목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 36장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 브사렐과 오홀리압과 및 마음이 智慧(지혜)로운 사람 곧 여호와께서 智慧(지혜)와 聰明(총명)을 부으사 聖所(성소)에 쓸 모든 일을 할 줄 알게 하심을 입은 者(자)들은 여호와의 무릇 命(명)하신 대로 할 것이니라
  2. 모세가 브사렐과 오홀리압과 및 마음이 智慧(지혜)로운 사람 곧 그 마음에 여호와께로 智慧(지혜)를 얻고 와서 그 일을 하려고 마음에 願(원)하는 모든 者(자)를 부르매
  3. 그들이 이스라엘 子孫(자손)의 聖所(성소)의 모든 것을 만들기 爲(위)하여 가져 온 禮物(례물)을 모세에게서 받으니라 그러나 百姓(백성)이 아침마다 自願(자원)하는 禮物(례물)을 連(연)하여 가져오는故(고)로
  4. 聖所(성소)의 모든 일을 하는 智慧(지혜)로운 者(자)들이 各其(각기) 하는 일을 停止(정지)하고 와서
  5. 모세에게 告(고)하여 가로되 百姓(백성)이 너무 많이 가져 오므로 여호와의 命(명)하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다

출28:3 출31:6 출35:10 출35:25
출25:2
출35:24 출35:29

대하31:10 고후8:2,3
  1. Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle weisen "Männer," denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben "hatte," zu "wissen," wie sie allerlei Werk machen sollten zum Dienst des "Heiligtums," nach "allem," was der HERR geboten hatte.
  2. Und Mose berief den Bezaleel und Oholiab und alle weisen "Männer," denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr "Herz," "alle," die sich freiwillig erboten und "hinzutraten," zu arbeiten an dem Werke.
  3. Und sie nahmen zu sich von Mose alle "Hebe," die die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes des "Heiligtums," daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.
  4. Da kamen alle "Weisen," die am Werk des Heiligtums "arbeiteten," ein jeglicher von seinem "Werk," das sie "machten,"
  5. und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu "viel," mehr denn zum Werk dieses Dienstes not "ist," das der HERR zu machen geboten hat. {~}
  1. So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded."
  2. Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.
  3. They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
  4. So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
  5. and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done."
  1. 모세가 命(명)을 내리매 그들이 陣中(진중)에 公布(공포)하여 가로되 無論(무론) 男女(남녀)하고 聖所(성소)에 드릴 禮物(례물)을 다시 만들지 말라 하매 百姓(백성)이 가져오기를 停止(정지)하니
  2. 있는 材料(재료)가 모든 일을 하기에 넉넉하여 남음이 있었더라
  3. 일하는 사람 中(중)에 마음이 智慧(지혜)로운 모든 사람이 열 幅(폭) 仰帳(앙장)으로 聖幕(성막)을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라
  4. 每幅(매폭)의 帳(장)은 二十八(이십팔) 규빗, 廣(광)은 四(사) 규빗으로 各(각) 幅(폭)의 長短(장단)을 같게 하여
  5. 그 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하며, 또 그 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하고

출36:3

출36:8~19 출26:1~14

  1. Da gebot "Mose," daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen. {~}
  2. Denn des Dinges war genug zu allerlei "Werk," das zu machen "war," und noch übrig.
  3. Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die "Wohnung," zehn Teppiche von gezwirnter weißer "Leinwand," blauem und rotem Purpur und "Scharlach," und Cherubim daran von kunstreicher Arbeit. {~}
  4. Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier "Ellen," und waren alle in einem Maß. {~} {~}
  5. Und er fügte je fünf Teppiche zu einem Stück "zusammen," einen an den andern. {~} {~} {~}
  1. Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." And so the people were restrained from bringing more,
  2. because what they already had was more than enough to do all the work.
  3. All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
  4. All the curtains were the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.
  5. They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
  1. 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에 靑色(청색) 고를 만들며, 다른 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 고를 만들되
  2. 그 聯絡(련락)할 한 幅(폭)에 고 五十(오십)을 달고, 다른 聯絡(련락)할 한 幅(폭)의 가에도 고 五十(오십)을 달아, 그 고들이 서로 對(대)하게 하고
  3. 金(금) 갈고리 五十(오십)을 만들어, 그 갈고리로 두 仰帳(앙장)을 連(연)하여 한 幕(막)을 이루었더라
  4. 그 聖幕(성막)을 덮는 幕(막) 곧 仰帳(앙장)을 염소털로 만들되 十一幅(십일폭)을 만들었으니
  5. 各(각) 幅(폭)의 長(장)은 三十(삼십) 규빗, 廣(광)은 四(사) 규빗으로 十一幅(십일폭)의 長短(장단)을 같게 하여





  1. Und machte blaue Schleifen an jegliches Stück am "Rande," wo die zwei Stücke sollten zusammengeheftet "werden," {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  2. fünfzig Schleifen an jegliches "Stück," daß eine Schleife der anderen gegenüberstünde. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  3. Und machte fünfzig goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken einen an den andern "zusammen," daß es eine Wohnung würde.
  4. Und er machte elf Teppiche von "Ziegenhaaren," zur Hütte über die "Wohnung," {~} {~}
  5. dreißig Ellen lang und vier Ellen "breit," alle in einem Maß. {~} {~} {~} {~}
  1. Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
  2. They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
  3. Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
  4. They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.
  5. All eleven curtains were the same size--thirty cubits long and four cubits wide.
  1. 그 仰帳(앙장) 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하며, 또 여섯 幅(폭)을 서로 連(연)하고
  2. 仰帳(앙장)을 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 고 五十(오십)을 달며, 다른 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 고 五十(오십)을 달고
  3. 놋 갈고리 五十(오십)을 만들어, 그 仰帳(앙장)을 聯合(련합)하여 한 幕(막)이 되게 하고
  4. 붉은 물 들인 수羊(양)의 가죽으로 幕(막)의 덮개를 만들고 海獺(해달)의 가죽으로 그 웃덮개를 만들었더라
  5. 그가 또 조각목으로 聖幕(성막)에 세울 널板(판)들을 만들었으니





출25:5 출25:28 출30:5 출36:20~34 출26:15~29
  1. Und fügte ihrer fünf zusammen auf einen Teil und sechs zusammen auf den andern Teil.
  2. Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am "Rande," wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  3. Und machte je fünfzig eherne "Haken," daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde.
  4. Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
  5. Und machte Bretter zur Wohnung von "Akazienholz," die stehen "sollten,"
  1. They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
  2. Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
  3. They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
  4. Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
  5. They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  1. 各(각) 板(판)의 帳(장)은 十(십) 규빗, 廣(광)은 一(일) 규빗 半(반)이며
  2. 各(각) 板(판)에 두 촉이 있어 서로 連(연)하게 하였으니 聖幕(성막)의 모든 板(판)이 그러하며
  3. 聖幕(성막)을 爲(위)하여 널板(판)을 만들었으되, 南(남)으로는 南便(남편)에 널板(판)이 二十(이십)이라
  4. 그 二十(이십) 널板(판) 밑에 銀(은)받침 四十(사십)을 만들었으되, 곧 이 널板(판) 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였으며
  5. 聖幕(성막) 다른 便(편) 곧 北便(북편)을 爲(위)하여도 널板(판) 二十(이십)을 만들고





  1. ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit{~}
  2. und an jeglichem zwei "Zapfen," damit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur "Wohnung,"
  3. daß der Bretter zwanzig gegen Mittag standen. {~} {~}
  4. Und machte vierzig silberne Füße "darunter," unter jeglich Brett zwei Füße an seine zwei Zapfen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  5. Also zur andern Seite der "Wohnung," gegen "Mitternacht," machte er auch zwanzig Bretter
  1. Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,
  2. with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
  3. They made twenty frames for the south side of the tabernacle
  4. and made forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
  5. For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
  1. 또 銀(은)받침 四十(사십)을 만들었으니 곧 이 板(판) 밑에도 두 받침이요, 저 板(판) 밑에도 두 받침이며
  2. 帳幕(장막) 뒤 곧 西便(서편)을 爲(위)하여는 널板(판) 여섯을 만들었고
  3. 帳幕(장막) 뒤 두 모퉁이 便(편)을 爲(위)하여는 널板(판) 둘을 만들되
  4. 아래서부터 위까지 各其(각기) 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 便(편)을 다 그리하며
  5. 그 널板(판)은 여덟이요, 그 받침은 銀(은)받침 열 여섯이라, 各(각) 널板(판) 밑에 둘씩이었더라





  1. mit vierzig silbernen "Füßen," unter jeglichem Brett zwei Füße. {~} {~} {~}
  2. Aber hinten an der "Wohnung," gegen "Abend," machte er sechs Bretter
  3. und zwei andere hinten an den zwei Ecken der "Wohnung," {~}
  4. daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer "Klammer," {~} {~}
  5. daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne "Füße," unter jeglichem zwei Füße. {~} {~} {~}
  1. and forty silver bases--two under each frame.
  2. They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  3. and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
  4. At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
  5. So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
  1. 그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 聖幕(성막) 이便(편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요
  2. 聖幕(성막) 저便(편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요, 聖幕(성막) 뒤 곧 西便(서편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이며
  3. 그 中間(중간) 띠를 만들되, 널板(판) 中間(중간) 이 끝에서 저 끝에 미치게 하였으며
  4. 그 널板(판)들을 金(금)으로 싸고 그 널板(판)에 띠를 꿸 金(금)고리를 만들고, 그 띠도 金(금)으로 쌌더라
  5. 그가 또 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 帳(장)을 짜고 그 위에 그룹들을 工巧(공교)히 繡(수) 놓고





출36:35~38 출26:31~37
  1. Und er machte Riegel von "Akazienholz," fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
  2. und fünf auf der andern Seite und fünf "hintenan," gegen Abend. {~} {~} {~} {~}
  3. Und machte den mittleren "Riegel," daß er mitten an den Brettern hindurchgestoßen würde von einem Ende zum andern.
  4. Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von "Gold," daß man die Riegel darein "täte," und überzog die Riegel mit Gold.
  5. Und machte den Vorhang mit dem Cherubim daran künstlich von blauem und rotem "Purpur," Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand. {~}
  1. They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  2. five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  3. They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
  4. They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
  5. They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
  1. 조각목으로 네 기둥을 만들어 金(금)으로 쌌으며, 그 갈고리는 金(금)이며 기둥의 네 받침은 銀(은)으로 부어 만들었으며
  2. 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 繡(수) 놓아 帳幕(장막) 門(문)을 爲(위)하여 帳(장)을 만들고
  3. 門帳(문장)의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고, 기둥머리와 그 가름대를 金(금)으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라



  1. Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit "Gold," und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße.
  2. Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem "Purpur," Scharlach und gezwirnter weißer "Leinwand," "gestickt,"
  3. und fünf Säulen dazu mit ihren "Haken," und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran.
  1. They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
  2. For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer;
  3. and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼