목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(5 Mose) 18장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 레위 사람 祭司長(제사장)과 레위의 온 支派(지파)는 이스라엘 中(중)에 분깃도 없고 基業(기업)도 없을지니 그들은 여호와의 火祭物(화제물)과 그 基業(기업)을 먹을 것이라
  2. 그들이 그 兄弟(형제) 中(중)에 基業(기업)이 없을 것은 그들에게 對(대)하여 말씀하심 같이 여호와께서 그들의 基業(기업)이 되심이니라
  3. 祭司長(제사장)이 百姓(백성)에게서 받을 應食(응식)은 이러하니 곧 그 드리는 祭物(제물)의 牛羊(우양)을 勿論(물론)하고 그 앞 넓적다리와 두 볼과 胃(위)라 이것을 祭司長(제사장)에게 줄 것이요
  4. 또 너의 처음 된 穀食(곡식)과 葡萄酒(포도주)와 기름과 너의 처음 깍은 羊(양)털을 네가 그에게 줄 것이니
  5. 이는 네 하나님 여호와께서 네 모든 支派(지파) 中(중)에서 그를 擇(택)하여 내시고 그와 그의 子孫(자손)으로 永永(영영)히 여호와의 이름으로 서서 섬기게 하셨음이니라

민18:20 민18:8,9 수13:14 삼상2:28 고전9:13

레7:30~34
민18:12 대하31:5
신17:12
  1. Die "Priester," die Leviten des ganzen Stammes "Levi," sollen nicht Teil noch Erbe haben mit Israel. Die Opfer des HERRN und sein Erbteil sollen sie essen.
  2. Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brüdern "haben," daß der HERR ihr Erbe "ist," wie er ihnen geredet hat.
  3. Das soll aber das Recht der Priester sein an dem "Volk," an "denen," die da "opfern," es sei Ochse oder "Schaf," daß man dem Priester gebe den Arm und beide Kinnbacken und den Wanst
  4. und die Erstlinge deines "Korns," deines Mostes und deines Öls und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe.
  5. Denn der "HERR," dein "Gott," hat ihn erwählt aus allen deinen "Stämmen," daß er stehe am Dienst im Namen des "HERRN," er und seine Söhne ewiglich.
  1. The priests, who are Levites--indeed the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the offerings made to the LORD by fire, for that is their inheritance.
  2. They shall have no inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as he promised them.
  3. This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the inner parts.
  4. You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
  5. for the LORD your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the LORD'S name always.
  1. 이스라엘 온 땅 어느 城邑(성읍)에든지 居(거)하는 레위人(인)이 懇切(간절)한 所願(소원)이 있어 그 居(거)한 곳을 떠나 여호와의 擇(택)하신 곳에 이르면
  2. 여호와 앞에 선 그 兄弟(형제) 모든 레위人(인)과 一般(일반)으로 그 하나님 여호와의 이름으로 섬길 수 있나니
  3. 그 사람의 應食(응식)은 그들과 같을 것이요 그 相續(상속) 産業(산업)을 판 돈은 이 外(외)에 그에게 屬(속)할 것이니라
  4. 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에 들어가거든 너는 그 民族(민족)들의 可憎(가증)한 行爲(행위)를 本(본)받지 말 것이니
  5. 그 아들이나 딸을 불 가운데로 지나게 하는 者(자)나 卜術者(복술자)나, 吉凶(길흉)을 말하는 者(자)나, 妖術(요술)을 하는 者(자)나, 무당이나,

민35:2,3 삿17:7 삿19:1 신12:5
대상23:6 대하31:2
대하31:4 느12:44 느12:47 느13:10
신12:29~31 레18:26~30
레18:21 왕하17:17 레19:26 출22:18
  1. Wenn ein Levit kommt aus irgend einem deiner Tore oder sonst irgend aus ganz "Israel," da er Gast "ist," und kommt nach aller Lust seiner Seele an den "Ort," den der HERR erwählen "wird,"
  2. daß er diene im Namen des "HERRN," seines "Gottes," wie alle seine "Brüder," die "Leviten," die daselbst vor dem HERR stehen:
  3. die sollen gleichen Teil zu essen "haben," ohne was einer hat von dem verkauften Gut seiner Väter.
  4. Wenn du in das Land "kommst," das dir der "HERR," dein "Gott," geben "wird," so sollst du nicht lernen tun die Greuel dieser "Völker,"
  5. daß nicht jemand unter dir gefunden "werde," der seinen Sohn oder seine Tochter durchs Feuer gehen "lasse," oder ein Weissager oder Tagewähler oder der auf Vogelgeschrei achte oder ein Zauberer
  1. If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,
  2. he may minister in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the LORD.
  3. He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
  4. When you enter the land the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
  5. Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,
  1. 眞言者(진언자)나, 神接者(신접자)나, 박수나, 初魂者(초혼자)를 너의 中(중)에 容納(용납)하지 말라
  2. 무릇 이런 일을 行(행)하는 者(자)는 여호와께서 可憎(가증)히 여기시나니 이런 可憎(가증)한 일로 因(인)하여 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아 내시느니라
  3. 너는 네 하나님 여호와 앞에 完全(완전)하라
  4. 네가 쫓아낼 이 民族(민족)들은 吉凶(길흉)을 말하는 者(자)나 卜術者(복술자)의 말을 듣거니와 네게는 네 하나님 여호와께서 이런 일을 容納(용납)지 아니하시느니라
  5. 네 하나님 여호와께서 너의 中(중) 네 兄弟(형제) 中(중)에서 나와 같은 先知者(선지자) 하나를 너를 爲(위)하여 일으키시리니 너희는 그를 들을지니라

레19:31 삼상28:7
신22:5 신25:16 신9:4


요1:21 요1:25 요1:45 행3:22 행7:37
  1. oder Beschwörer oder Wahrsager oder Zeichendeuter oder der die Toten frage.
  2. Denn wer solches "tut," der ist dem HERRN ein "Greuel," und um solcher Greuel willen vertreibt sie der "HERR," dein "Gott," vor dir her.
  3. Du aber sollst rechtschaffen sein mit dem "HERRN," deinem Gott.
  4. Denn diese "Völker," deren Land du einnehmen "wirst," gehorchen den Tagewählern und Weissagern; aber du sollst dich nicht also halten gegen den "HERRN," deinen Gott.
  5. Einen Propheten wie mich wird der "HERR," dein "Gott," dir erwecken aus dir und aus deinen Brüdern; dem sollt ihr gehorchen.
  1. or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
  2. Anyone who does these things is detestable to the LORD, and because of these detestable practices the LORD your God will drive out those nations before you.
  3. You must be blameless before the LORD your God.
  4. The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the LORD your God has not permitted you to do so.
  5. The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
  1. 이것이 곧 네가 總會(총회)의 날에 호렙山(산)에서 너의 하나님 여호와께 求(구)한 것이라 곧 네가 말하기를 나로 다시는 나의 하나님 여호와의 音聲(음성)을 듣지 않게 하시고 다시는 이 큰 불을 보지 않게 하소서 두렵건대 내가 죽을까 하나이다 하매
  2. 여호와께서 이르시되 그들의 말이 옳도다
  3. 내가 그들의 兄弟(형제) 中(중)에 너와 같은 先知者(선지자) 하나를 그들을 爲(위)하여 일으키고 내 말을 그 입에 두리니 내가 그에게 命(명)하는 것을 그가 우리에게 다 告(고)하리라
  4. 무릇 그가 내 이름으로 告(고)하는 내 말을 듣지 아니하는 者(자)는 내게 罰(벌)을 받을 것이요
  5. 내가 告(고)하라고 命(명)하지 아니한 말을 어떤 先知者(선지자)가 萬一(만일) 放恣(방자)히 내 이름으로 告(고)하든지 다른 神(신)들의 이름으로 말하면 그 先知者(선지자)는 죽임을 當(당)하리라 하셨느니라

신9:10 출20:19
신5:28
렘1:9 렘5:14 요17:8 요4:25 요8:28 요12:49,50
렘29:19 렘35:13 행3:23
신13:5
  1. Wie du denn von dem "HERRN," deinem "Gott," gebeten hast am Horeb am Tage der Versammlung und sprachst: Ich will hinfort nicht mehr hören die Stimme des "HERRN," meines "Gottes," und das sehr große Feuer nicht mehr "sehen," daß ich nicht sterbe.
  2. Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
  3. Ich will ihnen einen "Propheten," wie du "bist," erwecken aus ihren Brüdern und meine Worte in seinen Mund geben; der soll zu ihnen reden "alles," was ich ihm gebieten werde.
  4. Und wer meine Worte nicht hören "wird," die er in meinem Namen reden "wird," von dem will ich's fordern.
  5. Doch wenn ein Prophet vermessen "ist," zu reden in meinem "Namen," was ich ihm nicht geboten habe zu "reden," und wenn einer redet in dem Namen anderer "Götter," derselbe Prophet soll sterben.
  1. For this is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said, "Let us not hear the voice of the LORD our God nor see this great fire anymore, or we will die."
  2. The LORD said to me: "What they say is good.
  3. I will raise up for them a prophet like you from among their brothers; I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
  4. If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.
  5. But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded him to say, or a prophet who speaks in the name of other gods, must be put to death."
  1. 네가 或時(혹시) 心中(심중)에 이르기를 그 말이 여호와의 이르신 말씀인지 우리가 어떻게 알리요 하리라
  2. 萬一(만일) 先知者(선지자)가 있어서 여호와의 이름으로 말한 일에 證驗(증험)도 없고 成就(성취)함도 없으면 이는 여호와의 말씀하신 것이 아니요 그 先知者(선지자)가 放恣(방자)히 한 말이니 너는 그를 두려워 말지니라


신13:1~3 렘28:9
  1. Ob du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich "merken," welches Wort der HERR nicht geredet hat?
  2. Wenn der Prophet redet in dem Namen des "HERRN," und es wird nichts daraus und es kommt "nicht," das ist das "Wort," das der HERR nicht geredet "hat," darum scheue dich nicht vor ihm. {~} {~} {~}
  1. You may say to yourselves, "How can we know when a message has not been spoken by the LORD?"
  2. If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼