목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Hiob) 9장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 욥이 對答(대답)하여 가로되
  2. 내가 眞實(진실)로 그 일이 그런 줄을 알거니와 人生(인생)이 어찌 하나님 앞에 義(의)로우랴
  3. 사람이 하나님과 爭辯(쟁변)하려 할지라도 千(천) 마디에 한 마디도 對答(대답)하지 못하리라
  4. 하나님은 마음이 智慧(지혜)로우시고 힘이 强(강)하시니 스스로 剛愎(강퍅)히 하여 그를 拒逆(거역)하고 亨通(형통)한 者(자)가 누구이랴
  5. 그가 震怒(진노)하심으로 山(산)을 무너뜨리시며 옮기실지라도 山(산)이 깨닫지 못하며


욥4:17
욥10:2 시143:2 롬3:20
욥12:13 욥36:5 출7:13 출32:9
  1. Hiob antwortete und sprach:
  2. Ja, ich weiß gar "wohl," daß es also ist und daß ein Mensch nicht recht behalten mag gegen Gott.
  3. Hat er "Lust," mit ihm zu "hadern," so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
  4. Er ist weise und mächtig; wem ist's je "gelungen," der sich wider ihn gelegt hat?
  5. Er versetzt "Berge," ehe sie es "innewerden," die er in seinem Zorn umkehrt.
  1. Then Job replied:
  2. "Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?
  3. Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand.
  4. His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
  5. He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
  1. 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
  2. 그가 해를 命(명)하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 封(봉)하시며
  3. 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
  4. 北斗星(북두성)과 參星(삼성)과 昴星(묘성)과 南方(남방)의 密室(밀실)을 만드셨으며
  5. 測量(측량)할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 奇異(기이)한 일을 行(행)하시느니라

사2:19 사2:21 사13:13학3:6?학3:21?히12:26 욥26:11 시75:3

욥26:7 시104:2 사40:22 렘10:12 렘51:15 슥12:1 창1:6
욥38:32 욥38:31 암5:8 욥37:9 창1:16
욥5:9
  1. Er bewegt die Erde aus ihrem "Ort," daß ihre Pfeiler zittern.
  2. Er spricht zur "Sonne," so geht sie nicht "auf," und versiegelt die Sterne.
  3. Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres.
  4. Er macht den Wagen am Himmel und Orion und die Plejaden und die Sterne gegen Mittag.
  5. Er tut große "Dinge," die nicht zu erforschen "sind," und "Wunder," deren keine Zahl ist.
  1. He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
  2. He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
  3. He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
  4. He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
  5. He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
  1. 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
  2. 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
  3. 하나님이 震怒(진노)를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 者(자)들이 그 아래 屈服(굴복)하겠거든
  4. 하물며 내가 敢(감)히 對答(대답)하겠으며 무슨 말을 擇(택)하여 더불어 辯論(변론)하랴
  5. 假令(가령) 내가 義(의)로울지라도 敢(감)히 對答(대답)하지 못하고 나를 審判(심판)하실 그에게 懇求(간구)하였을 뿐이며

욥33:8
욥11:10 욥23:13 사45:9 렘18:6 롬9:20
욥26:12 시40:4 시82:4 시89:10 사30:7 사51:9
욥15:16 욥9:3
욥10:15 욥8:5
  1. Siehe, er geht an mir "vorüber," ehe ich's gewahr "werde," und wandelt "vorbei," ehe ich's merke.
  2. Siehe, wenn er "hinreißt," wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
  3. Er ist Gott; seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihn mußten sich beugen die Helfer Rahabs.
  4. Wie sollte ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
  5. Wenn ich auch recht "habe," kann ich ihm dennoch nicht "antworten," sondern ich müßte um mein Recht flehen.
  1. When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
  2. If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
  3. God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
  4. "How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
  5. Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
  1. 假令(가령) 내가 그를 부르므로 그가 내게 對答(대답)하셨을지라도 내 音聲(음성)을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
  2. 그가 暴風(폭풍)으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 傷處(상처)를 많게 하시며
  3. 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
  4. 힘으로 말하면 그가 强(강)하시고 審判(심판)으로 말하면 누가 그를 呼出(호출)하겠느냐
  5. 假令(가령) 내가 義(의)로울지라도 내 입이 나를 定罪(정죄)하리니 假令(가령) 내가 純全(순전)할지라도 나의 悖乖(패괴)함을 證據(증거)하리라


욥2:3

욥9:4 렘49:19 렘50:44
욥15:6
  1. Wenn ich ihn schon "anrufe," und er mir "antwortet," so glaube ich doch "nicht," daß er meine Stimme höre.
  2. Denn er fährt über mich mit Ungestüm und macht mir Wunden viel ohne Ursache.
  3. Er läßt meinen Geist sich nicht "erquicken," sondern macht mich voll Betrübnis.
  4. Will man "Macht," so ist er zu mächtig; will man "Recht," wer will mein Zeuge sein?
  5. Sage "ich," daß ich gerecht "bin," so verdammt er mich doch; bin ich "Unschuldig," so macht er mich doch zu Unrecht.
  1. Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
  2. He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
  3. He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery.
  4. If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him?
  5. Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
  1. 나는 純全(순전)하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 生命(생명)을 賤(천)히 여기는구나
  2. 일이 다 一般(일반)이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 純全(순전)한 者(자)나 惡(악)한 者(자)나 滅亡(멸망)시키신다 하나니
  3. 忽然(홀연)히 災殃(재앙)이 내려 屠戮(도륙)될 때에 無罪(무죄)한 者(자)의 苦難(고난)을 그가 비웃으시리라
  4. 世上(세상)이 惡人(악인)의 손에 붙이웠고 裁判官(재판관)의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
  5. 나의 날이 遞夫(체부)보다 빠르니 달려가므로 福(복)을 볼 수 없구나

욥1:1 욥7:16 욥10:1
전9:2,3 겔21:3
사10:26
욥10:3 욥12:17 욥24:25
욥7:6 사18:2 합1:8
욥7:13 욥10:20 시39:13
시119:120 욥10:14
욥10:2
사1:25 렘2:22 욥22:30
  1. Sie sind dahingefahren wie die "Rohrschiffe," wie ein Adler fliegt zur Speise.
  2. Wenn ich gedenke: Ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich "erquicken,"
  3. so fürchte ich alle meine "Schmerzen," weil ich "weiß," daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
  4. Ich muß ja doch ein Gottloser sein; warum mühe ich mich denn so vergeblich?
  5. Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wüsche und reinigte mein Hände mit "Lauge,"
  1. They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
  2. If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
  3. I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
  4. Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
  5. Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda,
  1. 主(주)께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
  2. 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 對答(대답)함도 不可(불가)하고 對質(대질)하여 裁判(재판)할 수도 없고
  3. 兩隻(양척) 사이에 손을 얹을 判決者(판결자)도 없구나
  4. 主(주)께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 威嚴(위엄)으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 願(원)하노라
  5. 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 本來(본래) 그런 者(자)가 아니니라

욥19:19 욥30:10
전6:10 롬9:20
삼상2:25 욥16:21
욥21:9 시89:32 사10:24 시39:10 욥13:21 욥33:7
  1. so wirst du mich doch tauchen in "Kot," und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.
  2. Denn er ist nicht "meinesgleichen," dem ich antworten "könnte," daß wir vor Gericht miteinander kämen.
  3. Es ist zwischen uns kein "Schiedsmann," der seine Hand auf uns beide lege.
  4. Er nehme von mir seine Rute und lasse seinen Schrecken von "mir,"
  5. daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich "weiß," daß ich kein solcher bin. {~}
  1. you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
  2. "He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
  3. If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both,
  4. someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.
  5. Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼