목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 26장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너는 聖幕(성막)을 만들되 仰帳(앙장) 열 幅(폭)을 가늘게 꼰 베실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실로 그룹을 工巧(공교)히 繡(수) 놓아 만들지니
  2. 每(매) 幅(폭)의 長(장)은 二十八(이십팔) 규빗, 廣(광)은 四(사) 규빗으로 各(각) 幅(폭)의 長短(장단)을 같게 하고
  3. 그 仰帳(앙장) 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하며, 다른 다섯 幅(폭)도 서로 連(연)하고
  4. 그 仰帳(앙장)의 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에 靑色(청색) 고를 만들며, 다른 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 그와같이 하고
  5. 仰帳(앙장) 末幅(말폭) 가에 고 五十(오십)을 달며, 다른 仰帳(앙장) 末幅(말폭) 가에도 고 五十(오십)을 달고 그 고들을 서로 對(대)하게 하고

출26:1~37 출36:8~38 출25:9 출26:31 출26:36 출28:6 출28:15 출36:8 출36:35 출39:3 출39:8



  1. Die Wohnung sollst du machen von zehn "Teppichen," von "gezwirnter," weißer "Leinwand," von blauem und rotem Purpur und von Scharlach. Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit.
  2. Die Länge eines Teppichs soll achtundzwanzig Ellen "sein," die Breite vier "Ellen," und sollen alle zehn gleich sein. {~} {~} {~}
  3. Und sollen je fünf zu einem Stück zusammengefügt "sein," einer an den andern. {~} {~} {~}
  4. Und sollst Schleifen machen von blauem Purpur an jegliches Stück am "Rand," wo die zwei Stücke sollen zusammengeheftet werden; {~} {~} {~} {~}
  5. fünfzig Schleifen an jegliches "Stück," daß eine Schleife der andern gegenüberstehe. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  1. "Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
  2. All the curtains are to be the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.
  3. Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
  4. Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.
  5. Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
  1. 金(금) 갈고리 五十(오십)을 만들고, 그 갈고리로 仰帳(앙장)을 聯合(련합)하여 한 聖幕(성막)을 이룰지며
  2. 그 聖幕(성막)을 덮는 幕(막) 곧 仰帳(앙장)을 염소털로 만들되 열 한幅(폭)을 만들지며
  3. 各(각) 幅(폭)의 長(장)은 三十(삼십) 규빗, 廣(광)은 四(사) 규빗으로 열 한幅(폭)의 長短(장단)을 같게 하고
  4. 그 仰帳(앙장) 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하며, 또 여섯 幅(폭)을 서로 連(연)하고, 그 여섯째 幅(폭) 折半(절반)은 聖幕(성막) 前面(전면)에 접어 드리우고
  5. 仰帳(앙장)을 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에 고 五十(오십)을 달며, 다른 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 고 五十(오십)을 달고


출36:14


  1. Und sollst fünfzig goldene Haken "machen," womit man die Teppiche "zusammenheftet," einen an den "andern," auf daß es eine Wohnung werde.
  2. Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen. {~}
  3. Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen "sein," die Breite aber vier "Ellen," und sollen alle elf gleich groß sein. {~} {~} {~}
  4. Fünf sollst du aneinander fügen und sechs auch "aneinander," daß du den sechsten Teppich zwiefältig machst vorn an der Hütte.
  5. Und sollst an jegliches Stück fünfzig Schleifen machen am "Rand," wo die Stücke sollen zusammengeheftet werden. {~} {~} {~} {~}
  1. Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.
  2. "Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.
  3. All eleven curtains are to be the same size--thirty cubits long and four cubits wide.
  4. Join five of the curtains together into one set and the other six into another set. Fold the sixth curtain double at the front of the tent.
  5. Make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
  1. 놋 갈고리 五十(오십)을 만들고, 그 갈고리로 그 고를 꿰어 聯合(련합)하여 한 幕(막)이 되게 하고
  2. 그 幕(막) 곧 仰帳(앙장)의 나머지 그 半幅(반폭)은 聖幕(성막) 뒤에 드리우고
  3. 幕(막) 곧 仰帳(앙장)의 길이의 남은 것은 이便(편)에 한 규빗, 저便(편)에 한 규빗씩 聖幕(성막) 左右(좌우) 兩便(량편)에 덮어 드리우고
  4. 붉은 물 들인 수羊(양)의 가죽으로 幕(막)의 덮개를 만들고, 海獺(해달)의 가죽으로 그 웃덮개를 만들지니라
  5. 너는 조각목으로 聖幕(성막)을 爲(위)하여 널板(판)을 만들어 세우되




출25:5 출36:19
  1. Und sollst fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen "tun," daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.
  2. Aber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte{~}
  3. und auf beiden Seiten je eine "Elle," daß das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke. {~} {~} {~} {~}
  4. ber diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen "Widderfellen," dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
  5. Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von "Akazienholz," die stehen sollen.
  1. Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit.
  2. As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.
  3. The tent curtains will be a cubit longer on both sides; what is left will hang over the sides of the tabernacle so as to cover it.
  4. Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
  5. "Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  1. 各(각) 板(판)의 長(장)은 十(십) 규빗, 廣(광)은 一(일) 규빗 半(반)으로 하고
  2. 各(각) 板(판)에 두 촉씩 내어 서로 連(연)하게 하되 너는 聖幕(성막) 널板(판)을 다 그와 같이 하라
  3. 너는 聖幕(성막)을 爲(위)하여 널板(판)을 만들되, 南便(남편)을 爲(위)하여 널板(판) 스물을 만들고
  4. 스무 널板(판) 아래 銀(은)받침 마흔을 만들지니 이 널板(판) 아래에도 그 두촉을 爲(위)하여 두 받침을 만들고 저 널板(판) 아래에도 그 두 촉을 爲(위)하여 두 받침을 만들찌라
  5. 聖幕(성막) 다른 便(편) 곧 그 北便(북편)을 爲(위)하여도 널板(판) 스물로 하고





  1. Zehn Ellen lang soll ein Brett sein und anderthalb Ellen breit. {~} {~}
  2. Zwei Zapfen soll ein Brett "haben," daß eins an das andere könne gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.
  3. Ihrer zwanzig sollen stehen gegen Mittag. {~} {~} {~}
  4. Die sollen vierzig silberne Füße unten "haben," je zwei Füße unter einem jeglichen Brett an seinen zwei Zapfen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  5. Also auf der andern Seite gegen Mitternacht sollen auch zwanzig Bretter stehen{~}
  1. Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide,
  2. with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.
  3. Make twenty frames for the south side of the tabernacle
  4. and make forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
  5. For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames
  1. 銀(은)받침 마흔을 이 널板(판) 아래에도 두 받침, 저 널板(판) 아래에도 두 받침으로 하며
  2. 聖幕(성막) 뒤 곧 그 西便(서편)을 爲(위)하여는 널板(판) 여섯을 만들고
  3. 聖幕(성막) 뒤 두 모퉁이 便(편)을 爲(위)하여는 널板(판) 둘을 만들되
  4. 아래에서부터 위까지 各其(각기) 두겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 便(편)을 다 그리하며
  5. 그 여덟 널板(판)에는 銀(은)받침이 열 여섯이니 이 板(판) 아래에도 두 받침이요, 저 板(판) 아래에도 두 받침이니라





  1. und vierzig silberne "Füße," je zwei Füße unter jeglichem Brett. {~} {~} {~}
  2. Aber hinten an der Wohnung gegen Abend sollst du sechs Bretter machen;
  3. dazu zwei Bretter hinten an die zwei Ecken der "Wohnung," {~}
  4. daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf geselle und oben am Haupt gleich zusammenkomme mit einer Klammer;
  5. daß es acht Bretter seien mit ihren silbernen "Füßen," deren sollen sechzehn "sein," je zwei unter einem Brett. {~} {~} {~} {~}
  1. and forty silver bases--two under each frame.
  2. Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  3. and make two frames for the corners at the far end.
  4. At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top, and fitted into a single ring; both shall be like that.
  5. So there will be eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
  1. 너는 조각목으로 띠를 만들지니 聖幕(성막) 이便(편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요
  2. 聖幕(성막) 저便(편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요, 聖幕(성막) 뒤 곧 西便(서편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요,
  3. 널板(판) 가운데 있는 中間(중간) 띠는 이 끝에서 저 끝에 미치게 하고
  4. 그 널板(판)들을 金(금)으로 싸고 그 널板(판)들의 띠를 꿸 金(금)고리를 만들고 그 띠를 金(금)으로 싸라
  5. 너는 山(산)에서 보인 式樣(식양)대로 聖幕(성막)을 세울지니라




출25:27
출25:40
  1. Und sollst Riegel machen von "Akazienholz," fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung
  2. und fünf zu den Brettern auf der andern Seite der Wohnung und fünf zu den Brettern hinten an der Wohnung gegen Abend.
  3. Und sollst den mittleren Riegel mitten an den Brettern hindurchstoßen und alles zusammenfassen von einem Ende zu dem andern.
  4. Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold "machen," daß man die Riegel darein tue.
  5. Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der "Weise," wie du gesehen hast auf dem Berge.
  1. "Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  2. five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  3. The center crossbar is to extend from end to end at the middle of the frames.
  4. Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.
  5. "Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.
  1. 너는 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과 가늘게 꼰 베실로 짜서 帳(장)을 만들고 그 위에 그룹들을 工巧(공교)히 繡(수) 놓아서
  2. 金(금) 갈고리로 네 기둥 위에 드리우되 그 네 기둥을 조각목으로 만들고 金(금)으로 싸서 네 銀(은)받침 위에 둘지며
  3. 그 帳(장)을 갈고리 아래 드리운 後(후)에 證據(증거)櫃(궤)를 그 帳(장) 안에 들여 놓으라 그 帳(장)이 너희를 爲(위)하여 聖所(성소)와 至聖所(지성소)를 區別(구별)하리라
  4. 너는 至聖所(지성소)에 있는 證據櫃(증거궤) 위에 贖罪所(속죄소)를 두고
  5. 그 帳(장) 바깥 北便(북편)에 床(상)을 놓고 南便(남편)에 燈臺(등대)를 놓아 床(상)과 對(대)하게 할지며

출36:35 레16:2 대하3:14 마27:51 히9:3 출26:1

출16:34
출25:21 출40:20
출40:22 히9:2 출40:24
  1. Du sollst einen Vorhang machen von blauem und rotem "Purpur," Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand; und sollst Cherubim daran machen von kunstreicher Arbeit.
  2. Und sollst ihn hängen an vier Säulen von "Akazienholz," die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben.
  3. Und sollst den Vorhang hängen unter die "Haken," und die Lade des Zeugnisses innen hinter den Vorhang "setzen," daß er euch eine Scheidewand sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten.
  4. Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
  5. Den Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch "gegenüber," mittagswärts in der "Wohnung," daß der Tisch stehe gegen Mitternacht. {~}
  1. "Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
  2. Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.
  3. Hang the curtain from the clasps and place the ark of the Testimony behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
  4. Put the atonement cover on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.
  5. Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side.
  1. 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 繡(수) 놓아 짜서 聖幕(성막) 門(문)을 爲(위)하여 帳(장)을 만들고
  2. 그 門帳(문장)을 爲(위)하여 기둥 다섯을 조각목으로 만들어 金(금)으로 싸고 그 갈고리도 金(금)으로 만들찌며 또 그 기둥을 爲(위)하여 받침 다섯을 놋으로 부어 만들지니라

출26:1 출26:31 출25:4 출27:16 출36:37
  1. Und sollst ein Tuch machen in die Tür der "Hütte," gewirkt von blauem und rotem "Purpur," Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
  2. Und sollst dem Tuch fünf Säulen machen von "Akazienholz," mit Gold "überzogen," mit goldene "Haken," und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.
  1. "For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer.
  2. Make gold hooks for this curtain and five posts of acacia wood overlaid with gold. And cast five bronze bases for them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼