목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기하(2 Koenige) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 先知者(선지자)의 生徒(생도)의 아내 中(중)에 한 女人(녀인)이 엘리사에게 부르짖어 가로되 當身(당신)의 종 나의 男便(남편)이 이미 죽었는데 當身(당신)의 종이 여호와를 敬畏(경외)한 줄은 當身(당신)이 아시는 바니이다 이제 債主(채주)가 이르러 나의 두 아이를 取(취)하여 그 종을 삼고자 하나이다
  2. 엘리사가 저에게 이르되 내가 너를 爲(위)하여 어떻게 하랴 네 집에 무엇이 있는지 내게 告(고)하라 저가 가로되 계집종의 집에 한 甁(병) 기름 外(외)에는 아무 것도 없나이다
  3. 가로되 너는 밖에 나가서 모든 이웃에게 그릇을 빌라 빈 그릇을 빌되 조금 빌지말고
  4. 너는 네 두 아들과 함께 들어가서 문을 닫고 그 모든 그릇에 기름을 부어서 차는 대로 옮겨 놓으라
  5. 女人(녀인)이 물러가서 그 두 아들과 함께 門(문)을 닫은 後(후)에 저희는 그릇을 그에게로 가져 오고 그는 부었더니

왕하2:3 레25:39~41 삼상22:2 느5:5 마18:25



  1. Und es schrie ein Weib unter den Weibern der Kinder der Propheten zu Elisa und sprach: Dein "Knecht," mein "Mann," ist "gestorben," so weißt "du," daß "er," dein "Knecht," den HERRN fürchtete; nun kommt der Schuldherr und will meine beiden Kinder nehmen zu leibeigenen Knechten.
  2. Elisa sprach zu ihr: Was soll ich dir tun? Sage "mir," was hast du im Hause? Sie sprach: Deine Magd hat nichts im Hause denn einen Ölkrug.
  3. Er sprach: Gehe hin und bitte draußen von allen deinen Nachbarinnen leere "Gefäße," und derselben nicht "wenig," {~}
  4. und gehe hinein und schließe die Tür zu hinter dir und deinen Söhnen und gieß in alle Gefäße; und wenn du sie gefüllt "hast," so gib sie hin.
  5. Sie ging hin und schloß die Tür zu hinter sich und ihren Söhnen; die brachten ihr die Gefäße "zu," so goß sie ein.
  1. The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, "Your servant my husband is dead, and you know that he revered the LORD. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves."
  2. Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a little oil."
  3. Elisha said, "Go around and ask all your neighbors for empty jars. Don't ask for just a few.
  4. Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side."
  5. She left him and afterward shut the door behind her and her sons. They brought the jars to her and she kept pouring.
  1. 그릇에 다 찬지라 女人(녀인)이 아들에게 이르되 또 그릇을 내게로 가져오라 아들이 가로되 다른 그릇이 없나이다 하니 기름이 곧 그쳤더라
  2. 그 女人(녀인)이 하나님의 사람에게 나아가서 告(고)한대 저가 가로되 너는 가서 기름을 팔아 빚을 갚고 남은 것으로 너와 네 두 아들이 生活(생활)하라 하였더라
  3. 하루는 엘리사가 수넴에 이르렀더니 거기 한 貴(귀)한 女人(녀인)이 저를 墾勸(간권)하여 飮食(음식)을 먹게 한故(고)로 엘리사가 그곳을 지날 때마다 飮食(음식)을 먹으러 그리로 들어갔더라
  4. 女人(녀인)이 그 男便(남편)에게 이르되 恒常(항상) 우리에게로 지나는 이 사람은 하나님의 거룩한 사람인 줄을 내가 아노니
  5. 우리가 저를 爲(위)하여 작은 房(방)을 담 위에 짓고 寢床(침상)과 冊床(책상)과 椅子(의자)와 촛대를 陳設(진설)하사이다 저가 우리에게 이르면 거기 留(유)하리이다 하였더라


신33:1
수19:18 삼상25:2 삼하19:32

  1. Und da die Gefäße voll "waren," sprach sie zu ihrem Sohn: Lange mir noch ein Gefäß her! Er sprach: Es ist kein Gefäß mehr hier. Da stand das Öl.
  2. Und sie ging hin und sagte es dem Mann Gottes an. Er sprach: Gehe "hin," verkaufe das Öl und bezahle deinen Schuldherrn; du aber und deine Söhne nähret euch von dem übrigen.
  3. Und es begab sich zu der "Zeit," daß Elisa ging gen Sunem. Daselbst war eine reiche Frau; die hielt "ihn," daß er bei ihr aß. Und so oft er daselbst "durchzog," kehrte er zu ihr ein und aß bei ihr.
  4. Und sie sprach zu ihrem Mann: "Siehe," ich "merke," daß dieser Mann Gottes heilig "ist," der immerdar hier durchgeht.
  5. Laß uns ihm eine kleine bretterne Kammer oben machen und ein "Bett," "Tisch," Stuhl und Leuchter "hineinsetzen," auf daß "er," wenn er zu uns "kommt," dahin sich tue.
  1. When all the jars were full, she said to her son, "Bring me another one." But he replied, "There is not a jar left." Then the oil stopped flowing.
  2. She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left."
  3. One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat.
  4. She said to her husband, "I know that this man who often comes our way is a holy man of God.
  5. Let's make a small room on the roof and put in it a bed and a table, a chair and a lamp for him. Then he can stay there whenever he comes to us."
  1. 하루는 엘리사가 거기 이르러 그 房(방)에 들어가서 누웠더니
  2. 自己(자기) 使喚(사환) 게하시에게 이르되 이 수넴 女人(녀인)을 불러오라 곧 부르매 女人(녀인)이 그 앞에 선지라
  3. 엘리사가 自己(자기) 使喚(사환)에게 이르되 너는 저에게 이르라 네가 이같이 우리를 爲(위)하여 생각이 周密(주밀)하도다 내가 너를 爲(위)하여 어떻게 하랴 王(왕)에게나 軍隊(군대) 長官(장관)에게 무슨 求(구)할 것이 있느냐 女人(녀인)이 가로되 나는 내 百姓(백성) 中(중)에 居(거)하나이다 하니라
  4. 엘리사가 가로되 그러면 저를 爲(위)하여 무엇을 하여야 할꼬 게하시가 對答(대답)하되 참으로 이 女人(녀인)은 아들이 없고 그 男便(남편)은 늙었나이다
  5. 가로되 다시 부르라 부르매 女人(녀인)이 門(문)에 서니라


왕하5:20,21 왕하5:25 왕하8:4,5
삼하19:13 왕하5:1

  1. Und es begab sich zu der "Zeit," daß er hineinkam und legte sich oben in die Kammer und schlief darin
  2. und sprach zu seinem Diener Gehasi: Rufe die Sunamitin! Und da er sie "rief," trat sie vor ihn.
  3. Er sprach zu ihm: Sage ihr: "Siehe," du hast uns allen diesen Dienst getan; was soll ich dir tun? Hast du eine Sache an den König oder an den Feldhauptmann? Sie sprach: Ich wohne unter meinem Volk.
  4. Er sprach: Was ist ihr denn zu tun? Gehasi sprach: "Ach," sie hat keinen "Sohn," und ihr Mann ist alt.
  5. Er sprach: Rufe sie! Und da er sie "rief," trat sie in die Tür.
  1. One day when Elisha came, he went up to his room and lay down there.
  2. He said to his servant Gehazi, "Call the Shunammite." So he called her, and she stood before him.
  3. Elisha said to him, "Tell her, 'You have gone to all this trouble for us. Now what can be done for you? Can we speak on your behalf to the king or the commander of the army?'" She replied, "I have a home among my own people."
  4. "What can be done for her?" Elisha asked. Gehazi said, "Well, she has no son and her husband is old."
  5. Then Elisha said, "Call her." So he called her, and she stood in the doorway.
  1. 엘리사가 가로되 돐이 되면 네가 아들을 안으리라 女人(녀인)이 가로되 아니로소이다 내 主(주) 하나님의 사람이여 當身(당신)의 계집종을 속이지 마옵소서 하니라
  2. 女人(녀인)이 果然(과연) 孕胎(잉태)하여 돐이 돌아오매 엘리사의 말한대로 아들을 낳았더라
  3. 그 아이가 저으기 자라매 하루는 穀食(곡식) 베는 者(자)에게 나가서 그 아비에게 이르렀더니
  4. 그 아비에게 이르되 내 머리야 내 머리야 하는지라 그 아비가 使喚(사환)에게 命(명)하여 그 어미에게로 데려가라 하매
  5. 곧 어미에게로 데려갔더니 낮까지 어미의 무릎에 앉았다가 죽은지라

창18:14 창17:21 왕하4:28


시121:6
  1. Und er sprach: Um diese Zeit über ein Jahr sollst du einen Sohn herzen. Sie sprach: Ach "nicht," mein "Herr," du Mann Gottes! lüge deiner Magd nicht!
  2. Und die Frau ward schwanger und gebar einen Sohn um dieselbe Zeit über ein "Jahr," wie ihr Elisa geredet hatte.
  3. Da aber das Kind groß "ward," begab "sich's," daß es hinaus zu seinem Vater zu den Schnittern ging
  4. und sprach zu seinem Vater: O mein "Haupt," mein Haupt! Er sprach zu seinem Knecht: Bringe ihn zu seiner Mutter!
  5. Und er nahm ihn und brachte ihn zu seiner "Mutter," und sie setzte ihn auf ihren Schoß bis an den Mittag; da starb er.
  1. "About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord," she objected. "Don't mislead your servant, O man of God!"
  2. But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
  3. The child grew, and one day he went out to his father, who was with the reapers.
  4. "My head! My head!" he said to his father. His father told a servant, "Carry him to his mother."
  5. After the servant had lifted him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died.
  1. 그 어미가 올라가서 아들을 하나님의 사람의 寢床(침상) 위에 두고 門(문)을 닫고 나와서
  2. 그 男便(남편)을 불러 이르되 請(청)컨대 한 使喚(사환)과 한 나귀를 내게로 보내소서 내가 하나님의 사람에게 달려갔다가 돌아오리이다
  3. 그 男便(남편)이 가로되 初(초)하루도 아니요 安息日(안식일)도 아니어늘 그대가 오늘날 어찌하여 저에게 나아가고자 하느뇨 女人(녀인)이 가로되 平安(평안)이니이다
  4. 이에 나귀에 鞍裝(안장)을 지우고 自己(자기) 使喚(사환)에게 이르되 몰아 앞으로 나아가라 내가 말하지 아니하거든 나의 달려가기를 천천하게 하지 말라 하고
  5. 드디어 갈멜山(산)으로 가서 하나님의 사람에게로 나아가니라 하나님의 사람이 멀리서 저를 보고 自己(자기) 使喚(사환) 게하시에게 이르되 저기 수넴 女人(녀인)이 있도다

왕하4:32

민28:11

왕하2:25
  1. Und sie ging hinauf und legte ihn aufs Bett des Mannes "Gottes," schloß zu und ging hinaus
  2. und rief ihren Mann und sprach: Sende mir der Knechte einen und eine Eselin; ich will zu dem Mann "Gottes," und wiederkommen.
  3. Er sprach: Warum willst du zu ihm? Ist doch heute nicht Neumond noch Sabbat. Sie sprach: Es ist gut.
  4. Und sie sattelte die Eselin und sprach zum Knecht: Treibe fort und säume nicht mit dem "Reiten," wie ich dir sage!
  5. Also zog sie hin und kam zu dem Mann Gottes auf den Berg Karmel. Als aber der Mann Gottes sie kommen "sah," sprach er zu seinem Diener Gehasi: "Siehe," die Sunamitin ist da!
  1. She went up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and went out.
  2. She called her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return."
  3. "Why go to him today?" he asked. "It's not the New Moon or the Sabbath." "It's all right," she said.
  4. She saddled the donkey and said to her servant, "Lead on; don't slow down for me unless I tell you."
  5. So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When he saw her in the distance, the man of God said to his servant Gehazi, "Look! There's the Shunammite!
  1. 너는 달려가서 저를 맞아 이르기를 너는 平安(평안)하냐 네 男便(남편)이 平安(평안)하냐 아이가 平安(평안)하냐 하라 하였더니 女人(녀인)이 對答(대답)하되 平安(평안)하다 하고
  2. 山(산)에 이르러 하나님의 사람에게 나아가서 그 발을 안은지라 게하시가 가까이 와서 저를 물리치고자 하매 하나님의 사람이 가로되 가만 두라 그 中心(중심)에 괴로움이 있다마는 여호와께서 내게 숨기시고 이르지 아니하셨도다
  3. 女人(녀인)이 가로되 내가 내 主(주)께 아들을 求(구)하더이까 나를 속이지 말라고 내가 말하지 아니하더이까
  4. 엘리사가 게하시에게 이르되 네 허리를 묶고 내 지팡이를 손에 들고 가라 사람을 만나거든 人事(인사)하지 말며 사람이 네게 人事(인사)할지라도 對答(대답)하지 말고 내 지팡이를 그 아이 얼굴에 놓으라
  5. 아이의 어미가 가로되 여호와의 사심과 當身(당신)의 魂(혼)의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니 내가 當身(당신)을 떠나지 아니하리이다 엘리사가 이에 일어나 女人(녀인)을 좇아가니라


왕하4:25
왕하4:16
왕상18:46 눅10:4 출7:19 출14:16 행19:12
룻3:13
  1. So laufe ihr nun entgegen und frage "sie," ob's ihr und ihrem Mann und Sohn wohl gehe. Sie sprach: Wohl. {~} {~}
  2. Da sie aber zu dem Mann Gottes auf den Berg "kam," hielt sie ihn bei seinen Füßen; Gehasi aber trat "herzu," daß er sie abstieße. Aber der Mann Gottes sprach: Laß sie! denn ihre Seele ist "betrübt," und der HERR hat mir's verborgen und nicht angezeigt.
  3. Wann habe ich einen Sohn gebeten von meinem Herrn? sagte ich nicht du solltest mich nicht täuschen?
  4. Er sprach zu Gehasi: Gürte deine Lenden und nimm meinen Stab in deine Hand und gehe hin (so dir jemand "begegnet," so grüße ihn "nicht," und grüßt dich "jemand," so danke ihm "nicht)," und lege meinen Stab auf des Knaben Antlitz.
  5. Die Mutter des Knaben aber sprach: So wahr der HERR lebt und deine "Seele," ich lasse nicht von dir! Da machte er sich auf und ging ihr nach. {~}
  1. Run to meet her and ask her, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?'" "Everything is all right," she said.
  2. When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, "Leave her alone! She is in bitter distress, but the LORD has hidden it from me and has not told me why."
  3. "Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?"
  4. Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
  5. But the child's mother said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So he got up and followed her.
  1. 게하시가 저희의 앞서 가서 지팡이를 그 아이의 얼굴에 놓았으나 소리도 없고 듣는 模樣(모양)도 없는지라 돌아와서 엘리사를 맞아 가로되 아이가 깨지 아니하였나이다
  2. 엘리사가 집에 들어가 보니 아이가 죽었는데 自己(자기)의 寢床(침상)에 눕혔는지라
  3. 들어가서는 門(문)을 닫으니 두 사람 뿐이라 엘리사가 여호와께 祈禱(기도)하고
  4. 아이의 위에 올라 엎드려 自己(자기) 입을, 그 입에 自己(자기) 눈을, 그 눈에 自己(자기) 손을, 그 손에 대고 그 몸에 엎드리니 아이의 살이 次次(차차) 따뜻하더라
  5. 엘리사가 내려서 집 안에서 한番(번) 이리 저리 다니고 다시 아이 위에 올라 엎드리니 아이가 일곱番(번) 재채기 하고 눈을 뜨는지라

요11:11

왕하4:4 마6:6 마9:25 막5:37 막5:40 눅8:51 왕상17:21
왕상17:21 행20:10
  1. Gehasi aber ging vor ihnen hin und legte den Stab dem Knaben aufs Antlitz; da war aber keine Stimme noch Fühlen. Und er ging wiederum ihnen entgegen und zeigte ihm an und sprach: Der Knabe ist nicht aufgewacht. {~}
  2. Und da Elisa ins Haus "kam," "siehe," da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
  3. Und er ging hinein und schloß die Tür zu für sie beide und betete zu dem HERRN
  4. und stieg hinauf und legte sich auf das Kind und legte seinen Mund auf des Kindes Mund und seine Augen auf seine Augen und seine Hände auf seine Hände und breitete sich also über "ihn," daß des Kindes Leib warm ward.
  5. Er aber stand wieder auf und ging im Haus einmal hierher und daher und stieg hinauf und breitete sich über ihn. Da schnaubte der Knabe siebenmal; darnach tat der Knabe seine Augen auf.
  1. Gehazi went on ahead and laid the staff on the boy's face, but there was no sound or response. So Gehazi went back to meet Elisha and told him, "The boy has not awakened."
  2. When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his couch.
  3. He went in, shut the door on the two of them and prayed to the LORD.
  4. Then he got on the bed and lay upon the boy, mouth to mouth, eyes to eyes, hands to hands. As he stretched himself out upon him, the boy's body grew warm.
  5. Elisha turned away and walked back and forth in the room and then got on the bed and stretched out upon him once more. The boy sneezed seven times and opened his eyes.
  1. 엘리사가 게하시를 불러서 저 수넴 女人(녀인)을 불러오라 하니 곧 부르매 女人(녀인)이 들어가니 엘리사가 가로되 네 아들을 取(취)하라
  2. 女人(녀인)이 들어가서 엘리사의 발 앞에서 땅에 엎드려 절하고 아들을 안고 나가니라
  3. 엘리사가 다시 길갈에 이르니 그 땅에 凶年(흉년)이 들었는데 先知者(선지자)의 生徒(생도)가 엘리사의 앞에 앉은지라 엘리사가 自己(자기) 使喚(사환)에게 이르되 큰 솥을 걸고 先知者(선지자)의 生徒(생도)들을 爲(위)하여 국을 끓이라 하매
  4. 한 사람이 菜蔬(채소)를 캐러 들에 나가서 野藤(야등)덩굴을 만나 그것에서 들 외를 따서 옷자락에 채워가지고 돌아와서 썰어 국 끓이는 솥에 넣되 저희는 무엇인지 알지 못한지라
  5. 이에 퍼다가 무리에게 주어 먹게 하였더니 무리가 국을 먹다가 외쳐 가로되 하나님의 사람이여 솥에 死亡(사망)의 毒(독)이 있나이다 하고 能(능)히 먹지 못하는지라


왕상17:23 히11:35 왕하8:1 왕하8:5
왕하2:1 왕하8:1 왕하2:3 신33:3 눅10:39 행22:3 왕하2:3 왕하2:5 겔24:3

  1. Und er rief Gehasi und sprach: Rufe die Sunamitin! Und da er sie "rief," kam sie hinein zu ihm. Er sprach: Da nimm hin deinen Sohn!
  2. Da kam sie und fiel zu seinen Füßen und beugte sich nieder zur Erde und nahm ihren Sohn und ging hinaus.
  3. Da aber Elisa wieder gen Gilgal "kam," ward Teuerung im "Lande," und die Kinder der Propheten wohnten vor ihm. Und er sprach zu seinem Diener: Setze zu einen großen Topf und koche ein Gemüse für die Kinder der Propheten!
  4. Da ging einer aufs "Feld," daß er Kraut "läse," und fand wilde Ranken und las davon Koloquinten sein Kleid voll; und da er "kam," schnitt er's in den Topf zum "Gemüse," denn sie kannten es nicht. {~}
  5. Und da sie es ausschütteten für die "Männer," zu "essen," und sie von dem Gemüse "aßen," schrieen sie und sprachen: O Mann "Gottes," der Tod im Topf! denn sie konnten es nicht essen.
  1. Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." And he did. When she came, he said, "Take your son."
  2. She came in, fell at his feet and bowed to the ground. Then she took her son and went out.
  3. Elisha returned to Gilgal and there was a famine in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, "Put on the large pot and cook some stew for these men."
  4. One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gathered some of its gourds and filled the fold of his cloak. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
  5. The stew was poured out for the men, but as they began to eat it, they cried out, "O man of God, there is death in the pot!" And they could not eat it.
  1. 엘리사가 가로되 그러면 가루를 가져오라 하여 솥에 던지고 가로되 퍼다가 무리에게 주어 먹게 하라 하매 이에 솥 가운데 害毒(해독)이 없어지니라
  2. 한 사람이 바알살리사에서부터 와서 처음 익은 植物(식물) 곧 보리떡 二十(이십)과 또 자루에 담은 菜蔬(채소)를 하나님의 사람에게 드린지라 저가 가로되 무리에게 주어 먹게하라
  3. 그 使喚(사환)이 가로되 어찜이니이까 이것을 一百名(일백명)에게 베풀겠나이까 하나 엘리사는 또 가로되 무리에게 주어 먹게 하라 여호와의 말씀이 무리가 먹고 남으리라 하셨느니라
  4. 저가 드디어 무리 앞에 베풀었더니 여호와의 말씀과 같이 다 먹고 남았더라

출15:25 왕하2:21
삼상9:4 삼상9:7 마14:16~21 마15:32~38 막6:37~44 막8:4~9 눅9:13~17 요6:5~13

  1. Er aber sprach: Bringt Mehl her! Und er tat's in den Topf und sprach: Schütte es dem Volk "vor," daß sie essen! Da war nichts Böses in dem Topf.
  2. Es kam aber ein Mann von Baal-Salisa und brachte dem Mann Gottes "Erstlingsbrot," nämlich zwanzig "Gerstenbrote," und neues Getreide in seinem Kleid. Er aber sprach: Gib's dem "Volk," daß sie essen!
  3. Sein Diener sprach: Wie soll ich hundert Mann von dem geben? Er sprach: Gib dem "Volk," daß sie essen! Denn so spricht der HERR: Man wird "essen," und es wird übrigbleiben.
  4. Und er legte es ihnen "vor," daß sie aßen; und es blieb noch übrig nach dem Wort des HERRN.
  1. Elisha said, "Get some flour." He put it into the pot and said, "Serve it to the people to eat." And there was nothing harmful in the pot.
  2. A man came from Baal Shalishah, bringing the man of God twenty loaves of barley bread baked from the first ripe grain, along with some heads of new grain. "Give it to the people to eat," Elisha said.
  3. "How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: 'They will eat and have some left over.'"
  4. Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼