목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(歷代志下) 9장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 스바 女王(녀왕)이 솔로몬의 名譽(명예)를 듣고와서 어려운 問題(문제)로 솔로몬을 試驗(시험)코자하여 예루살렘에 이르니 隨員(수원)이 甚(심)히 많고 香品(향품)과 많은 金(금)과 寶石(보석)을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 自己(자기) 마음에 있는 것을 다 말하매
  2. 솔로몬이 그 묻는 말을 다 對答(대답)하였으니 솔로몬이 隱黴(은미)하여 對答(대답)지 못한 것이 없었더라
  3. 스바 女王(녀왕)이 솔로몬의 智慧(지혜)와 그 建築(건축)한 宮(궁)과
  4. 그 床(상)의 植物(식물)과 그 信服(신복)들의 座席(좌석)과 그 臣下(신하)들의 侍立(시립)한 것과 그들의 公服(공복)과 술 官員(관원)들과 그들의 公服(공복)과 여호와의 殿(전)에 올라가는 層階(층계)를 보고 精神(정신)이 眩恍(현황)하여
  5. 王(왕)께 告(고)하되 내가 내 나라에서 當身(당신)의 行爲(행위)와 當身(당신)의 智慧(지혜)에 對(대)하여 들은 所聞(소문)이 眞實(진실)하도다

대하9:1~12 왕상10:1~13 마12:42 눅11:31



  1. ときに,シェバの女王が,ソロモンの名声を伝え聞き,難問をもってソロモンをためそうとして,非常に大ぜいの有力者たちを率い,らくだにバルサム油と,多くの金および宝石を載せて,エルサレムにやって来た.彼女は,ソロモンのところに来ると,心にあるすべてのことを彼に質問した.
  2. ソロモンは,彼女のすべての質問を説き明かした.ソロモンがわからなくて,彼女に説き明かせなかったことは1つもなかった.
  3. シェバの女王は,ソロモンの知恵と,彼が建てた宮殿と,
  4. その食卓の料理,列席の家来たち従者たちが仕えている態度とその服装,彼の献酌官たちとその服装,主の宮に上る階段を見て,息も止まるばかりであった.
  5. 彼女は王に言った.「私が国であなたの事績とあなたの知恵とについて聞き及んでおりましたことはほんとうでした.
  1. When the queen of Sheba heard of Solomon's fame, she came to Jerusalem to test him with hard questions. Arriving with a very great caravan--with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones--she came to Solomon and talked with him about all she had on her mind.
  2. Solomon answered all her questions; nothing was too hard for him to explain to her.
  3. When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, as well as the palace he had built,
  4. the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, the cupbearers in their robes and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
  5. She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
  1. 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 目覩(목도)한즉 當身(당신)의 智慧(지혜)가 크다 한 말이 그 折半(절반)도 못되니 當身(당신)은 내가 들은 所聞(소문)보다 지나도다
  2. 福(복)되도다, 當身(당신)의 사람들이여 福(복)되도다, 當身(당신)의 이 信服(신복)들이여 恒常(항상) 當身(당신)의 앞에 서서 當身(당신)의 智慧(지혜)를 들음이로다
  3. 當身(당신)의 하나님 여호와를 頌祝(송축)할지로다 하나님이 當身(당신)을 기뻐하시고 그 位(위)에 올리사 當身(당신)의 하나님 여호와를 爲(위)하여 王(왕)이 되게 하셨도다 當身(당신)의 하나님이 이스라엘을 사랑하사 永遠(영원)히 堅固(견고)하게 하시려고 當身(당신)을 세워 저희 王(왕)을 삼아 公(공)과 義(의)를 行(행)하게 하셨도다 하고
  4. 이에 저가 金(금) 一百(일백) 二十(이십) 달란트와 甚(심)히 많은 香品(향품)과 寶石(보석)을 王(왕)께 드렸으니 스바 女王(녀왕)이 솔로몬 王(왕)께 드린 香品(향품) 같은 것이 前(전)에는 없었더라
  5. 후람의 信服(신복)들과 솔로몬의 信服(신복)들도 도빌에서 金(금)을 실어 올때에 白壇木(백단목)과 寶石(보석)을 가져온지라



대상29:23 대하2:11

대하8:18
  1. 実は,私は,自分で来て,自分の目で見るまでは,彼らの言うことを信じなかったのですが,驚いたことに,私にはあなたの知恵の半分も知らされていなかったのです.あなたは,私の聞いていたうわさを上回る方でした.
  2. なんとしあわせなことでしょう.あなたにつく人たちは.なんとしあわせなことでしょう.いつもあなたの前に立って,あなたの知恵を聞くことのできるこの,あなたの家来たちは.
  3. あなたを喜ばれ,その王座にあなたを着かせて,あなたの神,主のために王とされたあなたの神,主はほむべきかな.あなたの神はイスラエルを愛して,これをとこしえにぬるがぬものとされたので,彼らの上にあなたを王として与え,公正と正義とを行なわせられるのです.」
  4. 彼女は120タラントの金と,非常に多量のバルサム油と宝石とを王に贈った.シェバの女王がソロモン王に贈ったこのバルサム油のようなものはなかった.
  5. オフィルから金を運んで来たフラムのしもべたちと,ソロモンのしもべたちも,びゃくだんの木材と宝石とを運んで来た.
  1. But I did not believe what they said until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half the greatness of your wisdom was told me; you have far exceeded the report I heard.
  2. How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
  3. Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on his throne as king to rule for the LORD your God. Because of the love of your God for Israel and his desire to uphold them forever, he has made you king over them, to maintain justice and righteousness."
  4. Then she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. There had never been such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
  5. (The men of Hiram and the men of Solomon brought gold from Ophir; they also brought algumwood and precious stones.
  1. 王(왕)이 白壇木(백단목)으로 여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁)의 層臺(층대)를 만들고 또 노래하는 者(자)를 爲(위)하여 竪琴(수금)과 琵琶(비파)를 만들었으니 이같은 것들은 유다 땅에서 前(전)에는 보지 못하였더라
  2. 솔로몬 王(왕)이 스바 女王(녀왕)의 가져온대로 答禮(답례)하고 그 外(외)에 또 저의 所願(소원)대로 무릇 求(구)하는 것을 주니 이에 저가 그 信服(신복)들로 더불어 本國(본국)으로 돌아갔더라
  3. 솔로몬의 歲入金(세입금)의 重數(중수)가 六百(육백) 六十六(육십륙) 金(금) 달란트요
  4. 그 外(외)에 또 商賈(상고)와 客商(객상)들의 가져온 것이 있고 아라비아 王(왕)들과 그 나라 方伯(방백)들도 金(금)과 銀(은)을 솔로몬에게 가져온지라
  5. 솔로몬 王(왕)이 쳐서 늘인 金(금)으로 큰 防牌(방패) 二百(이백)을 만들었으니 每(매) 防牌(방패)에 든 金(금)이 六百(육백) 세겔이며

왕상10:12
왕상10:13
대하9:13~28 왕상10:14~28
시68:29 시72:10
  1. 王はこのびゃくだんの木材で,主の宮と王宮への大路を造り,歌うたいたちのために,立琴と十弦の琴を作った.このようなものは,これまで,ユダの地でたれも見たことがなかった.
  2. ソロモン王は,シェバの女王に,彼女が王のもとに携えて来た品物以外のもので,彼女が求めた物は何でもその望みのままに与えた.彼女は,家来たちを連れて,自分の国へ戻って行った.
  3. 1年間にソロモンのところにはいって来た金の重さは,金の目方で666タラントであった.
  4. このほかに,交易商人や仕入れ商人たちが携えて来たものがあり,また,アラビヤのすべての王たち,およびその地の総督たちも,ソロモンのもとに金銀を携えて来た.
  5. ソロモン王は,延べ金で大盾200を作り,その大盾1個に600シェケルの延べ金を使った.
  1. The king used the algumwood to make steps for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. Nothing like them had ever been seen in Judah.)
  2. King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for; he gave her more than she had brought to him. Then she left and returned with her retinue to her own country.
  3. The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  4. not including the revenues brought in by merchants and traders. Also all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.
  5. King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of hammered gold went into each shield.
  1. 또 쳐서 늘인 金(금)으로 작은 防牌(방패) 三百(삼백)을 만들었으니 每(매) 防牌(방패)에 든 金(금)이 三百(삼백) 세겔이라 王(왕)이 이것들을 레바논 나무 宮(궁)에 두었더라
  2. 王(왕)이 또 象牙(상아)로 큰 寶座(보좌)를 만들고 精金(정금)으로 입혔으니
  3. 그 寶座(보좌)에는 여섯 層階(층계)와 金(금) 足臺(족대)가 있어 寶座(보좌)와 連(연)하였고 앉는 자리 兩便(양편)에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 獅子(사자)가 하나씩 섰으며
  4. 또 열 두 獅子(사자)가 있어 그 여섯 層階(층계) 左右便(좌우편)에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라
  5. 솔로몬 王(왕)의 마시는 그릇은 다 金(금)이요 레바논 나무 宮(궁)의 그릇들도 다 精金(정금)이라 솔로몬의 時代(시대)에 銀(은)을 貴(귀)히 여기지 아니함은

왕상10:17



  1. 王はそれらを,レバノンの森の宮殿に置いた.
  2. 王は大きな象牙の王座を作り,これに純金をかぶせた.
  3. その王座には6つの段があり,その王座には金の足台が取りつけられており,座席の両側にはひじかけがあり,そのひじかけのわきには2頭の雄獅子が立っていた.
  4. また,12頭の雄獅子が,6つの段の両側に立っていた.このような物は,どこの王国でも作られたためしがなかった.
  5. ソロモン王が飲み物に用いる器はみな金であった.レバノンの森の宮殿にあった器物もすべて純金であった.銀はソロモンの時代には,価値あるものとはみなされていなかった.
  1. He also made three hundred small shields of hammered gold, with three hundred bekas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
  2. Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with pure gold.
  3. The throne had six steps, and a footstool of gold was attached to it. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
  4. Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
  5. All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's day.
  1. 王(왕)의 배들이 후람의 종들과 함께 다시스로 다니며 그 배가 三年(삼년)에 一次(일차)씩 金(금)과 銀(은)과 象牙(상아)와 잔나비와 孔雀(공작)을 실어옴이더라
  2. 솔로몬 王(왕)의 財産(재산)과 智慧(지혜)가 天下(천하) 列王(열왕)보다 큰지라
  3. 天下(천하) 列王(열왕)이 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 智慧(지혜)를 들으며 그 얼굴을 보기 願(원)하여
  4. 各其(각기) 禮物(예물)을 가지고 왔으니 곧 銀(은)그릇과 金(금)그릇과 衣服(의복)과 甲(갑)옷과 香品(향품)과 말과 노새라 해마다 定(정)한 數(수)가 있었더라
  5. 솔로몬의 兵車(병거) 메는 말의 외양간이 四千(사천)이요 馬兵(마병)이 一萬(일만) 二千(이천)이라 兵車城(병거성)에도 두고 예루살렘 王(왕)에게도 두었으며

대하20:36,37
왕상3:13


대하1:14 왕상4:26 왕상10:26
  1. 王は,フラムのしもべたちを乗せてタルシシュへ行く船を持っており,3年に一度,タルシシュの船が金,銀,象牙,さる,くじゃくを運んで来たからである.
  2. ソロモン王は,富と知恵とにおいて,地上のどの王よりもまさっていた.
  3. 地上のすべての王は,神が彼の心に授けられた知恵を聞こうとして,ソロモンに謁見を求めた.
  4. 彼らはおのおの贈り物として,銀の器,金の器,衣服,武器,バルサム油,馬,騾馬などを,毎年きまって携えて来た.
  5. ソロモンは4千の馬屋と戦車,および騎兵1万2千を持っていた.彼はこれらを戦車の町々に配置し,またエルサレムの王のもとにも置いた.
  1. The king had a fleet of trading ships manned by Hiram's men. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
  2. King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  3. All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  4. Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, and robes, weapons and spices, and horses and mules.
  5. Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  1. 솔로몬이 유브라데江(강)에서부터 블레셋 땅과 애굽 地境(지경)까지의 列王(열왕)을 管轄(관할)하였으며
  2. 王(왕)이 예루살렘에서 銀(은)을 돌같이 흔하게 하고 柏香木(백향목)을 平地(평지)의 뽕나무같이 많게 하였더라
  3. 솔로몬을 爲(위)하여 애굽과 各國(각국)에서 말들을 내어왔더라
  4. 이 外(외)에 솔로몬의 始終(시종) 行蹟(행적)은 先知者(선지자) 나단의 글과 실로 사람 아히야의 豫言(예언)과 先見者(선견자) 잇도의 默示冊(묵시책) 곧 잇도가 느밧의 아들 여로보암에게 對(대)하여 쓴 冊(책)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
  5. 솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린지 四十年(사십년)이라

왕상4:21 창15:18 출23:31 시72:8
대하1:15
대하1:16
대하9:29~31 왕상11:41~43 대상29:29 삼하12:1 왕상11:29 삼하24:11 삼상9:9 대하12:15 대하13:22
  1. 彼は大河からペリシテ人の地,さらには,エジプトの国境に至るすべての王を支配していた.
  2. 王は銀をエルサレムで石のように用い,杉の木を低地のいちじく桑のように大量に用いた.
  3. 人々は馬やエジプトや諸国からソロモンのもとに運んで来た.
  4. そのほか,ソロモンの業績,それは最初から最後まで,預言者ナタンの言行録,シロ人アヒヤの預言,および,先見者いどが見たネバテの子ヤロブアムについての幻の記録にしるされているではないか.
  5. ソロモンはエルサレムで,40年の間,全イスラエルの王であった.
  1. He ruled over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  2. The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  3. Solomon's horses were imported from Egypt and from all other countries.
  4. As for the other events of Solomon's reign, from beginning to end, are they not written in the records of Nathan the prophet, in the prophecy of Ahijah the Shilonite and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam son of Nebat?
  5. Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
  1. 솔로몬이 그 列祖(열조)와 함께 자매 그 父親(부친) 다윗의 城(성)에 葬事(장사)되고 그 아들 르호보암이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라

왕상2:10
  1. ソロモンは彼の先祖たちとともに眠り,人々は彼をその父ダビデの町に葬った.彼の子レハブアムが代わって王となった.
  1. Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼