목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 40장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 너는 正月(정월) 初一日(초일일)에 聖幕(성막) 곧 會幕(회막)을 세우고
  3. 또 證據櫃(증거궤)를 들여 놓고 또 帳(장)으로 그 櫃(궤)를 가리우고
  4. 床(상)을 들여 놓고 그 위에 物品(물품)을 陳設(진설)하고 燈臺(등대)를 들여 놓고 불을 켜고
  5. 金(금) 香壇(향단)을 證據櫃(증거궤) 앞에 두고 聖幕(성막) 門(문)에 帳(장)을 달고


출12:2 출13:4 출40:17 출26:30
출40:21 출35:12
출40:22 출26:35 출40:24,25
출40:26 출39:38
  1. Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  2. Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
  3. Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
  4. Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
  1. Then the LORD said to Moses:
  2. "Set up the tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month.
  3. Place the ark of the Testimony in it and shield the ark with the curtain.
  4. Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
  5. Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
  1. 燔祭壇(번제단)을 會幕(회막)의 聖幕(성막) 門(문) 앞에 놓고
  2. 물두멍을 會幕(회막)과 壇(단) 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
  3. 또 뜰 周圍(주위)에 布帳(포장)을 치고 뜰 門(문)에 帳(장)을 달고
  4. 또 灌油(관유)를 取(취)하여 聖幕(성막)과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 器具(기구)를 거룩하게 하라 그것이 거룩하리라
  5. 너는 또 燔(번)祭壇(제단)과 그 모든 器具(기구)에 발라 그 안을 거룩하게 하라 그 壇(단)이 至極(지극)히 거룩하리라

출40:29
출40:30 출30:18

출30:26
출30:28 출29:37
  1. Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des "Stifts,"
  2. und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den "Altar," und Wasser darein "tun," {~}
  3. und den Vorhof stellen "umher," und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
  4. Und sollst die Salbe "nehmen," und die Wohnung und "alles," was darin "ist," salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem "Geräte," daß sie heilig sei.
  5. Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem "Geräte," und "weihen," daß er hochheilig sei.
  1. "Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting;
  2. place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
  3. Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
  4. "Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
  5. Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
  1. 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
  2. 아론과 그 아들들을 會幕門(회막문)으로 데려다가 물로 씻기고
  3. 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 祭司長(제사장)의 職分(직분)을 行(행)하게 하라
  4. 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
  5. 그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 代代(대대)로 永永(영영)히 祭司長(제사장)이 되리라 하시매


레8:1~13


출28:41 출29:7 민25:13
  1. Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
  2. Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser "waschen,"
  3. und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und "weihen," daß er mein Priester sei;
  4. und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke "anziehen,"
  5. und sie "salben," wie du ihren Vater gesalbt "hast," daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
  1. Anoint the basin and its stand and consecrate them.
  2. "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
  3. Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
  4. Bring his sons and dress them in tunics.
  5. Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."
  1. 모세가 그같이 行(행)하되 곧 여호와께서 自己(자기)에게 命(명)하신대로 다 行(행)하였더라
  2. 第(제) 二年(이년) 正月(정월) 곧 그 달 初一日(초일일)에 聖幕(성막)을 세우니라
  3. 모세가 聖幕(성막)을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널板(판)들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
  4. 또 聖幕(성막) 위에 幕(막)을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 되니라
  5. 그가 또 證據板(증거판)을 櫃(궤) 속에 넣고 채를 櫃(궤)에 꿰고 贖罪所(속죄소)를 櫃(궤) 위에 두고


출40:2 민7:1


출25:16 출16:34
  1. Und Mose tat "alles," wie ihm der HERR geboten hatte. {~}
  2. Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten "Jahr," am ersten Tage des ersten Monats. {~}
  3. Und da Mose sie "aufrichtete," setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
  4. und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte "obendarauf," wie der HERR ihm geboten "hatte,"
  5. und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
  1. Moses did everything just as the LORD commanded him.
  2. So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
  3. When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
  4. Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
  5. He took the Testimony and placed it in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
  1. 또 그 櫃(궤)를 聖幕(성막)에 들여 놓고 帳(장)을 드리워서 그 證據櫃(증거궤)를 가리우니 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 되니라
  2. 그가 또 會幕(회막) 안 곧 聖幕(성막) 北便(북편)으로 帳(장) 밖에 床(상)을 놓고
  3. 또 여호와 앞 그 床(상) 위에 떡을 陳設(진설)하니 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 되니라
  4. 그가 또 會幕(회막) 안 곧 聖幕(성막) 南便(남편)에 燈臺(등대)를 놓아 床(상)과 對(대)하게 하고
  5. 여호와 앞에 燈盞(등잔)에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 되니라

출40:3 출35:12 출40:3 출40:20
출40:4 출26:35

출26:35
출40:4 출25:37
  1. und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des "Zeugnisses," wie ihm der HERR geboten "hatte," {~}
  2. und setzte den Tisch in die Hütte des "Stifts," an die Seite der Wohnung gegen "Mitternacht," außen vor den "Vorhang,"
  3. und richtete Brot darauf zu vor dem "HERRN," wie ihm der HERR geboten "hatte,"
  4. und setzte den Leuchter auch "hinein," gegenüber dem "Tisch," an die Seite der Wohnung gegen "Mittag,"
  5. und tat Lampen darauf vor dem "HERRN," wie ihm der HERR geboten "hatte,"
  1. Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the Testimony, as the LORD commanded him.
  2. Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
  3. and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
  4. He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
  5. and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
  1. 그가 또 金(금) 香壇(향단)을 會幕(회막)안 帳(장) 앞에 두고
  2. 그 위에 香氣(향기)로운 香(향)을 사르니 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 되니라
  3. 그가 또 聖幕門(성막문)에 帳(장)을 달고
  4. 會幕(회막)의 聖幕門(성막문) 앞에 燔祭壇(번제단)을 두고 燔祭(번제)와 素祭(소제)를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 되니라
  5. 그가 또 물두멍을 會幕(회막)과 壇(단) 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고

출40:5 출30:6,7

출40:5 출26:36
출40:6 출29:41 출30:9
출40:7
  1. und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
  2. und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
  3. Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und "Speisopfer," wie ihm der HERR geboten hatte.
  4. Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
  1. Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting in front of the curtain
  2. and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
  3. Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
  4. He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
  5. He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,
  1. 自己(자기)와 아론과 그 아들들이 거기서 手足(수족)을 씻되
  2. 그들이 會幕(회막)에 들어갈 때와 壇(단)에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 되니라
  3. 그가 또 聖幕(성막)과 壇(단) 四面(사면) 뜰에 布帳(포장)을 치고 뜰門(문)의 帳(장)을 다니라 모세가 이같이 役事(역사)를 畢(필)하였더라
  4. 그 後(후)에 구름이 會幕(회막)에 덮이고 여호와의 榮光(영광)이 聖幕(성막)에 充滿(충만)하매
  5. 모세가 會幕(회막)에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 會幕(회막) 위에 덮이고 여호와의 榮光(영광)이 聖幕(성막)에 充滿(충만)함이었으며

출30:19,20 출30:21

출40:8 출27:9 출27:16 히3:2 히3:5
출13:21 출29:43 레16:2 민9:15 왕상8:10,11 대하5:13,14 대하7:2 사6:4 학2:7 학2:9 계15:8
  1. Und "Mose," Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
  2. Denn sie müssen sich "waschen," wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum "Altar," wie ihm der HERR geboten hatte.
  3. Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
  4. Da bedeckte die Wolke die Hütte des "Stifts," und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
  5. Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts "gehen," weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
  1. and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
  2. They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
  3. Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
  4. Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  5. Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud had settled upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  1. 구름이 聖幕(성막) 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 子孫(자손)이 그 모든 行(행)하는 길에 앞으로 發行(발행)하였고
  2. 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 發行(발행)하지 아니하였으며
  3. 낮에는 여호와의 구름이 聖幕(성막) 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 族屬(족속)이 그 모든 行(행)하는 길에서 親(친)히 보았더라

민9:17 민10:11 느9:19
민9:19~22
  1. Und wenn die Wolke sich aufhob von der "Wohnung," so zogen die Kinder "Israel," solange sie reisten.
  2. Wenn sich aber die Wolke nicht "aufhob," so zogen sie nicht bis an den "Tag," da sie sich aufhob.
  3. Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der "Wohnung," und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses "Israel," solange sie reisten.
  1. In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
  2. but if the cloud did not lift, they did not set out--until the day it lifted.
  3. So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their travels.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼