목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthieu) 15장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 바리새人(인)과 書記官(서기관)들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 가로되
  2. 當身(당신)의 弟子(제자)들이 어찌하여 長老(장로)들의 遺傳(유전)을 犯(범)하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다
  3. 對答(대답)하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 遺傳(유전)으로 하나님의 誡命(계명)을 犯(범)하느뇨
  4. 하나님이 이르셨으되 네 父母(부모)를 恭敬(공경)하라 하시고 또 아비나 어미를 毁謗(훼방)하는 者(자)는 반드시 죽으리라 하셨거늘
  5. 너희는 가로되 누구든지 아비에게나 어미에게 말하기를 내가 드려 有益(유익)하게 할 것이 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면

마15:1~20 막7:1~23 막3:22
마9:11 히11:2 갈1:14 골2:8 눅11:38

출20:12 출21:17
  1. Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent:
  2. Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
  3. Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?
  4. Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
  5. Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est une offrande à Dieu, n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère.
  1. Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,
  2. "Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!"
  3. Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?
  4. For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'
  5. But you say that if a man says to his father or mother, 'Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,'
  1. 그 父母(부모)를 恭敬(공경)할 것이 없다 하여 너희 遺傳(유전)으로 하나님의 말씀을 廢(폐)하는도다
  2. 外飾(외식)하는 者(자)들아 이사야가 너희에게 對(대)하여 잘 豫言(예언)하였도다 일렀으되
  3. 이 百姓(백성)이 입술로는 나를 尊敬(존경)하되 마음은 내게서 멀도다
  4. 사람의 誡命(계명)으로 敎訓(교훈)을 삼아 가르치니 나를 헛되이 敬拜(경배)하는도다 하였느니라 하시고
  5. 무리를 불러 이르시되 듣고 깨달으라

갈3:17 롬2:23
마23:13
사29:13 겔33:31
골2:22 딛1:14
마13:51
  1. Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition.
  2. Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:
  3. Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.
  4. C'est en vain qu'ils m'honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.
  5. Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Écoutez, et comprenez.
  1. he is not to 'honor his father' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
  2. You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:
  3. "'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  4. They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'"
  5. Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand.
  1. 입에 들어가는 것이 사람을 더럽게 하는 것이 아니라 입에서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하는 것이니라
  2. 이에 弟子(제자)들이 나아와 가로되 바리새人(인)들이 이 말씀을 듣고 걸림이 된 줄 아시나이까
  3. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 심은 것마다 내 天父(천부)께서 심으시지 않은 것은 뽑힐 것이니
  4. 그냥 두어라 저희는 소경이 소경을 引導(인도)하는 者(자)로다 萬一(만일) 소경이 되어 소경을 引導(인도)하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하신대
  5. 베드로가 對答(대답)하여 가로되 이 譬喩(비유)를 우리에게 說明(설명)하여 주옵소서

행10:14,15
마5:29
사60:21 사61:3 요15:1,2 고전3:9 유1:12
마23:16 마23:24 사56:10 말2:8 눅6:39
마13:36
  1. Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme; mais ce qui sort de la bouche, c'est ce qui souille l'homme.
  2. Alors ses disciples s'approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu'ils ont entendues?
  3. Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
  4. Laissez-les: ce sont de巀˷ 巀˷ 砰ɐ Ā˦ 帨˷ 巠˷ 䀀 巠˷ e conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.
  5. Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.
  1. What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"
  2. Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"
  3. He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.
  4. Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
  5. Peter said, "Explain the parable to us."
  1. 예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐
  2. 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐
  3. 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라
  4. 마음에서 나오는 것은 惡(악)한 생각과, 殺人(살인)과, 姦淫(간음)과, 淫亂(음란)과, 盜賊(도적)질과, 거짓 證據(증거)와, 毁謗(훼방)이니
  5. 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라

마16:9
고전6:13
마12:34 약3:6
약2:4 마9:4 창6:5 시56:5 마5:22 마5:28 출20:13~16 엡4:31 골3:8 딤전6:4
고전6:9,10 막7:2 막7:5
  1. Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence?
  2. Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets?
  3. Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c'est ce qui souille l'homme.
  4. Car c'est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies.
  5. Voilà les choses qui souillent l'homme; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.
  1. "Are you still so dull?" Jesus asked them.
  2. "Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?
  3. But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.'
  4. For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.
  5. These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.'"
  1. 예수께서 거기서 나가사 두로와 시돈 地方(지방)으로 들어가시니
  2. 가나안 女子(녀자) 하나가 그 地境(지경)에서 나와서 소리질러 가로되 主(주) 다윗의 子孫(자손)이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 凶惡(흉악)히 鬼神(귀신)들렸나이다 하되
  3. 예수는 한 말씀도 對答(대답)지 아니하시니 弟子(제자)들이 와서 請(청)하여 말하되 그 女子(녀자)가 우리 뒤에서 소리를 지르오니 보내소서
  4. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 나는 이스라엘 집의 잃어버린 羊(양) 外(외)에는 다른 데로 보내심을 받지 아니하였노라 하신대
  5. 女子(녀자)가 와서 예수께 절하며 가로되 主(주)여 저를 도우소서

마15:21~28 막7:24~30
창10:15 창10:19 삿1:30~33 막7:26 마9:27
마14:15
롬15:8 마10:5,6
마8:2
  1. Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.
  2. Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon.
  3. Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s'approchèrent, et lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous.
  4. Il répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
  5. Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!
  1. Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
  2. A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession."
  3. Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, "Send her away, for she keeps crying out after us."
  4. He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel."
  5. The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said.
  1. 對答(대답)하여 가라사대 子女(자녀)의 떡을 取(취)하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
  2. 女子(녀자)가 가로되 主(주)여 옳소이다마는 개들도 제 主人(주인)의 床(상)에서 떨어지는 부스러기를 먹나이다 하니
  3. 이에 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 女子(녀자)야 네 믿음이 크도다 네 所願(소원)대로 되리라 하시니 그 時(시)로부터 그의 딸이 나으니라
  4. 예수께서 거기서 떠나사 갈릴리 호숫가에 이르러 山(산)에 올라가 거기 앉으시니
  5. 큰 무리가 절뚝발이와 불구자와 소경과 벙어리와 기타 여럿을 데리고 와서 예수의 발 앞에 두매 고쳐 주시니

마7:6
눅16:21
마9:2 마8:13 마9:22 마17:18 요4:52,53
마15:29~31 막7:31~37 마4:18 요6:1 마5:1
마11:5
  1. Il répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.
  2. Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.
  3. Alors Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu'il te soit fait comme tu veux. Et, à l'heure même, sa fille fut guérie.
  4. Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s'y assit.
  5. Alors s'approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d'autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit;
  1. He replied, "It is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."
  2. "Yes, Lord," she said, "but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table."
  3. Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
  4. Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
  5. Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.
  1. 벙어리가 말하고 不具者(불구자)가 健全(건전)하고 절뚝발이가 걸으며 소경이 보는 것을 무리가 보고 奇異(기이)히 여겨 이스라엘의 하나님께 榮光(영광)을 돌리니라
  2. 예수께서 弟子(제자)들을 불러 가라사대 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다 길에서 氣盡(기진)할까 하여 굶겨 보내지 못하겠노라
  3. 弟子(제자)들이 가로되 曠野(광야)에 있어 우리가 어디서 이런 무리의 배부를 만큼 떡을 얻으리이까
  4. 예수께서 가라사대 너희에게 떡이 몇 箇(개)나 있느냐 가로되 일곱 箇(개)와 작은 생선 두어 마리가 있나이다 하거늘
  5. 예수께서 무리를 命(명)하여 땅에 앉게 하시고

마18:8 막9:43 사29:23 눅1:68 행13:17 마9:8
마15:32~39 막8:1~10 마14:14~21 마9:36

마16:10
  1. en sorte que la foule était dans l'admiration de voir que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d'Israël.
  2. Jésus, ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin.
  3. Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?
  4. Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.
  5. Alors il fit asseoir la foule par terre,
  1. The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.
  2. Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way."
  3. His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?"
  4. "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied, "and a few small fish."
  5. He told the crowd to sit down on the ground.
  1. 떡 일곱 箇(개)와 그 생선을 가지사 祝辭(축사)하시고 떼어 弟子(제자)들에게 주시니 弟子(제자)들이 무리에게 주매
  2. 다 배불리 먹고 남은 조각을 일곱 광주리에 차게 거두었으며
  3. 먹은 者(자)는 女子(녀자)와 아이 外(외)에 四千(사천) 名(명)이었더라
  4. 예수께서 무리를 흩어 보내시고 배에 오르사 마가단 地境(지경)에 가시니라

마26:27 막14:23 눅22:17 눅22:19 요6:11 요6:23 행27:35 롬14:6 고전10:30 고전11:24 고전14:16 딤전4:3,4
왕하4:42~44

수19:38 막8:10
  1. prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule.
  2. Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
  3. Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants.
  4. Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan.
  1. Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.
  2. They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
  3. The number of those who ate was four thousand, besides women and children.
  4. After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼