목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(エレミヤ書) 6장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 베냐민 子孫(자손)들아 예루살렘 中(중)에서 避難(피난)하라 드고아에서 나팔을 불고 벧학게렘에서 旗號(기호)를 들라 災殃(재앙)과 큰 破滅(파멸)이 北方(북방)에서 엿보아 옴이니라
  2. 아름답고 妙(묘)한 딸 시온을 내가 滅絶(멸절)하리니
  3. 牧者(목자)들이 그 무리 羊(양)을 몰고 와서 그 四面(사면)에 自己(자기) 帳幕(장막)을 치고 各其(각기) 處所(처소)에서 먹이리로다
  4. 너희는 그를 치기를 準備(준비)하라 일어나라 우리가 正午(정오)에 올라가자 아하, 아깝다 날이 기울어 저녁볕 그늘이 길었구나
  5. 일어나라 우리가 밤으로 올라가서 그 殿閣(전각)들을 헐자 하도다

삿1:21 삼하14:2 느3:14 렘1:14
왕하19:21
렘23:1 렘4:17
렘22:7 욜3:9 렘51:27 렘15:8
  1. ベニヤミンの子らよ.エルサレムの中からのがれよ.テコアで角笛を吹き,ベテ・ハケレムでのろしを上げよ.わざわいと大いなる破滅が,北から見おろしているからだ.
  2. 私は,シオンの娘を,麗しい牧場になぞらえる.
  3. 羊飼いは自分の群れを連れて,そこに行き,その回りに天幕を張り,その群れはおのおの,自分の草を食べる.
  4. 「シオンに向かって聖戦をふれよ.立て.われわれは真昼に上ろう.」「ああ,残念だ.日が傾いた.夕べの影も伸びる.」
  5. 「立て.われわれは夜の間に上って,その宮殿を滅ぼそう.」
  1. "Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction.
  2. I will destroy the Daughter of Zion, so beautiful and delicate.
  3. Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion."
  4. "Prepare for battle against her! Arise, let us attack at noon! But, alas, the daylight is fading, and the shadows of evening grow long.
  5. So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!"
  1. 나 萬軍(만군)의 여호와가 이같이 말하노라 너희는 나무를 베어서 예루살렘을 向(향)하여 胸璧(흉벽)을 쌓으라 이는 罰(벌) 받을 城(성)이라 그 中(중)에는 오직 暴虐(포학)한 것뿐이니라
  2. 샘이 그 물을 솟쳐냄같이 그가 그 惡(악)을 發(발)하니 强暴(강포)와 奪取(탈취)가 거기서 들리며 疾病(질병)과 創傷(창상)이 내 앞에 繼續(계속)하느니라
  3. 예루살렘아 너는 訓戒(훈계)를 받으라 그리하지 아니하면 내 마음이 너를 싫어하고 너로 荒蕪(황무)케 하여 居民(거민)이 없는 땅을 만들리라
  4. 萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 葡萄(포도)를 땀 같이 그들이 이스라엘의 남은 者(자)를 말갛게 주우리라 너는 葡萄(포도) 따는 者(자)처럼 네 손을 광주리에 자주자주 놀리라 하시나니
  5. 내가 누구에게 말하며 누구에게 驚責(경책)하여 듣게 할꼬 보라, 그 귀가 割禮(할례)를 받지 못하였으므로 듣지 못하는도다 보라, 여호와의 말씀을 그들이 自己(자기)에게 辱(욕)으로 여기고 이를 즐겨 아니하니

신20:20 왕하19:32 사37:33 겔26:8 눅19:43 눅19:44
사57:20 시55:9 겔7:11 겔7:23
겔23:18 호9:12 렘4:7
신24:21
사28:9 사53:1 출6:12 행7:51 렘7:26 렘20:8
  1. まことに万軍の主はこう仰せられる.「木を切って,エルサレムに対して塁を築け.これは罰せられる町.その中には,しいたげだけがある.
  2. 井戸が水をわき出させるように,エルサレムは自分の悪をわき出させた.暴虐と暴行が,その中で聞こえる.わたしの前には,いつも病と打ち傷がある.
  3. エルサレムよ.戒めを受けよ.さもないと,わたしの心はおまえから離れ,おまえを住む人もない荒れ果てた地とする.」
  4. 万軍の主はこう仰せられる.「ぶどうの残りを積むように,イスラエルの残りの者をすっかり摘み取れ.ぶどうを収穫する者のように,あなたの手をもう一度,その枝に伸ばせ.」
  5. 私はだれに語りかけ,だれをさとして,聞かせようか.見よ.彼らの耳は閉じたままで,聞くこともできない.見よ.主のことばは,彼らにとって,そしりとなる.彼らはそれを喜ばない.
  1. This is what the LORD Almighty says: "Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.
  2. As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
  3. Take warning, O Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it."
  4. This is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes."
  5. To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closed so they cannot hear. The word of the LORD is offensive to them; they find no pleasure in it.
  1. 그러므로 여호와의 忿怒(분노)가 내게 가득하여 참기 어렵도다 그것을 거리에 있는 아이들과 모인 靑年(청년)들에게 부으리니 지아비와 지어미와 老人(로인)과 늙은이가 다 잡히리로다
  2. 여호와께서 말씀하시되 내가 그 땅 居民(거민)에게 내 손을 펼 것인즉 그들의 집과 田地(전지)와 아내가 他人(타인)의 所有(소유)로 移轉(이전)되리니
  3. 이는 그들이 가장 작은 者(자)로부터 큰 者(자)까지 다 탐남하며 先知者(선지자)로부터 祭司長(제사장)까지 다 거짓을 行(행)함이라
  4. 그들이 내 百姓(백성)의 傷處(상처)를 尋常(심상)히 고쳐 주며 말하기를 平康(평강)하다, 平康(평강)하다 하나 平康(평강)이 없도다
  5. 그들이 可憎(가증)한 일을 行(행)할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 아니할뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 않았느니라 그러므로 그들이 엎드러지는 者(자)와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 罰(벌)하리니 그 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말이니라

렘20:9 렘9:21 애2:21 렘8:9
렘6:12~15 렘8:10~12
렘31:34 렘44:12 욘3:5 사56:11 렘14:18 렘23:11 미3:11 렘5:31
렘4:10 렘14:13 렘23:17 겔13:10 미3:5 요14:27 사48:22 사57:21 겔7:25
렘3:3 렘8:12 렘6:6
  1. 私の身には主の憤りが満ち,これに耐えるのに,私は疲れ果てた. 「それを,道ばたにいる子どもの上にも,若い男の集まりの上にも,ぶちまけよ.夫も妻も,ともどもに,年寄りも齢の満ちた者も共に捕えられ,
  2. 彼らの家は,畑や妻もろともに,他人のものとなる.それは,わたしがこの国の住民に手を伸ばすからだ.--主の御告げ.--
  3. なぜなら,身分の低い者から高い者まで,みな利得をむさぼり,預言者から祭司に至るまで,みな偽りを行なっているからだ.
  4. 彼ら,わたしの民の傷を手軽にいやし,平安がないのに,『平安だ,平安だ.』と言っている.
  5. 彼らは忌みきらうべきことをして,恥じを見ただろうか.彼らは少しも恥じず,恥じることも知らない.だから,彼らは,倒れる者の中に倒れ,わたしが彼らを罰する時に,よろめき倒れる.」と主は仰せられる.
  1. But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
  2. Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land," declares the LORD.
  3. "From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
  4. They dress the wound of my people as though it were not serious. 'Peace, peace,' they say, when there is no peace.
  5. Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them," says the LORD.
  1. 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 길에 서서 보며 옛적 길 곧 善(선)한 길이 어디인지 알아보고 그리로 行(행)하라 너희 心靈(심령)이 平康(평강)을 얻으리라 하나 그들의 對答(대답)이 우리는 그리로 行(행)치 않겠노라 하였으며
  2. 내가 또 너희 위에 把守軍(파수군)을 세웠으니 나팔소리를 들으라 하나 그들의 對答(대답)이 우리는 듣지 않겠노라 하였도다
  3. 그러므로 너희 列邦(열방)아 들으라, 會衆(회중)아 그들의 當(당)할 일을 알라
  4. 땅이여, 들으라 내가 이 百姓(백성)에게 災殃(재앙)을 내리리니 이것이 그들의 생각의 結果(결과)라 그들이 내 말을 듣지 아니하며 내 法(법)을 버렸음이니라
  5. 시바에서 乳香(유향)과 遠方(원방)에서 香品(향품)을 내게로 가져옴은 어찜이요 나는 그들의 燔祭(번제)를 받지 아니하며 그들의 犧牲(희생)을 달게 여기지 않노라

렘18:15 사8:20 말4:4 눅16:29 마11:29 시116:7
사56:10 사21:11 사58:1 렘4:19 렘44:16

잠1:31
왕상10:1 사43:23 사60:6 사43:24 사1:11 렘7:21,22 렘14:12 시40:6 사1:11 암5:21
  1. 主はこう仰せられる.「四つ辻に立って見渡し,昔からの通り道,幸いの道はどこにあるかを尋ね,それを歩んで,あなたがたのいこいを見いだせ.しかし,彼らは『そこを歩まない.』と言った.
  2. また,わたしは,あなたがたの上に見張り人を立て,『角笛の音に注意せよ.』と言わせたのに,彼らは『注意しない.』と言った.
  3. それゆえ,諸国の民よ.聞け.会衆よ.知れ.彼らに何が起こるかを.
  4. この国よ.聞け.見よ.わたしはこの民にわざわいをもたらす.これは彼らのたくらみの実.彼らが,わたしのことばに注意せず,わたしの律法を退けたからだ.
  5. いったい,何のため,シェバから乳香や,遠い国からかおりの良い菖蒲がわたしのところに来るのか.あなたがたの全焼のいけにえは受け入れられず,あなたがたのいけにえはわたしを喜ばせない.」
  1. This is what the LORD says: "Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, 'We will not walk in it.'
  2. I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But you said, 'We will not listen.'
  3. Therefore hear, O nations; observe, O witnesses, what will happen to them.
  4. Hear, O earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law.
  5. What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me."
  1. 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 이 百姓(백성) 앞에 거침을 두리니 아비와 아들들이 한 가지로 거기 거치며 이웃과 그 親舊(친구)가 함께 滅亡(멸망)하리라
  2. 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라, 한 民族(민족)이 北方(북방)에서 오며 큰 나라가 땅 끝에서부터 떨쳐 일어나나니
  3. 그들은 활과 槍(창)을 잡았고 殘忍(잔인)하여 慈悲(자비)가 없으며 그 목소리는 바다가 洶湧(흉용)함 같은 者(자)라 그들이 말을 타고 戰士(전사) 같이 다 行伍(항오)를 벌이고 딸 시온 너를 치려하느니라 하시도다
  4. 우리가 그 所聞(소문)을 들었으므로 손이 弱(약)하여 졌고 苦痛(고통)이 우리를 잡았으므로 아픔이 解産(해산)하는 女人(녀인) 같도다
  5. 너희는 밭에도 나가지 말라 길로도 行(행)치 말라 對敵(대적)의 칼이 있고 四方(사방)에 두려움이 있음이니라

겔3:20
렘6:22~24 렘50:41~43 렘1:13 렘25:32 렘31:8
사13:9 사13:18 사17:12
렘38:4 렘49:24 겔21:7 삼하4:1 겔7:17 사13:8
렘20:3 렘20:10 렘46:5 렘49:29 시31:13 애2:22 욥18:11
  1. それゆえ,主はこう仰せられる.「見よ.わたしはこの民につまずきを与える.父も子も共にこれにつまずき,隣人も友人も滅びる.」
  2. 主はこう仰せられる.「見よ.1つの民が北の地から来る.大きな国が地の果てから奮い立つ.
  3. 彼らは弓と投げ槍を堅く握り,残忍で,あわれみがない.その声は海のようにとどろく.シオンの娘よ.彼らは馬にまたがり,ひとりのように陣備えをして,あなたを攻める.」
  4. 私たちは,そのうわさを聞いて,気力を失い,産婦のような苦しみと苦痛が私たちを捕えた.
  5. 畑に出るな.道を歩くな.敵の剣がそこにあり,恐れが回りにあるからだ.
  1. Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Fathers and sons alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."
  2. This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
  3. They are armed with bow and spear; they are cruel and show no mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, O Daughter of Zion."
  4. We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
  5. Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side.
  1. 딸, 내 百姓(백성)이 굵은 베를 두르고 재에서 굴며 獨子(독자)를 잃음같이 슬퍼하며 痛哭(통곡)할지어다 滅亡(멸망) 시킬 者(자)가 忽然(홀연)히 우리에게 올 것임이니라
  2. 主(주)께서 가라사대 내가 이미 너로 내 百姓(백성) 中(중)에 살피는 者(자)와 要塞(요새)를 삼아 그들의 길을 알고 살피게 하였노라
  3. 그들은 다 甚(심)히 悖逆(패역)한 者(자)며 다니며 誹謗(비방)하는 者(자)며 그들은 놋과 鐵(철)이며 다 邪惡(사악)한 者(자)라
  4. 풀무를 猛烈(맹렬)히 불면 그 불에 납이 살라져서 鍛鍊(단련)하는 者(자)의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 惡(악)한 者(자)가 除(제)하여지지 아니하나니
  5. 사람들이 그들을 내어버린 銀(은)이라 稱(칭)하게 될 것은 나 여호와가 그들을 버렸음이니라

렘4:8 에4:1 렘25:34 겔27:30 애3:16 미1:10 암8:10 슥12:10
렘1:18 렘9:7
렘5:23 렘9:4 레19:16 겔22:18 겔22:20
사1:25
사1:22 겔22:19,20
  1. 私の民の娘よ.荒布を身にまとい,灰の中をころび回れ.ひとり子のために苦しみ嘆いて,喪に服せ.たちまち,荒らす者が私たちに襲いかかるからだ.
  2. 「わたしはあなたを,わたしの民の中で,ためす者とし,試みる者とした.彼らの行ないを知り,これをためせ.」
  3. 彼らはみな,かたくなな反逆者,中傷して歩き回り,青銅や鉄のようだ.彼らはみな,堕落した者たちだ.
  4. ふいごで激しく吹いて,鉛を火で溶かす.鉛は溶けた.溶けたが,むだだった.悪いものは除かれなかった.
  5. 彼らは廃物の銀と呼ばれている.主が彼らを退けたからだ.
  1. O my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.
  2. "I have made you a tester of metals and my people the ore, that you may observe and test their ways.
  3. They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly.
  4. The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
  5. They are called rejected silver, because the LORD has rejected them."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼