- 너는 달려가서 저를 맞아 이르기를 너는 平安(평안)하냐 네 男便(남편)이 平安(평안)하냐 아이가 平安(평안)하냐 하라 하였더니 女人(녀인)이 對答(대답)하되 平安(평안)하다 하고
- ㅜ山(산)에 이르러 하나님의 사람에게 나아가서 그 발을 안은지라 게하시가 가까이 와서 저를 물리치고자 하매 하나님의 사람이 가로되 가만 두라 그 中心(중심)에 괴로움이 있다마는 여호와께서 내게 숨기시고 이르지 아니하셨도다
- 女人(녀인)이 가로되 내가 내 主(주)께 아들을 求(구)하더이까 ㅠ나를 속이지 말라고 내가 말하지 아니하더이까
- 엘리사가 게하시에게 이르되 으네 허리를 묶고 내 지팡이를 손에 들고 가라 사람을 만나거든 이人事(인사)하지 말며 사람이 네게 人事(인사)할지라도 對答(대답)하지 말고 ㅐ내 지팡이를 그 아이 얼굴에 놓으라
- 아이의 어미가 가로되 ㄱ여호와의 사심과 當身(당신)의 魂(혼)의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니 내가 當身(당신)을 떠나지 아니하리이다 엘리사가 이에 일어나 女人(녀인)을 좇아가니라
|
ㅜ왕하4:25 ㅠ왕하4:16 으왕상18:46 이눅10:4 ㅐ출7:19 출14:16 행19:12 ㄱ룻3:13 | - So laufe ihr nun entgegen und frage "sie," ob's ihr und ihrem Mann und Sohn wohl gehe. Sie sprach: Wohl. {~} {~}
- Da sie aber zu dem Mann Gottes auf den Berg "kam," hielt sie ihn bei seinen Füßen; Gehasi aber trat "herzu," daß er sie abstieße. Aber der Mann Gottes sprach: Laß sie! denn ihre Seele ist "betrübt," und der HERR hat mir's verborgen und nicht angezeigt.
- Wann habe ich einen Sohn gebeten von meinem Herrn? sagte ich nicht du solltest mich nicht täuschen?
- Er sprach zu Gehasi: Gürte deine Lenden und nimm meinen Stab in deine Hand und gehe hin (so dir jemand "begegnet," so grüße ihn "nicht," und grüßt dich "jemand," so danke ihm "nicht)," und lege meinen Stab auf des Knaben Antlitz.
- Die Mutter des Knaben aber sprach: So wahr der HERR lebt und deine "Seele," ich lasse nicht von dir! Da machte er sich auf und ging ihr nach. {~}
| - Run to meet her and ask her, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?'" "Everything is all right," she said.
- When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, "Leave her alone! She is in bitter distress, but the LORD has hidden it from me and has not told me why."
- "Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?"
- Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
- But the child's mother said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So he got up and followed her.
|