることはできません.
  4. さあ,私の言うことを聞いてください.私はあなたに助言をしましょう.どうか神があなたとともにおられるように.あなたは民に代わって神の前にいて,事件を神のところに持って行きなさい.
  5. あなたは彼らにおきてとおしえとを与えて,彼らの歩むべき道と,なすべきわざを彼らに知らせなさい.
  1. Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."
  2. Moses' father-in-law replied, "What you are doing is not good.
  3. You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
  4. Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.
  5. Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.
  1. 그대는 또 온 百姓(백성) 가운데서 才德(재덕)이 兼全(겸전)한 者(자) 곧 하나님을 두려워하며 眞實無妄(진실무망)하며 不義(불의)한 利(이)를 미워하는 者(자)를 빼서 百姓(백성) 위에 세워 千夫長(천부장)과 百夫長(백부장)과 五十夫長(오십부장)과 十夫長(십부장)을 삼아
  2. 그들로 때를 따라 百姓(백성)을 裁判(재판)하게 하라 무릇 큰 일이면 그대에게 베풀 것이고 무릇 작은 일이면 그들이 스스로 裁判(재판)할 것이니 그리하면 그들이 그대와 함께 擔當(담당)할 것인즉 일이 그대에게 쉬우리라
  3. 그대가 萬一(만일) 이 일을 하고 하나님께서도 그대에게 認可(인가)하시면 그대가 이 일을 堪當(감당)하고 이 모든 百姓(백성)도 自己(자기) 곳으로 平安(평안)히 가리라
  4. 이에 모세가 自己(자기) 丈人(장인)의 말을 듣고 그 모든 말대로 하여
  5. 이스라엘 무리 中(중)에서 才德(재덕)이 兼全(겸전)한 者(자)를 빼서 그들로 百姓(백성)의 頭目(두목) 곧 千夫長(천부장)과 百夫長(백부장)과 五十夫長(오십부장)과 十夫長(십부장)을 삼으매

신1:15 신16:18 대하19:5~10 행6:3
출18:26 레24:11 민15:33 민27:2 민36:1 신1:17 신17:8 민11:17
출18:18

신1:15
  1. あなたはまた,民全体の中から,神を恐れる,力のある人々,不正の利を憎む誠実な人々を見つけ出し,千人の長,百人の長,五十人の長,十人の長として,民の上に立てなければなりません.
  2. いつもは彼らがさばくのです.大きい事件はすべてあなたのところに持って来,小さい事件はみな,彼らがさばかなければなりません.あなたの重荷を軽くしなさい.彼らはあなたとともに重荷をになうのです.
  3. もしあなたがこのことを行なえば,--神があなたに命じられるのですが,--あなたはもちこたえることができ,この民もみな,平安のうちに自分のところに帰ることができるでしょう.」
  4. モーセはしゅうとの言うことを聞き入れ,すべて言われたとおりにした.
  5. モーセは,イスラエル全体の中から力のある人々を選び,千人の長,百人の長,五十人の長,十人の長として,民のかしらに任じた.
  1. But select capable men from all the people--men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain--and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
  2. Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you.
  3. If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."
  4. Moses listened to his father-in-law and did everything he said.
  5. He chose capable men from all Israel and made them leaders of the people, officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
  1. 그들이 때를 따라 百姓(백성)을 裁判(재판)하되 어려운 일은 모세에게 베풀고 쉬운 일은 自斷(자단)하더라
  2. 모세가 그 丈人(장인)을 보내니 그가 自己(자기) 故鄕(고향)으로 돌아가니라

출18:22
민10:29,30
  1. いつもは彼らが民をさばき,むずかしい事件はモーセのところに持って来たが,小さい事件は,みな彼ら自身でさばいた.
  2. それから,モーセはしゅうとを見送った.彼は自分の国へ帰って行った.
  1. They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.
  2. Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼