목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Hiob) 29장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 욥이 또 譬詞(비사)를 들어 가로되
  2. 내가 以前(이전) 달과 하나님이 나를 保護(보호)하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
  3. 그 때는 그의 燈(등)불이 내 머리에 비취었고 내가 그 光明(광명)을 힘입어 黑暗(흑암)에 行(행)하였었느니라
  4. 나의 强壯(강장)하던 날과 같이 지내었으면 - 그 때는 하나님의 友情(우정)이 내 帳幕(장막) 위에 있었으며
  5. 그 때는 全能者(전능자)가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 子女(자녀)들이 나를 둘러 있었으며

욥27:1 민23:7

욥18:6 삼하21:17 시18:28
시25:14 잠3:32 욥15:8
욥1:2 시128:3
  1. Und Hiob hob abermals an seine Sprüche und sprach:
  2. O daß ich wäre wie in den vorigen "Monden," in den "Tagen," da mich Gott behütete;
  3. da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
  4. wie war ich in der Reife meines "Lebens," da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
  5. da der Allmächtige noch mit mir war und meine Kinder um mich her;
  1. Job continued his discourse:
  2. "How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
  3. when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!
  4. Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,
  5. when the Almighty was still with me and my children were around me,
  1. 뻐터가 내 발자취를 씻기며 磐石(반석)이 나를 爲(위)하여 기름시내를 흘러 내었으며
  2. 그 때는 내가 나가서 城門(성문)에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
  3. 나를 보고 少年(소년)들은 숨으며 老人(로인)들은 일어나서 서며
  4. 方伯(방백)들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
  5. 貴人(귀인)들은 소리를 禁(금)하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라

욥20:17 창49:11 신32:13,14 시81:16 신33:24
욥5:4

욥21:5
시22:15 시137:6 애4:4 겔3:26
  1. da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;
  2. da ich ausging zum Tor in der Stadt und mir ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
  3. da mich die Jungen sahen und sich "versteckten," und die Alten vor mir aufstanden; {~}
  4. da die Obersten aufhörten zu reden und legten ihre Hand auf ihren Mund;
  5. da die Stimme der Fürsten sich verkroch und ihre Zunge am Gaumen klebte!
  1. when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
  2. "When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
  3. the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
  4. the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
  5. the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
  1. 귀가 들은즉 나를 爲(위)하여 祝福(축복)하고 눈이 본즉 나를 爲(위)하여 證據(증거)하였었나니
  2. 이는 내가 부르짖는 貧民(빈민)과 도와줄 者(자) 없는 孤兒(고아)를 건졌음이라
  3. 亡(망)하게 된 者(자)도 나를 爲(위)하여 福(복)을 빌었으며 寡婦(과부)의 마음이 나로 因(인)하여 기뻐 노래하였었느니라
  4. 내가 義(의)로 옷을 삼아 입었으며 나의 公義(공의)는 道袍(도포)와 冕旒冠(면류관) 같았었느니라
  5. 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고


시72:12
신26:5 잠31:6 사27:13 욥31:20 룻2:20
시132:9 사59:17 사61:10 사11:5 엡6:14 살전5:8 사62:3 슥3:5 욥19:9
민10:31
  1. Denn wessen Ohr mich "hörte," der pries mich selig; und wessen Auge mich "sah," der rühmte mich.
  2. Denn ich errettete den "Armen," der da "schrie," und den "Waisen," der keinen Helfer hatte.
  3. Der Segen "des," der verderben "sollte," kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.
  4. Gerechtigkeit war mein "Kleid," das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
  5. Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
  1. Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
  2. because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.
  3. The man who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.
  4. I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
  5. I was eyes to the blind and feet to the lame.
  1. 貧窮(빈궁)한 者(자)의 아비도 되며 生疎(생소)한 者(자)의 일을 査實(사실)하여 주었으며
  2. 不義(불의)한 者(자)의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 劫奪(겁탈)한 物件(물건)을 빼어 내었었느니라
  3. 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 善終(선종)하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
  4. 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
  5. 내 榮光(영광)은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 强(강)하여지느니라 하였었노라

잠29:7
시58:6 잠30:14 시3:7
시30:6 민24:21 욥39:27 창22:17
욥18:16 시1:3 욥14:9
창49:24 사40:31 사41:1
  1. Ich war ein Vater der Armen; und die Sache "des," den ich nicht "kannte," die erforschte ich.
  2. Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
  3. Ich gedachte: Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie "Sand."""""
  4. Meine Wurzel war aufgetan dem "Wasser," und der Tau blieb über meinen Zweigen.
  5. Meine Herrlichkeit erneute sich immer an "mir," und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.
  1. I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
  2. I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
  3. "I thought, 'I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
  4. My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
  5. My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.'
  1. 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 潛潛(잠잠)히 기다리다가
  2. 내가 말한 後(후)에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
  3. 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
  4. 그들이 依支(의지) 없을 때에 내가 含笑(함소)하여 同情(동정)하면 그들이 나의 얼굴 빛을 無色(무색)하게 아니하였었느니라
  5. 내가 그들의 길을 擇(택)하고 으뜸으로 앉았었나니 王(왕)이 軍中(군중)에 居(거)함도 같았고 哀哭(애곡)하는 者(자)를 慰勞(위로)하는 사람도 같았었느니라


신32:2 신33:28
시119:131 사5:14 잠16:15 렘3:3 슥10:1 신11:14
창4:5 잠16:15
욥15:24
  1. Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
  2. Nach meinen Worten redete niemand "mehr," und meine Rede troff auf sie.
  3. Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf als nach dem Spätregen.
  4. Wenn ich mit ihnen "lachte," wurden sie nicht zu kühn darauf; und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.
  5. Wenn ich zu ihrem Geschäft wollte "kommen," so mußte ich obenan sitzen und wohnte wie ein König unter "Kriegsknechten," da ich "tröstete," die Leid trugen.
  1. "Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
  2. After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
  3. They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
  4. When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
  5. I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼