목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 25장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 이스라엘 子孫(자손)에게 命(명)하여 내게 禮物(례물)을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 者(자)에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
  3. 너희가 그들에게서 받을 禮物(례물)은 이러하니 金(금)과 銀(은)과 놋과
  4. 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가는 베실과, 염소털과,
  5. 붉은 물 들인 수羊(양)의 가죽과, 海獺(해달)의 가죽과, 조각목과,


출25:1~7 출35:4~9 출35:5 출35:21 출35:29 출36:2 삿5:2 대상29:5 스1:6 스2:68 스3:5 스7:16 느11:2 고후8:12 고후9:7

출26:1 출26:31 출26:36 창41:42
출26:14
  1. Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  2. Sage den Kindern "Israel," daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von "jedermann," der es willig gibt.
  3. Das ist aber das "Hebopfer," das ihr von ihnen nehmen sollt: "Gold," "Silber," "Erz,"
  4. blauer und roter "Purpur," "Scharlach," köstliche weiße "Leinwand," "Ziegenhaar,"
  5. rötliche "Widderfelle," "Dachsfelle," "Akazienholz,"
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.
  3. These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
  4. blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
  5. ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;
  1. 燈油(등유)와 灌油(관유)에 드는 香品(향품)과 焚香(분향)할 香(향)을 만들 香品(향품)과
  2. 縞瑪瑙(호마노)며 에봇과 胸牌(흉패)에 물릴 寶石(보석)이니라
  3. 내가 그들 中(중)에 居(거)할 聖所(성소)를 그들을 시켜 나를 爲(위)하여 짓되
  4. 무릇 내가 네게 보이는대로 帳幕(장막)의 式樣(식양)과 그 器具(기구)의 式樣(식양)을 따라 지을지니라
  5. 그들은 조각목으로 櫃(궤)를 짓되 長(장)이 二(이) 규빗 半(반), 廣(광)이 一(일) 규빗 半(반), 高(고)가 一(일) 규빗 半(반)이 되게 하고

출27:20 출30:23 출30:7 출30:34 출31:11
출28:4 출28:15 출2:12
출29:45 왕상6:13 고후6:16 계21:3 히9:1,2 출36:1~4
출26:1 출25:40
출37:1~3 신10:3 히9:4
  1. Öl zur "Lampe," Spezerei zur Salbe und zu gutem "Räuchwerk,"
  2. Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
  3. Und sie sollen mir ein Heiligtum "machen," daß ich unter ihnen wohne.
  4. Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen "werde," so sollt ihr's machen. {~}
  5. Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge "sein," anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
  1. olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  2. and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  3. "Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
  4. Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
  5. "Have them make a chest of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
  1. 너는 精金(정금)으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 金(금)테를 두르고
  2. 金(금)고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이便(편)에 두 고리요, 저便(편)에 두 고리며
  3. 조각목으로 채를 만들고 金(금)으로 싸고
  4. 그 채를 櫃(궤) 兩便(양편) 고리에 꿰어서 櫃(궤)를 메게 하며
  5. 채를 櫃(궤)의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며

출25:24,25 출30:3,4 출37:2
출37:3


왕상8:8
  1. Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und "auswendig," und mache einen goldenen Kranz oben umher. {~}
  2. Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier "Ecken," also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite. {~}
  3. Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
  4. und stecke sie in die Ringe an der Lade "Seiten," daß man sie damit trage;
  5. sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden. {~}
  1. Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
  2. Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
  3. Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  4. Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.
  5. The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
  1. 내가 네게 줄 證據板(증거판)을 櫃(궤) 속에 둘지며
  2. 精金(정금)으로 贖罪所(속죄소)를 만들되 長(장)이 二(이) 규빗 半(반), 廣(광)이 一(일) 규빗 半(반)이 되게 하고
  3. 金(금)으로 그룹 둘을 贖罪所(속죄소) 두 끝에 쳐서 만들되
  4. 한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 贖罪所(속죄소) 두 끝에 贖罪所(속죄소)와 한 덩이로 連(연)하게 할지며
  5. 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 贖罪所(속죄소)를 덮으며 그 얼굴을 서로 對(대)하여 贖罪所(속죄소)를 向(향)하게 하고

출16:34 신31:26 왕상8:9
출37:6 히9:5
출25:31 출37:7 출37:17 출37:22 민8:4 민10:2 렘10:5
출37:8
왕상8:7 대상28:18 히9:5
  1. Und sollst in die Lade das Zeugnis "legen," das ich dir geben werde.
  2. Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
  3. Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des "Gnadenstuhls," {~}
  4. daß ein Cherub sei an diesem "Ende," der andere an dem andern "Ende," und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden. {~} {~} {~} {~}
  5. Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben "her," daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
  1. Then put in the ark the Testimony, which I will give you.
  2. "Make an atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
  3. And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
  4. Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
  5. The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
  1. 贖罪所(속죄소)를 櫃(궤) 위에 얹고 내가 네게 줄 證據板(증거판)을 櫃(궤) 속에 넣으라
  2. 거기서 내가 너와 만나고 贖罪所(속죄소) 위 곧 證據櫃(증거궤) 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 子孫(자손)을 爲(위)하여 네게 命(명)할 모든 일을 네게 이르리라
  3. 너는 조각목으로 床(상)을 만들되 長(장)이 二(이) 규빗, 廣(광)이 一(일) 규빗, 高(고)가 一(일) 규빗 半(반)이 되게 하고
  4. 精金(정금)으로 싸고 周圍(주위)에 金(금)테를 두르고
  5. 그 四面(사면)에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 周圍(주위)에 金(금)으로 테를 만들고

출26:34 출40:20 출25:16
출29:42,43 출30:6 출30:36 레16:2 민17:4 민7:89 삼상4:4 삼하6:2 왕하19:15 시80:1 사37:16
출25:23~29 출37:10~16 왕상7:48 대하4:8 히9:2
출25:11
  1. Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis "legen," das ich dir geben werde.
  2. Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir "reden," nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei "Cherubim," der auf der Lade des Zeugnisses "ist," "alles," was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
  3. Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
  4. Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
  5. und eine Leiste "umher," eine Handbreit "hoch," und einen goldenen Kranz um die Leiste her. {~} {~}
  1. Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.
  2. There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the Testimony, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
  3. "Make a table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
  4. Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
  5. Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
  1. 그것을 爲(위)하여 金(금)고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
  2. 턱 곁에 달라 이는 床(상) 멜 채를 꿸 곳이며
  3. 또 조각목으로 그 채를 만들고 金(금)으로 싸라 床(상)을 이것으로 멜 것이니라
  4. 너는 대접과, 숟가락과, 甁(병)과 붓는 盞(잔)을 만들되 精金(정금)으로 만들지며
  5. 床(상) 위에 陳設甁(진설병)을 두어 恒常(항상) 내 앞에 있게 할지니라


출26:29 출30:4 출36:34 출37:14 출37:27 출38:5

출37:16 민4:7
레24:5,6
  1. Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen. {~} {~}
  2. Hart unter der Leiste sollen die Ringe "sein," daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
  3. Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold "überziehen," daß der Tisch damit getragen werde.
  4. Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel "machen," seine Kannen und "Schalen," darin man das Trankopfer darbringe. {~}
  5. Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
  1. Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
  2. The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
  3. Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
  4. And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
  5. Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
  1. 너는 精金(정금)으로 燈臺(등대)를 쳐서 만들되 그 밑板(판)과, 줄기와, 盞(잔)과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 連(연)하게 하고
  2. 가지 여섯을 燈臺(등대) 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이便(편)으로 나오고 그 세 가지는 저便(편)으로 나오게 하며
  3. 이便(편) 가지에 살구 꽃 形像(형상)의 盞(잔) 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저便(편) 가지에도 살구꽃 形像(형상)의 盞(잔) 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 燈臺(등대)에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
  4. 燈臺(등대) 줄기에는 살구꽃 形像(형상)의 盞(잔) 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
  5. 燈臺(등대)에서 나온 여섯 가지를 爲(위)하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 連(연)하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 連(연)하게 하고

출25:31~39 출37:17~24 왕상7:49 슥4:2 히9:2 계1:12



  1. Du sollst auch einen Leuchter von "feinem," getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit "Röhren," "Schalen," Knäufen und Blumen sein. {~} {~}
  2. Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten "ausgehen," aus jeglicher Seite drei Röhren. {~} {~} {~} {~}
  3. Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter. {~} {~} {~} {~} {~}
  4. Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
  5. und je einen Knauf unter zwei von den Sechs "Röhren," welche aus dem Leuchter gehen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  1. "Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.
  2. Six branches are to extend from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
  3. Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
  4. And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  5. One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.
  1. 그 꽃받침과 가지를 줄기와 連(연)하게 하여 全部(전부)를 精金(정금)으로 쳐 만들고
  2. 燈盞(등잔) 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
  3. 그 불집게와 불똥 그릇도 精金(정금)으로 만들지니
  4. 燈臺(등대)와 이 모든 器具(기구)를 精金(정금) 한 달란트로 만들되
  5. 너는 삼가 이 山(산)에서 네게 보인 式樣(식양)대로 할지니라


레24:2~4 대하13:11 민8:2


출25:9 출26:30 출27:8 민8:4 행7:44 히8:5 대상28:11 대상28:19
  1. Beide, die Knäufe und "Röhren," sollen aus ihm "gehen," alles "getriebenes," lauteres Gold.
  2. Und sollst sieben Lampen machen "obenauf," daß sie nach vornehin "leuchten," {~} {~}
  3. und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
  4. Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
  5. Und siehe "zu," daß du es machst nach dem "Bilde," das du auf dem Berge gesehen hast.
  1. The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
  2. "Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
  3. Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
  4. A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
  5. See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼