목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 9장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 베냐민 支派(지파)에 기스라 이름하는 有力(유력)한 사람이 있으니 그는 아비엘의 아들이요 스롤의 孫子(손자)요 베고랏의 曾孫(증손)이요 아비아의 玄孫(현손)이라 베냐민 사람이더라
  2. 기스가 아들이 있으니 그 이름은 사울이요 俊秀(준수)한 少年(소년)이라 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에 그보다 더 俊秀(준수)한 者(자)가 없고 키는 모든 百姓(백성)보다 어깨 위는 더하더라
  3. 사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 너는 한 使喚(사환)을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라 하매
  4. 그가 에브라임 山地(산지)와 살리사 땅으로 두루 다니되 찾지 못하고 사알림 땅으로 두루 다니되 없고 베냐민 사람의 땅으로 두루 다니되 찾지 못하니라
  5. 그들이 숩 땅에 이른 때에 사울이 함께 하는 使喚(사환)에게 이르되 돌아가자 내 父親(부친)이 암나귀 생각은 姑捨(고사)하고 우리를 爲(위)하여 걱정하실까 두려워하노라

삼상14:51 대상8:33 대상9:39
삼상8:16 삼상10:23

수24:33 왕하4:42
삼상10:2
  1. Es war aber ein Mann von Benjamin mit Namen "Kis," ein Sohn "Abiels," des Sohnes "Zerors," des Sohnes "Bechoraths," des Sohnes "Aphiahs," des Sohnes eines "Benjaminiters," ein wohlhabender Mann.
  2. Der hatte einen Sohn mit Namen Saul; der war ein "junger," schöner "Mann," und war kein schönerer unter den Kindern "Israel," eines Hauptes länger denn alles Volk. {~} {~}
  3. Es hatte aber "Kis," der Vater "Sauls," seine Eselinnen verloren; und er sprach zu seinem Sohn Saul: Nimm der Knechte einen mit "dir," mache dich "auf," gehe hin und suche die Eselinnen. {~}
  4. Und sie gingen durch das Gebirge Ephraim und durch das Land "Salisa," und fanden sie nicht; sie gingen durch das Land "Saalim," und sie waren nicht da; sie gingen durch das Land "Benjamin," und fanden sie nicht.
  5. Da sie aber kamen in das Land "Zuph," sprach Saul zu dem "Knecht," der mit ihm war: "Komm," laß uns wieder heimgehen; mein Vater möchte von den Eselinnen lassen und um uns sorgen. {~}
  1. There was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin.
  2. He had a son named Saul, an impressive young man without equal among the Israelites--a head taller than any of the others.
  3. Now the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
  4. So he passed through the hill country of Ephraim and through the area around Shalisha, but they did not find them. They went on into the district of Shaalim, but the donkeys were not there. Then he passed through the territory of Benjamin, but they did not find them.
  5. When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, "Come, let's go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us."
  1. 對答(대답)하되 보소서 이 城(성)에 하나님의 사람이 있는데 尊重(존중)히 여김을 받는 사람이라 그가 말한 것은 반드시 다 應(응)하나니 그리로 가사이다 그가 或(혹) 우리의 갈 길을 가르칠까 하나이다
  2. 사울이 그 使喚(사환)에게 이르되 우리가 가면 그 사람에게 무엇을 드리겠느냐 우리 그릇에 植物(식물)이 다하였으니 하나님의 사람에게 드릴 禮物(례물)이 없도다 무엇이 있느냐
  3. 使喚(사환)이 사울에게 다시 對答(대답)하여 가로되 보소서, 내 손에 銀(은) 한 세겔의 四分(사분) 一(일)이 있으니 하나님의 사람에게 드려 우리 길을 가르치게 하겠나이다
  4. 옛적 이스라엘에 사람이 하나님께 가서 물으려 하면 말하기를 先見者(선견자)에게로 가자 하였으니 只今(지금) 先知者(선지자)라 하는 者(자)를 옛적에는 先見者(선견자)라 일컬었더라
  5. 사울이 그 使喚(사환)에게 이르되 네 말이 옳다 가자 하고 그들이 하나님의 사람 있는 城(성)으로 가니라

신33:1 삿13:6 왕상13:1 삼상3:19
왕상14:3 왕하4:42 왕하8:8

창25:22 삼하15:27 왕하17:13 대상29:29 사30:10
  1. Er aber sprach: "Siehe," es ist ein berühmter Mann Gottes in dieser Stadt; "alles," was er "sagt," das geschieht. Nun laß uns dahin gehen; vielleicht sagt er uns unsern "Weg," den wir gehen. {~} {~}
  2. Saul aber sprach zu seinem Knechte: Wenn wir schon "hingehen," was bringen wir dem Mann? Denn das Brot ist dahin aus unserm Sack; so haben wir sonst keine "Gabe," die wir dem Mann Gottes bringen. Was haben wir?
  3. Der Knecht antwortete Saul wieder und sprach: "Siehe," ich habe ein viertel eines Silberlings bei mir; das wollen wir dem Mann Gottes "geben," daß er uns unsern Weg sage. {~}
  4. (Vorzeiten in "Israel," wenn man "ging," Gott zu "fragen," sprach man: "Kommt," laßt uns gehen zu dem Seher! Denn die man jetzt Propheten "heißt," die hieß man vorzeiten Seher.) {~}
  5. Saul sprach zu seinem Knecht: Du hast wohl geredet; komm laß uns gehen! Und da sie hingingen zu der "Stadt," da der Mann Gottes "war,"
  1. But the servant replied, "Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let's go there now. Perhaps he will tell us what way to take."
  2. Saul said to his servant, "If we go, what can we give the man? The food in our sacks is gone. We have no gift to take to the man of God. What do we have?"
  3. The servant answered him again. "Look," he said, "I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take."
  4. (Formerly in Israel, if a man went to inquire of God, he would say, "Come, let us go to the seer," because the prophet of today used to be called a seer.)
  5. "Good," Saul said to his servant. "Come, let's go." So they set out for the town where the man of God was.
  1. 그들이 城(성)을 向(향)한 비탈길로 올라가다가 물 길러 나오는 少女(소녀)들을 만나 그들에게 묻되 先見者(선견자)가 여기 있느냐
  2. 그들이 對答(대답)하여 가로되 있나이다 보소서 그가 當身(당신)보다 앞섰으니 빨리 가소서 百姓(백성)이 오늘 山堂(산당)에서 祭祀(제사)를 드리므로 그가 오늘 城(성)에 들어오셨나이다
  3. 當身(당신)들이 城(성)으로 들어가면 그가 먹으러 山堂(산당)에 올라가기 前(전)에 곧 만나리이다 그가 오기 前(전)에는 百姓(백성)이 먹지 아니하나니 이는 그가 祭物(제물)을 祝辭(축사)한 後(후)에야 請(청)함을 받은 者(자)가 먹음이라 그러므로 只今(지금) 올라 가소서 今時(금시)로 만나리이다 하는지라
  4. 그들이 城邑(성읍)으로 올라가서 그리로 들어갈 때에 사무엘이 마침 山堂(산당)으로 올라가려고 마주 나오더라
  5. 사울의 오기 前(전) 날에 여호와께서 사무엘에게 알게 하여 가라사대

창24:11
삼상10:5 왕상3:2~4 삼상16:2 삼상20:29 창31:54


삼상15:1 행13:21 삼상20:2 룻4:4
  1. und zur Stadt "hinaufstiegen," fanden sie "Dirnen," die "herausgingen," Wasser zu schöpfen. Zu denselben sprachen sie: Ist der Seher hier?
  2. Sie antworteten ihnen und sprachen: "Ja," "siehe," da ist er; "eile," denn er ist heute in die Stadt "gekommen," weil das Volk heute zu opfern hat auf der Höhe. {~}
  3. Wenn ihr in die Stadt "kommt," so werdet ihr ihn "finden," ehe denn er hinaufgeht auf die "Höhe," zu essen. Denn das Volk wird nicht "essen," bis er "komme," sintemal er segnet das Opfer; darnach essen "die," so geladen sind. Darum geht "hinauf," denn jetzt werdet ihr ihn eben antreffen. {~}
  4. Und da sie hinauf zur Stadt kamen und in die Stadt "eintraten," "siehe," da ging Samuel "heraus," ihnen "entgegen," und wollte auf die Höhe gehen.
  5. Aber der HERR hatte Samuels Ohren offenbart einen Tag "zuvor," ehe denn Saul "kam," und gesagt:
  1. As they were going up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
  2. "He is," they answered. "He's ahead of you. Hurry now; he has just come to our town today, for the people have a sacrifice at the high place.
  3. As soon as you enter the town, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not begin eating until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. Go up now; you should find him about this time."
  4. They went up to the town, and as they were entering it, there was Samuel, coming toward them on his way up to the high place.
  5. Now the day before Saul came, the LORD had revealed this to Samuel:
  1. 來日(래일) 이맘 때에 내가 베냐민 땅에서 한 사람을 네게 보내리니 너는 그에게 기름을 부어 내 百姓(백성) 이스라엘의 指導者(지도자)를 삼으라 그가 내 百姓(백성)을 블레셋 사람의 손에서 救援(구원)하리라 내 百姓(백성)의 부르짖음이 내게 上達(상달)하였으므로 내가 그들을 돌아 보았노라 하시더니
  2. 사무엘이 사울을 볼 때에 여호와께서 그에게 이르시되 보라, 이는 내가 네게 말한 사람이니 이가 내 百姓(백성)을 統轄(통할)하리라 하시니라
  3. 사울이 城門(성문) 가운데 사무엘에게 나아가 가로되 先見者(선견자)의 집이 어디인지 請(청)컨대 내게 가르치소서
  4. 사무엘이 사울에게 對答(대답)하여 가로되 내가 先見者(선견자)니라 너는 내 앞서 山堂(산당)으로 올라가라 너희가 오늘날 나와 함께 먹을 것이요 아침에는 내가 너를 보내되 네 마음에 있는 것을 다 네게 말하리라
  5. 사흘 前(전)에 잃은 네 암나귀들을 念慮(념려)하지 말라 찾았느니라 온 이스라엘의 思慕(사모)하는 者(자)가 누구냐 너와 네 아비의 온 집이 아니냐

삼상10:1 출2:25 출3:7 출3:9
삼상16:12


삼상9:3
  1. Morgen um diese Zeit will ich einen Mann zu dir senden aus dem Lande Benjamin; den sollst du zum Fürsten salben über mein Volk "Israel," daß er mein Volk erlöse von der Philister Hand. Denn ich habe mein Volk "angesehen," und sein Geschrei ist vor mich gekommen.
  2. Da nun Samuel Saul "ansah," antwortete ihm der HERR: "Siehe," das ist der "Mann," von dem ich dir gesagt "habe," daß er über mein Volk herrsche.
  3. Da trat Saul zu Samuel unter dem Tor und sprach: Sage "mir," wo ist hier des Sehers Haus?
  4. Samuel antwortete Saul wieder und sprach: Ich bin der Seher. Gehe vor mir hinauf auf die "Höhe," denn ihr sollt heute mit mir essen; morgen will ich dich lassen "gehen," und "alles," was in deinem Herzen "ist," will ich dir sagen.
  5. Und um die "Eselinnen," die du vor drei Tagen verloren "hast," bekümmere dich jetzt nicht: sie sind gefunden. Und wes wird sein "alles," was das Beste ist in Israel? Wird's nicht dein und deines Vaters ganzen Hauses sein? {~}
  1. "About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him leader over my people Israel; he will deliver my people from the hand of the Philistines. I have looked upon my people, for their cry has reached me."
  2. When Samuel caught sight of Saul, the LORD said to him, "This is the man I spoke to you about; he will govern my people."
  3. Saul approached Samuel in the gateway and asked, "Would you please tell me where the seer's house is?"
  4. "I am the seer," Samuel replied. "Go up ahead of me to the high place, for today you are to eat with me, and in the morning I will let you go and will tell you all that is in your heart.
  5. As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and all your father's family?"
  1. 사울이 對答(대답)하여 가로되 나는 이스라엘 支派(지파)의 가장 작은 支派(지파) 베냐민 사람이 아니오며 나의 家族(가족)은 베냐민 支派(지파) 모든 家族(가족) 中(중)에 가장 微弱(미약)하지 아니하니이까 當身(당신)이 어찌하여 내게 이같이 말씀하시나이까
  2. 사무엘이 사울과 그 使喚(사환)을 引導(인도)하여 客室(객실)로 들어가서 請(청)한 者(자) 中(중) 首席(수석)에 앉게 하였는데 客(객)은 三十名(삼십명) 假量(가량)이었더라
  3. 사무엘이 料理人(료리인)에게 이르되 내가 네게 주며 네게 두라고 말한 그 部分(부분)을 가져오라
  4. 料理人(료리인)이 넓적다리와 그것에 붙은 것을 가져다가 사울 앞에 놓는지라 사무엘이 가로되 보라, 이는 두었던 것이니 네 앞에 놓고 먹으라 내가 百姓(백성)을 請(청)할 때부터 너를 爲(위)하여 이것을 두어서 이때를 기다리게 하였느니라 그 날에 사울이 사무엘과 함께 먹으니라
  5. 그들이 山堂(산당)에서 내려 城(성)에 들어가서는 사무엘이 사울과 함께 지붕에서 談話(담화)하고

삿20:46 삿21:6 시68:27 삼상15:17 삿6:15


출29:22 출29:27 레7:32,33 겔24:4
신22:8 삼하11:2 삼하16:22 느8:16 마24:17 행10:9
  1. Saul antwortete: Bin ich nicht ein Benjamiter und von einem der geringsten Stämme "Israels," und mein Geschlecht das kleinste unter allen Geschlechtern der Stämme Benjamin? Warum sagst du denn mir solches? {~} {~}
  2. Samuel aber nahm Saul und seinen Knecht und führte sie in den Speisesaal und setzte sie obenan unter "die," so geladen waren; der waren bei dreißig Mann.
  3. Und Samuel sprach zu dem Koch: Gib her das "Stück," das ich dir gab und "befahl," du solltest es bei dir behalten. {~} {~}
  4. Da trug der Koch eine Schulter auf und was daranhing. Und er legte es Saul vor und sprach: "Siehe," das ist übrig; lege vor dich und iß; denn es ist für dich aufbehalten eben auf diese "Zeit," da ich das Volk lud. Also aß Saul mit Samuel des Tages. {~}
  5. Und da sie hinabgegangen waren von der Höhe zur "Stadt," redete er mit Saul auf dem Dache.
  1. Saul answered, "But am I not a Benjamite, from the smallest tribe of Israel, and is not my clan the least of all the clans of the tribe of Benjamin? Why do you say such a thing to me?"
  2. Then Samuel brought Saul and his servant into the hall and seated them at the head of those who were invited--about thirty in number.
  3. Samuel said to the cook, "Bring the piece of meat I gave you, the one I told you to lay aside."
  4. So the cook took up the leg with what was on it and set it in front of Saul. Samuel said, "Here is what has been kept for you. Eat, because it was set aside for you for this occasion, from the time I said, 'I have invited guests.'" And Saul dined with Samuel that day.
  5. After they came down from the high place to the town, Samuel talked with Saul on the roof of his house.
  1. 그들이 일찌기 일어날새 동틀 때 즈음이라 사무엘이 지붕에서 사울을 불러 가로되 일어나라 내가 너를 보내리라 하매 사울이 일어나고 그 두 사람 사울과 사무엘이 함께 밖으로 나가서
  2. 城邑(성읍) 끝에 이르매 사무엘이 사울에게 이르되 使喚(사환)으로 우리를 앞서게 하라 使喚(사환)이 앞서매 또 가로되 너는 이제 暫間(잠간) 서 있으라 내가 하나님의 말씀을 네게 들리리라


  1. Und sie standen früh auf; und da die Morgenröte "aufging," rief Samuel dem Saul auf dem Dach und sprach: Auf! daß ich dich gehen lasse. Und Saul machte sich "auf," und die beiden gingen miteinander "hinaus," er und Samuel.
  2. Und da sie kamen hinab an der Stadt "Ende," sprach Samuel zu Saul: Sage dem "Knecht," daß er uns vorangehe (und er ging voran); du aber stehe jetzt "still," daß ich dir "kundtue," was Gott gesagt hat.
  1. They rose about daybreak and Samuel called to Saul on the roof, "Get ready, and I will send you on your way." When Saul got ready, he and Samuel went outside together.
  2. As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us"--and the servant did so--"but you stay here awhile, so that I may give you a message from God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼