목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Hiob) 40장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
  2. 辯駁(변박)하는 者(자)가 全能者(전능자)와 다투겠느냐 하나님과 辯論(변론)하는 者(자)는 對答(대답)할지니라
  3. 욥이 여호와께 對答(대답)하여 가로되
  4. 나는 微賤(미천)하오니 무엇이라 主(주)께 對答(대답)하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
  5. 내가 한두番(번) 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 對答(대답)지도 아니하겠나이다

욥38:1
욥33:13

욥42:6 스9:6 욥21:5 욥29:9 삿18:19
욥33:14 시62:11
  1. Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
  2. Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott "tadelt," soll's der nicht verantworten?
  3. Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
  4. Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
  5. Ich habe einmal "geredet," und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
  1. The LORD said to Job:
  2. "Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
  3. Then Job answered the LORD:
  4. "I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
  5. I spoke once, but I have no answer--twice, but I will say no more."
  1. 여호와께서 暴風(폭풍) 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
  2. 너는 大丈夫(대장부)처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 對答(대답)할지니라
  3. 네가 내 審判(심판)을 廢(폐)하려느냐 스스로 義(의)롭다 하려 하여 나를 不義(불의)하다 하느냐
  4. 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
  5. 너는 威嚴(위엄)과 尊貴(존귀)로 스스로 꾸미며 榮光(영광)과 華美(화미)를 스스로 입을지니라

욥38:1
욥38:3 욥38:3 욥42:4
욥32:2
시89:13 사63:12 욥37:4
시93:1 시104:1
  1. Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
  2. Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich "fragen," lehre mich!
  3. Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich "verdammen," daß du gerecht seist?
  4. Hast du einen Arm wie "Gott," und kannst mit gleicher Stimme "donnern," wie er tut?
  5. Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
  1. Then the LORD spoke to Job out of the storm:
  2. "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
  3. "Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
  4. Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?
  5. Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
  1. 너의 넘치는 怒(노)를 쏟아서 驕慢(교만)한 者(자)를 發見(발견)하여 낱낱이 낮추되
  2. 곧 모든 驕慢(교만)한 者(자)를 發見(발견)하여 낮추며 惡人(악인)을 그 處所(처소)에서 밟아서
  3. 그들을 함께 塵土(진토)에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
  4. 그리하면 네 오른손이 너를 救援(구원)할 수 있다고 내가 認定(인정)하리라
  5. 이제 소 같이 풀을 먹는 河馬(하마)를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라

단4:37 사2:11~17
욥36:20 사63:3
욥21:26 사2:10
시98:1 사59:16 사63:5
민22:4
  1. Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die "Hochmütigen," wo sie "sind," und demütige sie!
  2. Ja, schaue die "Hochmütigen," wo sie sind und beuge sie; und zermalme die "Gottlosen," wo sie sind!
  3. Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins "Verborgene,"
  4. so will ich dir auch "bekennen," daß dir deine rechte Hand helfen kann.
  5. Siehe "da," den "Behemoth," den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
  1. Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
  2. Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
  3. Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
  4. "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
  1. 그 힘은 허리에 있고 그 勢力(세력)은 배의 힘줄에 있고
  2. 그 꼬리 치는 것은 柏香木(백향목)이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 聯絡(련락)되었으며
  3. 그 뼈는 놋管(관) 같고 그 가릿대는 鐵杖(철장) 같으니
  4. 그것은 하나님의 創造物(창조물) 中(중)에 으뜸이라 그것을 지은 者(자)가 칼을 주었고
  5. 모든 들 짐승의 노는 山(산)은 그것을 爲(위)하여 植物(식물)을 내느니라




욥26:14 잠8:22
시104:26
  1. Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
  2. Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
  3. Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
  4. Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht "hat," der gab ihm sein Schwert.
  5. Die Berge tragen ihm "Kräuter," und alle wilden Tiere spielen daselbst.
  1. What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
  2. His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
  3. His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.
  4. He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword.
  5. The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby.
  1. 그것이 蓮(연)줄기 아래나 갈밭 가운데나 못속에 엎드리니
  2. 蓮(연) 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
  3. 河水(하수)가 漲溢(창일)한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단江(강)이 불어 그 입에 미칠지라도 自若(자약)하니
  4. 그것이 精神(정신) 차리고 있을 때에 누가 能(능)히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐

시68:30


잠1:17
  1. Er liegt gern im "Schatten," im Rohr und im Schlamm verborgen.
  2. Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem "Schatten," und die Bachweiden umgeben ihn.
  3. Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich "dünken," er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
  4. Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?
  1. Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.
  2. The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him.
  3. When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.
  4. Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼