목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 38장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그가 또 조각목으로 燔祭壇(번제단)을 만들었으니 長(장)이 五(오) 규빗이요, 廣(광)이 五(오) 규빗이라 네모 반듯하고 高(고)는 三(삼) 규빗이며
  2. 그 네 모퉁이 위에 그 뿔을 만들되 그 뿔을 壇(단)과 連(연)하게 하고 壇(단)을 놋으로 쌌으며
  3. 壇(단)의 모든 器具(기구) 곧 桶(통)과, 부삽과, 대야와, 고기 갈고리와, 불 옮기는 그릇을 다 놋으로 만들고
  4. 壇(단)을 爲(위)하여 놋 그물을 만들어 壇(단) 四面(사면) 가장자리 아래 두되 壇(단) 折半(절반)에 오르게 하고
  5. 그 놋 그물 네 모퉁이에 채를 꿸 고리 넷을 부어 만들었으며

출38:1~7 출27:1~8



  1. Und er machte den Brandopferaltar von "Akazienholz," fünf Ellen lang und "breit," gleich "viereckig," und drei Ellen hoch.
  2. Und machte vier "Hörner," die aus ihm gingen auf seinen vier "Ecken," und überzog sie mit Erz. {~}
  3. Und machte allerlei Geräte zu dem Altar: "Aschentöpfe," "Schaufeln," "Becken," "Gabeln," "Kohlenpfannen," alles aus Erz. {~}
  4. Und machte am Altar ein Gitter wie ein Netz von Erz "umher," von untenauf bis an die Hälfte des Altars.
  5. Und goß vier Ringe an die vier Enden des ehernen Gitters für die Stangen.
  1. They built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits high; it was square, five cubits long and five cubits wide.
  2. They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
  3. They made all its utensils of bronze--its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
  4. They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
  5. They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.
  1. 채를 조각목으로 만들어 놋으로 싸고
  2. 壇(단) 兩便(양편) 고리에 그 채를 꿰어 메게 하였으며 壇(단)은 널板(판)으로 비게 만들었더라
  3. 그가 놋으로 물두멍을 만들고 그 받침도 놋으로 하였으니 곧 會幕門(회막문)에서 隨從(수종)드는 女人(녀인)들의 거울로 만들었더라
  4. 그가 또 뜰을 만들었으니 南(남)으로 뜰의 南便(남편)에는 細麻布(세마포) 布帳(포장)이 百(백) 규빗이라
  5. 그 기둥이 스물이며, 그 받침이 스물이니, 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 銀(은)이며



출30:18 삼상2:22 민4:23 민8:24
출38:9~20 출27:9~19
  1. Dieselben machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Erz
  2. und tat sie in die Ringe an den Seiten des "Altars," daß man ihn damit trüge; und machte ihn inwendig hohl. {~}
  3. Und machte ein Handfaß von Erz und seinen Fuß auch von Erz aus Spiegeln der "Weiber," die vor der Tür der Hütte des Stifts dienten.
  4. Und er machte den Vorhof: Gegen Mittag mit einem "Umhang," hundert Ellen "lang," von gezwirnter weißer "Leinwand," {~}
  5. mit seinen zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von "Erz," aber ihre Haken und Querstäbe von Silber;
  1. They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  2. They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
  3. They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.
  4. Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,
  5. with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
  1. 그 北便(북편)에도 百(백) 규빗이라, 그 기둥이 스물이며, 그 받침이 스물이니, 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 銀(은)이며
  2. 西便(서편)에 布帳(포장)은 五十(오십) 규빗이라, 그 기둥이 열이요, 받침이 열이며, 기둥의 갈고리와, 가름대는 銀(은)이며
  3. 東(동)으로 東便(동편)에도 五十(오십) 규빗이라
  4. 門(문) 이便(편)의 布帳(포장)이 十五(십오) 규빗이요, 그 기둥이 셋이요, 받침이 셋이며
  5. 門(문) 저便(편)도 그와 같으니 뜰門(문) 이便(편), 저便(편)의 布帳(포장)이 十五(십오) 규빗씩이요, 그 기둥이 셋씩, 받침이 셋씩이라





  1. desgleichen gegen Mitternacht hundert Ellen mit zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von "Erz," aber ihre Haken und Querstäbe von Silber;
  2. gegen Abend aber fünfzig Ellen mit zehn Säulen und zehn "Füßen," aber ihre Haken und Querstäbe von Silber; {~}
  3. gegen Morgen auch fünfzig Ellen; {~}
  4. fünfzehn Ellen auf einer Seite mit drei Säulen und drei "Füßen," {~}
  5. und auf der andern Seite auch fünfzehn Ellen mit drei Säulen und drei "Füßen," daß ihrer so viele waren an der einen Seite des Tors am Vorhofe als an der andern. {~}
  1. The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
  2. The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
  3. The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.
  4. Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
  5. and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
  1. 뜰 四面(사면)의 布帳(포장)은 細麻布(세마포)요
  2. 기둥 받침은 놋이요, 기둥의 갈고리와 가름대는 銀(은)이요, 기둥머리 싸개는 銀(은)이며, 뜰의 모든 기둥에 銀(은) 가름대를 꿰었으며
  3. 뜰의 門帳(문장)을 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 繡(수) 놓아 짰으니 長(장)은 二十(이십) 규빗이요, 廣(광) 곧 高(고)는 뜰의 布帳(포장)과 같이 五(오) 규빗이며
  4. 그 기둥은 넷인데 그 받침 넷은 놋이요, 그 갈고리는 銀(은)이요, 그 머리 싸개와 가름대도 銀(은)이며
  5. 聖幕(성막) 말뚝과 뜰의 四面(사면) 布帳(포장) 말뚝은 다 놋이더라





  1. Alle Umhänge des Vorhofs waren von gezwirnter weißer Leinwand{~}
  2. und die Füße der Säulen von Erz und ihre Haken und Querstäbe von "Silber," also daß ihre Köpfe überzogen waren mit Silber. Und ihre Querstäbe waren silbern an allen Säulen des Vorhofs.
  3. Und das Tuch in dem Tor des Vorhofs machte er gestickt von blauem und rotem "Purpur," Scharlach und gezwirnter weißer "Leinwand," zwanzig Ellen lang und fünf Ellen "hoch," nach dem Maß der Umhänge des Vorhofs.
  4. Dazu vier Säulen und vier Füße von "Erz," und ihre Haken von Silber und ihre Köpfe und ihre Querstäbe überzogen mit Silber.
  5. Und alle Nägel der Wohnung und des Vorhofs ringsherum waren von Erz.
  1. All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
  2. The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
  3. The curtain for the entrance to the courtyard was of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
  4. with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
  5. All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
  1. 聖幕(성막) 곧 證據幕(증거막)을 爲(위)하여 레위 사람의 쓴 材料(재료)의 物目(물목)은 祭司長(제사장) 아론의 아들 이다말이 모세의 命(명)대로 計算(계산)하였으며
  2. 유다 支派(지파) 훌의 孫子(손자)요 우리의 아들인 브살렐은 여호와께서 모세에게 命(명)하신 모든 것을 만들었고
  3. 단 支派(지파) 아히사막의 아들 오홀리압은 그와 함께 하였으니 오홀리압은 才能(재능)이 있어서 彫刻(조각)하며 또 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가는 베실로 繡(수) 놓은 者(자)더라
  4. 聖所(성소) 建築(건축) 費用(비용)으로 드린 金(금)은 聖所(성소)의 세겔대로 二十九(이십구) 달란트와 七百(칠백) 三十(삼십) 세겔이며
  5. 調査(조사)를 받은 會衆(회중)의 드린 銀(은)은 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 달란트와 一千(일천) 七百(칠백) 七十五(칠십오) 세겔이니

민1:50 민1:53 민9:15 민10:11 민17:7,8 민18:2 대하24:6 행7:44 출16:34 출6:23 출28:1 민4:28 민4:33
출31:2 출31:6

출30:13
  1. Das ist nun die Summe zu der Wohnung des "Zeugnisses," die gezählt "ward," wie Mose geboten "hatte," durch den Dienst der Leviten unter der Hand "Ithamars," des Sohnes "Aarons," des Priesters. {~}
  2. Bezaleel, der Sohn "Uris," des Sohnes "Hur," vom Stamme "Juda," machte "alles," wie der HERR dem Mose geboten "hatte,"
  3. und mit ihm "Oholiab," der Sohn "Ahisamachs," vom Stamme "Dan," ein Meister zu "schneiden," zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem "Purpur," Scharlach und weißer Leinwand.
  4. Alles "Gold," das verarbeitet ist in diesem ganzen Werk des "Heiligtums," das zum Webeopfer gegeben "ward," ist neunundzwanzig Zentner siebenhundertunddreißig Lot nach dem Lot des Heiligtums. {~}
  5. Des Silbers "aber," das von der Gemeinde "kam," war hundert Zentner tausendsiebenhundertfünfzig Lot nach dem Lot des Heiligtums:
  1. These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
  2. (Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything the LORD commanded Moses;
  3. with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan--a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
  4. The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
  5. The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel--
  1. 調査(조사)를 받은 者(자)가 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 六十萬(육십만) 三千(삼천) 五百(오백) 五十名(오십명)인즉 聖所(성소)의 세겔대로 每人(매인)에게 銀(은) 한 베가 곧 半(반) 세겔씩이라
  2. 銀(은) 一百(일백) 달란트로 聖所(성소)의 板墻(판장) 받침과 門帳(문장) 기둥 받침 合(합) 一百(일백)을 부어 만들었으니 每(매) 받침에 한 달란트씩 合(합) 一百(일백) 달란트요
  3. 一千(일천) 七百(칠백) 七十五(칠십오) 세겔로 기둥 갈고리를 만들고 기둥머리를 싸고 기둥 가름대를 만들었으며
  4. 드린 놋은 七十(칠십) 달란트와 二千(이천) 四百(사백) 세겔이라
  5. 이것으로 會幕(회막) 門(문)기둥 받침과, 놋 壇(단)과, 놋그물과, 壇(단)의 모든 器具(기구)를 만들었으며

민1:46
출26:19 출26:21 출26:25 출26:32


출26:37 출27:2~4
  1. so manch "Haupt," so manch halbes Lot nach dem Lot des "Heiligtums," von "allen," die gezählt wurden von zwanzig Jahren an und "darüber," sechshundertmaltausend dreitausend fünfhundertundfünfzig. {~}
  2. Aus den hundert Zentnern Silber goß man die Füße des Heiligtums und die Füße des "Vorhangs," hundert Füße aus hundert "Zentnern," je einen Zentner zum Fuß.
  3. Aber aus tausend siebenhundert und fünfundsiebzig Loten wurden gemacht der Säulen "Haken," und ihre Köpfe überzogen und ihre Querstäbe.
  4. Das Webeopfer aber des Erzes war siebzig Zentner zweitausendvierhundert Lot.
  5. Daraus wurden gemacht die Füße in der Tür der Hütte des Stifts und der eherne Altar und das eherne Gitter daran und alle Geräte des "Altars,"
  1. one beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.
  2. The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain--100 bases from the 100 talents, one talent for each base.
  3. They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.
  4. The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels.
  5. They used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
  1. 뜰 四面(사면)의 기둥 받침과 그 門帳(문장) 기둥 받침이며 聖幕(성막)의 모든 말뚝과 뜰 四面(사면)의 모든 말뚝을 만들었더라

출27:10~12 출27:16,17 출27:19
  1. dazu die Füße des Vorhofs ringsherum und die Füße des Tores am "Vorhofe," alle Nägel der Wohnung und alle Nägel des Vorhofs ringsherum.
  1. the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼