목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Jesaja) 47장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 處女(처녀) 딸 바벨론이여 내려 티끌에 앉으라 딸 갈대아여 寶座(보좌)가 없어졌으니 땅에 앉으라 네가 다시는 곱고 아리땁다 稱(칭)함을 받지 못할 것임이니라
  2. 맷돌을 取(취)하여 가루를 갈라 면박을 벗으며 치마를 걷어 다리를 드러내고 江(강)을 건너라
  3. 네 살이 드러나고 네 부끄러운것이 보일 것이라 내가 報酬(보수)하되 사람을 아끼지 아니하리라
  4. 우리의 救贖者(구속자)는 그 이름이 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 거룩한 者(자)시니라
  5. 딸 갈대아여 潛潛(잠잠)히 앉으라 黑暗(흑암)으로 들어가라 네가 다시는 列國(렬국)의 主母(주모)라 稱(칭)함을 받지 못하리라

시137:8 사43:14 사23:13 사48:14 사3:26 사47:5 사13:19
삿16:21 마24:41 사20:4

사43:14
렘8:14 사47:1
  1. Herunter, "Jungfrau," du Tochter "Babel," setze dich in den Staub! Setze dich auf die Erde; denn die Tochter der Chaldäer hat keinen Stuhl mehr. Man wird dich nicht mehr nennen: Du Zarte und "Üppige""""."
  2. Nimm die Mühle und mahle Mehl; flicht deine Zöpfe "aus," hebe die "Schleppe," entblöße den "Schenkel," wate durchs "Wasser,"
  3. daß deine Blöße aufgedeckt und deine Schande gesehen werde. Ich will mich "rächen," und soll mir kein Mensch abbitten.
  4. Solches tut der "Erlöser," welcher heißt der HERR "Zebaoth," der Heilige in Israel.
  5. Setze dich in das "Stille," gehe in die "Finsternis," du Tochter der Chaldäer; denn du sollst nicht mehr heißen Herrin über "Königreiche""""."
  1. "Go down, sit in the dust, Virgin Daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, Daughter of the Babylonians. No more will you be called tender or delicate.
  2. Take millstones and grind flour; take off your veil. Lift up your skirts, bare your legs, and wade through the streams.
  3. Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one."
  4. Our Redeemer--the LORD Almighty is his name--is the Holy One of Israel.
  5. "Sit in silence, go into darkness, Daughter of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms.
  1. 前(전)에 내가 내 百姓(백성)을 怒(노)함으로 내 基業(기업)을 辱(욕)되게 하여 그들을 네 손에 붙였거늘 네가 그들을 矜恤(긍휼)히 여기지 아니하고 늙은이에게 네 멍에를 甚(심)히 무겁게 메우며
  2. 말하기를 내가 永永(영영)히 主母(주모)가 되리라 하고 이 일을 네 마음에 두지도 아니하며 그 終末(종말)도 생각지 아니하였도다
  3. 그러므로 奢侈(사치)하고 平安(평안)히 지내며 마음에 이르기를 나 뿐이라 나 外(외)에 다른 이가 없도다 나는 寡婦(과부)로 지내지도 아니하며 子女(자녀)를 잃어버리는 일도 모르리라 하는 者(자)여 너는 이제 들을지어다
  4. 한 날에 忽然(홀연)히 子女(자녀)를 잃으며 寡婦(과부)가 되는 이 두 일이 네게 臨(임)할 것이라 네가 無數(무수)한 邪術(사술)과 많은 嗔言(진언)을 베풀지라도 이 일이 穩全(온전)히 네게 臨(임)하리라
  5. 네가 네 惡(악)을 依支(의지)하고 스스로 이르기를 나를 보는 者(자)가 없다 하나니 네 智慧(지혜)와 네 知識(지식)이 너를 誘惑(유혹)하였음이니라 네 마음에 이르기를 나 뿐이라 나 外(외)에 다른 이가 없다 하였으므로

슥1:15 사14:17 사51:23
사47:1
습2:15 사45:6 사45:18 렘50:29 애1:1 계18:7
렘50:31 사51:19 사47:12,13 나3:4
  1. Denn da ich über mein Volk zornig war und entweihte mein "Erbe," übergab ich sie in deine Hand; aber du bewiesest ihnen keine "Barmherzigkeit," auch über die Alten machtest du ein Joch allzu "schwer,"
  2. und dachtest: Ich bin eine Königin ewiglich. Du hast solches bisher noch nicht zu Herzen gefaßt noch daran "gedacht," wie es damit hernach werden sollte.
  3. So höre nun "dies," die du in Wollust lebst und so sicher sitzest und sprichst in deinem Herzen: Ich "bin's," und keine mehr; ich werde keine Witwe werden noch ohne Kinder sein.
  4. Aber es wird dir solches beides kommen plötzlich auf einen "Tag," daß du Witwe und ohne Kinder seist; "ja," vollkommen wird es über dich kommen um der Menge willen deiner Zauberer und um deiner Beschwörer "willen," deren ein großer Haufe bei dir ist.
  5. Denn du hast dich auf deine Bosheit "verlassen," da du dachtest: Man sieht mich nicht! Deine Weisheit und Kunst hat dich "verleitet," daß du sprachst in deinem Herzen: Ich "bin's," und sonst keine!
  1. I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy. Even on the aged you laid a very heavy yoke.
  2. You said, 'I will continue forever--the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen.
  3. "Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, 'I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.'
  4. Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells.
  5. You have trusted in your wickedness and have said, 'No one sees me.' Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, 'I am, and there is none besides me.'
  1. 災殃(재앙)이 네게 臨(임)하리라 그러나 네가 그 根本(근본)을 알지 못할 것이며 損害(손해)가 네게 이르리라 그러나 이를 물리칠 能(능)이 없을 것이며 破滅(파멸)이 忽然(홀연)히 네게 臨(임)하리라 그러나 네가 헤아리지 못할 것이니라
  2. 이제 너는 젊어서부터 힘쓰던 嗔言(진언)과 많은 邪術(사술)을 가지고 서서 試驗(시험)하여 보라 或時(혹시) 有益(유익)을 얻을 수 있을는지, 或時(혹시) 怨讐(원수)를 이길 수 있을는지,
  3. 네가 많은 謀略(모략)을 因(인)하여 疲困(피곤)케 되었도다 하늘을 살피는 者(자)와 별을 보는 者(자)와 月朔(월삭)에 豫告(예고)하는 者(자)들로 일어나 네게 臨(임)할 그 일에서 너를 救援(구원)케 하여 보라
  4. 보라, 그들은 草芥(초개) 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 勢力(세력)에서 스스로 救援(구원)치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
  5. 너의 勤勞(근로)하던 것들이 네게 이같이 되리니 너 어려서부터 너와 함께 貿易(무역)하던 者(자)들이 各其(각기) 所向(소향)대로 流離(유리)하고 너를 救援(구원)할 者(자) 없으리라

렘51:41 시35:8
사47:9
사44:25 단2:2 단2:10
사41:2 나1:10 말4:1 사10:17
  1. Darum wird über dich ein Unglück "kommen," daß du nicht "weißt," wann es daherbricht; und wird ein Unfall auf dich "fallen," den du nicht sühnen kannst; und es wird plötzlich ein Getümmel über dich "kommen," dessen du dich nicht versiehst.
  2. So tritt nun auf mit deinen Beschwörern und der Menge deiner "Zauberer," unter welchen du dich von deiner Jugend auf bemüht "hast," ob du dir könntest "raten," ob du dich könntest stärken.
  3. Denn du bist müde von der Menge deiner Anschläge. Laß hertreten und dir helfen die Meister des Himmelslaufs und die "Sterngucker," die nach den Monaten "rechnen," was über dich kommen werde.
  4. Siehe, sie sind wie "Stoppeln," die das Feuer verbrennt; sie können ihr Leben nicht erretten vor der Flamme; denn es wird nicht eine Glut "sein," dabei man sich "wärme," oder ein "Feuer," darum man sitzen möge. {~}
  5. Also sind "sie," unter welchen du dich bemüht "hast," die mit dir Handel trieben von deiner Jugend auf; ein jeglicher wird seines Ganges hierher und daher "gehen," und hast keinen Helfer.
  1. Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you.
  2. "Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror.
  3. All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.
  4. Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
  5. That is all they can do for you--these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼