- 災殃(재앙)이 네게 臨(임)하리라 그러나 네가 그 根本(근본)을 알지 못할 것이며 損害(손해)가 네게 이르리라 그러나 이를 물리칠 能(능)이 없을 것이며 ㅌ破滅(파멸)이 忽然(홀연)히 네게 臨(임)하리라 그러나 네가 헤아리지 못할 것이니라
- 이제 너는 ㅍ젊어서부터 힘쓰던 嗔言(진언)과 많은 邪術(사술)을 가지고 서서 試驗(시험)하여 보라 或時(혹시) 有益(유익)을 얻을 수 있을는지, 或時(혹시) 怨讐(원수)를 이길 수 있을는지,
- 네가 많은 謀略(모략)을 因(인)하여 疲困(피곤)케 되었도다 ㅎ하늘을 살피는 者(자)와 별을 보는 者(자)와 月朔(월삭)에 豫告(예고)하는 者(자)들로 일어나 네게 臨(임)할 그 일에서 너를 救援(구원)케 하여 보라
- 보라, ㅏ그들은 草芥(초개) 같아서 ㅑ불에 타리니 그 불꽃의 勢力(세력)에서 스스로 救援(구원)치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
- 너의 勤勞(근로)하던 것들이 네게 이같이 되리니 너 어려서부터 너와 함께 貿易(무역)하던 者(자)들이 各其(각기) 所向(소향)대로 流離(유리)하고 너를 救援(구원)할 者(자) 없으리라
| ㅌ렘51:41 시35:8 ㅍ사47:9 ㅎ사44:25 단2:2 단2:10 ㅏ사41:2 나1:10 말4:1 ㅑ사10:17 | - Darum wird über dich ein Unglück "kommen," daß du nicht "weißt," wann es daherbricht; und wird ein Unfall auf dich "fallen," den du nicht sühnen kannst; und es wird plötzlich ein Getümmel über dich "kommen," dessen du dich nicht versiehst.
- So tritt nun auf mit deinen Beschwörern und der Menge deiner "Zauberer," unter welchen du dich von deiner Jugend auf bemüht "hast," ob du dir könntest "raten," ob du dich könntest stärken.
- Denn du bist müde von der Menge deiner Anschläge. Laß hertreten und dir helfen die Meister des Himmelslaufs und die "Sterngucker," die nach den Monaten "rechnen," was über dich kommen werde.
- Siehe, sie sind wie "Stoppeln," die das Feuer verbrennt; sie können ihr Leben nicht erretten vor der Flamme; denn es wird nicht eine Glut "sein," dabei man sich "wärme," oder ein "Feuer," darum man sitzen möge. {~}
- Also sind "sie," unter welchen du dich bemüht "hast," die mit dir Handel trieben von deiner Jugend auf; ein jeglicher wird seines Ganges hierher und daher "gehen," und hast keinen Helfer.
| - Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you.
- "Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror.
- All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.
- Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
- That is all they can do for you--these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.
|