목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 8장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 바로에게 가서 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
  2. 네가 萬一(만일) 보내기를 拒絶(거절)하면 내가 개구리로 너의 온 地境(지경)을 칠지라
  3. 개구리가 河水(하수)에서 無數(무수)히 생기고 올라와서 네 宮(궁)에와, 네 寢室(침실)에와, 네 寢床(침상) 위에와, 네 臣下(신하)의 집에와, 네 百姓(백성)에게와, 네 화덕에와, 네 떡반죽 그릇에 들어갈지며
  4. 개구리가 네게와, 네 百姓(백성)에게와, 네 모든 臣下(신하)에게 오르리라 하셨다 하라
  5. 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 命(명)하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 江(강)들과 運河(운하)들과 못 위에 펴서 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하라 할지니라

출8:20 출3:12 출3:18
출7:14 출9:2 계16:13
시105:30

출7:19
  1. Der HERR sprach zu Mose: Gehe hinein zu Pharao und sprich zu ihm: So sagt der HERR: Laß mein "Volk," daß mir's diene.
  2. Wo du dich "weigerst," "siehe," so will ich all dein Gebiet mit Fröschen "plagen," {~}
  3. daß der Strom soll von Fröschen wimmeln; die sollen heraufkriechen und kommen in dein "Haus," in deine "Schlafkammer," auch in die Häuser deiner "Knechte," unter dein "Volk," in deine Backöfen und in deine Teige; {~}
  4. und die Frösche sollen auf dich und auf dein Volk und auf alle deine Knechte kriechen.
  5. Und der HERR sprach zu Mose: Sage Aaron: Recke deine Hand aus mit deinem Stabe über die Bäche und Ströme und Seen und laß Frösche über Ägyptenland kommen.
  1. Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
  2. If you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.
  3. The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace and your bedroom and onto your bed, into the houses of your officials and on your people, and into your ovens and kneading troughs.
  4. The frogs will go up on you and your people and all your officials.'"
  5. Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the streams and canals and ponds, and make frogs come up on the land of Egypt.'"
  1. 아론이 팔을 애굽 물들 위에 펴매 개구리가 올라와서 애굽 땅에 덮이니
  2. 術客(술객)들도 自己(자기) 術法(술법)대로 이와 같이 하여 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하였더라
  3. 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 여호와께 求(구)하여 개구리를 나와 내 百姓(백성)에게서 떠나게 하라 내가 이 百姓(백성)을 보내리니 그들이 여호와께 犧牲(희생)을 드릴 것이니라
  4. 모세가 바로에게 이르되 내가 王(왕)과 王(왕)의 臣下(신하)와 王(왕)의 百姓(백성)을 爲(위)하여 어느 때에 求(구)하여 이 개구리를 王(왕)과 王宮(왕궁)에서 끊어서 河水(하수)에만 있게 하오리이까 내게 보이소서
  5. 그가 가로되 來日(래일)이니라 모세가 가로되 王(왕)의 말씀대로 하여 王(왕)으로 우리 하나님 여호와와 같은 이가 없는 줄을 알게 하리니

시78:45 시105:30
출7:11
출8:28 출8:30 출9:28 출10:17,18 민21:7 왕상13:6 행8:24 출8:25~28 출10:8 출10:24 출12:31,32

출9:14 신33:26 삼하7:22 대상17:20 시86:8 사46:9 렘10:6,7 출8:22 출7:17
  1. Und Aaron reckte seine Hand über die Wasser in "Ägypten," und es kamen Frösche "herauf," daß Ägyptenland bedeckt ward.
  2. Da taten die Zauberer auch also mit ihrem Beschwören und ließen Frösche über Ägyptenland kommen.
  3. Da forderte Pharao Mose und Aaron und sprach: Bittet den HERRN für "mich," daß er die Frösche von mir und von meinem Volk "nehme," so will ich das Volk "lassen," daß es dem HERRN opfere.
  4. Mose sprach: Habe du die Ehre vor mir und bestimme "mir," wann ich für "dich," für deine Knechte und für dein Volk bitten "soll," daß die Frösche von dir und von deinem Haus vertrieben werden und allein im Strom bleiben. {~}
  5. Er sprach: Morgen. Er sprach: Wie du gesagt hast. Auf daß du "erfahrest," daß niemand ist wie der "HERR," unser "Gott,"
  1. So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land.
  2. But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.
  3. Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Pray to the LORD to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the LORD."
  4. Moses said to Pharaoh, "I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile."
  5. "Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say, so that you may know there is no one like the LORD our God.
  1. 개구리가 王(왕)과, 王宮(왕궁)과, 王(왕)의 臣下(신하)와, 王(왕)의 百姓(백성)을 떠나서 河水(하수)에만 있으리이다 하고
  2. 모세와 아론이 바로를 떠나 나가서 바로에게 내리신 개구리에 對(대)하여 모세가 여호와께 懇求(간구)하매
  3. 여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집에서, 마당에서, 밭에서 나와서 죽은지라
  4. 사람들이 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 惡臭(악취)가 나더라
  5. 그러나 바로가 숨을 通(통)할 수 있음을 볼 때에 그 마음을 頑强(완강)케 하여 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라





전8:11 출8:32 출7:14 출9:7 출9:34 출10:1
  1. so sollen die Frösche von "dir," von deinem "Hause," von deinen Knechten und von deinem Volk genommen werden und allein in Strom bleiben.
  2. Also gingen Mose und Aaron von Pharao; und Mose schrie zu dem HERRN der Frösche "halben," wie er Pharao hatte zugesagt.
  3. Und der HERR "tat," wie Mose gesagt hatte; und die Frösche starben in den "Häusern," in den Höfen und auf dem Felde.
  4. Und sie häuften sie "zusammen," hier einen Haufen und da einen "Haufen," und das Land stank davon.
  5. Da aber Pharao "sah," daß er Luft gekriegt "hatte," verhärtete er sein Herz und hörte sie "nicht," wie denn der HERR geredet hatte.
  1. The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile."
  2. After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
  3. And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.
  4. They were piled into heaps, and the land reeked of them.
  5. But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 命(명)하기를 네 지팡이를 들어 땅의 티끌을 치라 하라 그것이 애굽 온 땅에서 이가 되리라
  2. 그들이 그대로 行(행)할쌔 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매 애굽 온 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 牲畜(생축)에게 오르니
  3. 術客(술객)들이 自己(자기) 術法(술법)으로 이같이 行(행)하여 이를 내려 하였으나 못하였고 이는 사람과 牲畜(생축)에게 있은지라
  4. 術客(술객)이 바로에게 告(고)하되 이는 하나님의 權能(권능)이니이다 하나 바로의 마음이 剛愎(강퍅)케 되어 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라
  5. 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서라 그가 물로 나오리니 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라

출7:19
시105:31
출7:11
출31:18 시8:3 눅11:20 출8:15
출7:15 출9:13 출8:1
  1. Und der HERR sprach zu Mose: Sage Aaron: Recke deinen Stab aus und schlage in den Staub auf der "Erde," daß Stechmücken werden in ganz Ägyptenland.
  2. Sie taten "also," und Aaron reckte seine Hand aus mit dem Stabe und schlug in den Staub auf der Erde. Und es wurden Mücken an den Menschen und an dem Vieh; aller Staub des Landes ward zu Mücken in ganz Ägyptenland.
  3. Die Zauberer taten auch also mit ihrem "Beschwören," daß sie Mücken "herausbrächten," aber sie konnten nicht. Und die Mücken waren sowohl an den Menschen als an Vieh.
  4. Da sprachen die Zauberer zu Pharao: Das ist Gottes Finger. Aber das Herz Pharaos ward "verstockt," und er hörte sie "nicht," wie denn der HERR gesagt hatte.
  5. Und der HERR sprach zu Mose: Mache dich morgen früh auf und tritt vor Pharao "(siehe," er wird ans Wasser gehen) und sprich zu ihm: So sagt der HERR: Laß mein "Volk," daß es mir diene;
  1. Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats."
  2. They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
  3. But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.
  4. The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
  5. Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the water and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
  1. 네가 萬一(만일) 내 百姓(백성)을 보내지 아니하면 내가 너와 네 臣下(신하)와 네 百姓(백성)을 보내지 아니하면 내가 너와 네 臣下(신하)와 네 百姓(백성)과 네 집들에 파리 떼를 보내리니 애굽 사람의 집집에 파리 떼가 가득할 것이며 그들의 居(거)하는 땅에도 그러하리라
  2. 그 날에 내가 내 百姓(백성)의 居(거)하는 고센 땅을 區別(구별)하여 그곳에는 파리 떼가 없게 하리니 이로 말미암아 나는 世上(세상) 中(중)의 여호와인 줄을 네가 알게 될 것이라
  3. 내가 내 百姓(백성)과 네 百姓(백성) 사이에 區別(구별)을 두리니 來日(래일) 이 表徵(표징)이 있으리라 하셨다 하라 하시고
  4. 여호와께서 그와 같이 하시니 無數(무수)한 파리 떼가 바로의 宮(궁)에와, 그 臣下(신하)의 집에와, 애굽 全國(전국)에 이르니 파리 떼로 因(인)하여 땅이 害(해)를 받더라
  5. 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 너희는 가서 이 땅에서 너희 하나님께 犧牲(희생)을 드리라


출9:4 출11:7 말3:18 출8:10 출7:17
시111:9
시78:45 시105:31 사7:18
  1. wo "nicht," "siehe," so will ich allerlei Ungeziefer lassen kommen über "dich," deine "Knechte," dein Volk und dein "Haus," daß aller Ägypter Häuser und das Feld und was darauf "ist," voll Ungeziefer werden sollen. {~} {~}
  2. Und ich will des Tages ein Besonderes tun mit dem Lande "Gosen," da sich mein Volk "aufhält," daß kein Ungeziefer da sei; auf daß du "innewerdest," daß ich der HERR bin auf Erden allenthalben;
  3. und will eine Erlösung setzen zwischen meinem und deinem Volk; morgen soll das Zeichen geschehen.
  4. Und der HERR tat "also," und es kam viel Ungeziefer in Pharaos "Haus," in seiner Knechte Häuser und über ganz Ägyptenland; und das Land ward verderbt von dem Ungeziefer.
  5. Da forderte Pharao Mose und Aaron und sprach: Gehet "hin," opfert eurem Gott hier im Lande.
  1. If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground where they are.
  2. "'But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the LORD, am in this land.
  3. I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
  4. And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials, and throughout Egypt the land was ruined by the flies.
  5. Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in the land."
  1. 모세가 가로되 그리함은 不可(불가)하니이다 우리가 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리는 것은 애굽 사람의 미워하는 바이온즉 우리가 萬一(만일) 애굽 사람의 目前(목전)에서 犧牲(희생)을 드리면 그들이 그것을 미워하여 우리를 돌로 치지 아니하리이까
  2. 우리가 사흘길쯤 曠野(광야)로 들어가서 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리되 우리에게 命(명)하시는대로 하려하나이다
  3. 바로가 가로되 내가 너희를 보내리니 너희가 너희 하나님 여호와께 曠野(광야)에서 犧牲(희생)을 드릴 것이나 너무 멀리는 가지 말라 그런즉 너희는 나를 爲(위)하여 祈禱(기도)하라
  4. 모세가 가로되 내가 王(왕)을 떠나 가서 여호와께 祈禱(기도)하리니 來日(래일)이면 파리떼가 바로와 바로의 臣下(신하)와 바로의 百姓(백성)을 떠나려니와 바로는 이 百姓(백성)을 보내어 여호와께 犧牲(희생)을 드리는 일에 다시 거짓을 行(행)치 마소서 하고
  5. 모세가 바로를 떠나 나와서 여호와께 祈禱(기도)하니

창43:32 창46:34
출3:18 출3:12
출8:8
출8:15 렘42:20,21
  1. Mose sprach: Das taugt "nicht," daß wir also tun; denn wir würden der Ägypter Greuel opfern unserm "Gott," dem HERRN; "siehe," wenn wir der Ägypter Greuel vor ihren Augen "opferten," würden sie uns nicht steinigen?
  2. Drei Tagereisen wollen wir gehen in die Wüste und dem "HERRN," unserm "Gott," "opfern," wie er uns gesagt hat.
  3. Pharao sprach: Ich will euch "lassen," daß ihr dem "HERRN," eurem "Gott," opfert in der Wüste; "allein," daß ihr nicht ferner zieht; und bittet für mich.
  4. Mose sprach: "Siehe," wenn ich hinaus von dir "komme," so will ich den HERRN "bitten," daß dies Ungeziefer von Pharao und seinen Knechten und seinem Volk genommen werde morgen des Tages; allein täusche mich nicht "mehr," daß du das Volk nicht "lassest," dem HERRN zu opfern. {~}
  5. Und Mose ging hinaus von Pharao und bat den HERRN.
  1. But Moses said, "That would not be right. The sacrifices we offer the LORD our God would be detestable to the Egyptians. And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us?
  2. We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."
  3. Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for me."
  4. Moses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only be sure that Pharaoh does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."
  5. Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,
  1. 여호와께서 모세의 말대로 하사 파리를 바로와 그 臣下(신하)와 그 百姓(백성)에게 沒數(몰수)히 떠나게 하시니라
  2. 그러나 바로가 이 때에도 마음을 頑强(완강)케 하여 百姓(백성)을 보내지 아니하였더라


출8:15
  1. Und der HERR "tat," wie Mose gesagt "hatte," und schaffte das Ungeziefer weg von "Pharao," von seinen Knechten und von seinem "Volk," daß nicht eines übrigblieb.
  2. Aber Pharao verhärtete sein Herz auch dieses Mal und ließ das Volk nicht.
  1. and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
  2. But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the people go.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼