목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 10장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 집이여 여호와께서 너희에게 이르시는 말씀을 들을지어다
  2. 여호와께서 이같이 말씀하시되 列邦(열방)의 길을 배우지 말라 列邦人(열방인)은 하늘의 徵兆(징조)를 두려워하거니와 너희는 그것을 두려워 말라
  3. 列邦(열방)의 規例(규례)는 헛된 것이라 그 爲(위)하는 것은 森林(삼림)에서 벤 나무요 工匠(공장)의 손이 도끼로 만든 것이라
  4. 그들이 銀(은)과 金(금)으로 그것에 꾸미고 못과 장도리로 그것을 든든히하여 搖動(요동)치 않게 하나니
  5. 그것이 갈린 기둥 같아서 말도 못하며 걸어 다니지도 못하므로 사람에게 메임을 입느니라 그것이 禍(화)를 주거나 福(복)을 주지 못하나니 너희는 두려워 말라 하셨느니라



사44:9 사40:20 사45:20
사40:19 사41:7
시115:5 시135:16 합2:18,19 고전12:2 시115:7 사46:7 사41:23
  1. Höret, was der HERR zu euch vom Hause Israel redet.
  2. So spricht der HERR: Ihr sollt nicht nach der Heiden Weise lernen und sollt euch nicht fürchten vor den Zeichen des "Himmels," wie die Heiden sich fürchten.
  3. Denn der Heiden Satzungen sind lauter Nichts. Denn sie hauen im Walde einen "Baum," und der Werkmeister macht Götter mit dem Beil
  4. und schmückt sie mit Silber und Gold und heftet sie mit Nägeln und "Hämmern," daß sie nicht umfallen.
  5. Es sind ja nichts als überzogene Säulen. Sie können nicht reden; so muß man sie auch "tragen," denn sie können nicht gehen. Darum sollt ihr euch nicht vor ihnen fürchten: denn sie können weder helfen noch Schaden tun.
  1. Hear what the LORD says to you, O house of Israel.
  2. This is what the LORD says: "Do not learn the ways of the nations or be terrified by signs in the sky, though the nations are terrified by them.
  3. For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
  4. They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter.
  5. Like a scarecrow in a melon patch, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good."
  1. 여호와여, 主(주)와 같은 者(자) 없나이다 主(주)는 크시니 主(주)의 이름이 그 權能(권능)으로 因(인)하여 크시니이다
  2. 列邦(열방)의 王(왕)이시여, 主(주)를 敬畏(경외)치 아니할 者(자)가 누구리이까 이는 主(주)께 當然(당연)한 일이라 列邦(열방)의 智慧(지혜)로운 者(자)들과 王族(왕족) 中(중)에 主(주)와 같은 者(자) 없음이니이다
  3. 그들은 다 無知(무지)하고 어리석은 것이니 偶像(우상)의 道(도)는 나무 뿐이라
  4. 다시스에서 가져온 銀箔(은박)과 우바스에서 가져 온 金(금)으로 꾸미되 工匠(공장)과 匠色(장색)의 손으로 만들었고 靑色(청색) 紫色(자색)감으로 그 옷을 삼았나니 이는 工巧(공교)한 사람의 만든 것이어니와
  5. 오직 여호와는 참 하나님이시요 사시는 하나님이시요 永遠(영원)한 王(왕)이시라 그 震怒(진노)하심에 땅이 震動(진동)하며 그 忿怒(분노)하심을 列邦(열방)이 能(능)히 當(당)치 못하느니라

렘49:19 출15:11 시86:8 시86:10
렘5:22 계15:4
사41:29 합2:18 슥10:2 렘10:21
창10:4 왕상10:22 사40:19 단10:5 시115:4
신32:4 시31:5 시42:2
  1. Aber "dir," "HERR," ist niemand gleich; du bist "groß," und dein Name ist "groß," und kannst es mit der Tat beweisen.
  2. Wer sollte dich nicht "fürchten," du König der Heiden? Dir sollte man gehorchen; denn es ist unter allen Weisen der Heiden und in allen Königreichen deinesgleichen nicht.
  3. Sie sind allzumal Narren und Toren; denn ein Holz muß ja ein nichtiger Gottesdienst sein.
  4. Silbernes Blech bringt man aus "Tharsis," Gold aus "Uphas," durch den Meister und Goldschmied zugerichtet; blauen und roten Purpur zieht man ihm "an," und ist alles der Weisen Werk.
  5. Aber der HERR ist ein rechter "Gott," ein lebendiger "Gott," ein ewiger König. Vor seinem Zorn bebt die "Erde," und die Heiden können sein Drohen nicht ertragen.
  1. No one is like you, O LORD; you are great, and your name is mighty in power.
  2. Who should not revere you, O King of the nations? This is your due. Among all the wise men of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you.
  3. They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
  4. Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz. What the craftsman and goldsmith have made is then dressed in blue and purple--all made by skilled workers.
  5. But the LORD is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.
  1. 너희는 이같이 그들에게 이르기를 天地(천지)를 짓지 아니한 神(신)들은 땅위에서, 이 하늘 아래서 亡(망)하리라 하라
  2. 여호와께서 그 權能(권능)으로 땅을 지으셨고 그 智慧(지혜)로 世界(세계)를 세우셨고 그 明哲(명철)로 하늘들을 펴셨으며
  3. 그가 목소리를 發(발)하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 爲(위)하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘
  4. 사람마다 愚蠢(우준)하고 無識(무식)하도다 金(금) 匠色(장색)마다 自己(자기)의 彫刻(조각)한 神像(신상)으로 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)하나니 이는 그 부어 만든 偶像(우상)은 거짓 것이요 그 속에 生氣(생기)가 없음이라
  5. 그것들은 헛 것이요 妄靈(망령)되이 만든 것인즉 懲罰(징벌)하실 때에 滅亡(멸망)할 것이나

시96:5 렘10:15 사2:18 슥13:2
렘10:12~16 렘51:15~19 창1:1 창1:6 창1:9 시104:5 잠3:19 욥9:8
욥38:34 시104:6,7 시135:7 렘14:12 욥5:10 욥38:22
렘10:8 잠30:2 롬1:22 사42:17 시135:17 합2:19
  1. So sprecht nun zu ihnen also: Die "Götter," die Himmel und Erde nicht gemacht "haben," müssen vertilgt werden von der Erde und unter dem Himmel.
  2. Er hat aber die Erde durch seine Kraft gemacht und den Weltkreis bereitet durch seine Weisheit und den Himmel ausgebreitet durch seinen Verstand.
  3. Wenn er "donnert," so ist des Wassers die Menge unter dem "Himmel," und er zieht die Nebel auf vom Ende der Erde; er macht die Blitze im Regen und läßt den Wind kommen aus seinen Vorratskammern.
  4. Alle Menschen sind Narren mit ihrer "Kunst," und alle Goldschmiede bestehen mit Schanden mit ihren Bildern; denn ihre Götzen sind Trügerei und haben kein Leben.
  5. Es ist eitel Nichts und ein verführerisches Werk; sie müssen "umkommen," wenn sie heimgesucht werden.
  1. "Tell them this: 'These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens.'"
  2. But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
  3. When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  4. Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.
  5. They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
  1. 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 萬物(만물)의 造成者(조성자)요 이스라엘은 그 産業(산업)의 支派(지파)라 그 이름은 萬軍(만군)의 여호와시니라
  2. 에워싸인 가운데 앉은 者(자)여 네 꾸러미를 이 땅에서 收拾(수습)하라
  3. 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라, 내가 이 땅에 居(거)하는 者(자)를 이 番(번)에는 내어던질 것이라 그들을 괴롭게 하여 깨닫게 하리라 하셨느니라
  4. 슬프다, 내 傷處(상처)여 내가 重傷(중상)을 當(당)하였도다 그러나 내가 말하노라 이는 참으로 나의 苦難(고난)이라 내가 참아야 하리로다
  5. 내 帳幕(장막)이 毁破(훼파)되고 나의 모든 줄이 끊어졌으며 내 子女(자녀)가 나를 떠나가고 있지 아니하니 내 帳幕(장막)을 세울 者(자)와 내 帳(장)을 칠 者(자)가 다시 없도다

시16:5 신32:9 렘31:35 렘32:18 렘50:34 사47:4
렘6:1 겔12:3
삼상25:29 신28:20
렘14:17 렘30:12
렘4:20 사54:2 렘31:15
  1. Aber also ist der "nicht," der Jakobs Schatz ist; sondern er "ist's," der alles geschaffen "hat," und Israel ist sein Erbteil. Er heißt HERR Zebaoth. {~}
  2. Tue deinen Kram weg aus dem "Lande," die du wohnest in der Feste.
  3. Denn so spricht der HERR: "Siehe," ich will die Einwohner des Landes auf diesmal wegschleudern und will sie "ängsten," daß sie es fühlen sollen.
  4. Ach mein Jammer und mein Herzeleid! Ich denke aber: Es ist meine Plage; ich muß sie leiden.
  5. Meine Hütte ist "zerstört," und alle meine Seile sind zerrissen. Meine Kinder sind von mir gegangen und nicht mehr da. Niemand "ist," der meine Hütte wieder aufrichte und mein Gezelt aufschlage.
  1. He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including Israel, the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name.
  2. Gather up your belongings to leave the land, you who live under siege.
  3. For this is what the LORD says: "At this time I will hurl out those who live in this land; I will bring distress on them so that they may be captured."
  4. Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself, "This is my sickness, and I must endure it."
  5. My tent is destroyed; all its ropes are snapped. My sons are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter.
  1. 牧者(목자)들은 愚蠢(우준)하여 여호와를 찾지 아니하므로 亨通(형통)치 못하며 그 모든 羊(양)떼는 흩어졌도다
  2. 들을지어다 北方(북방)에서부터 크게 떠드는 風聲(풍성)이 오니 유다 城邑(성읍)들로 荒廢(황폐)케 하여 豺狼(시랑)의 居處(거처)가 되게 하리로다
  3. 여호와여, 내가 알거니와 人生(인생)의 길이 自己(자기)에게 있지 아니하니 걸음을 指導(지도)함이 걷는 者(자)에게 있지 아니하니이다
  4. 여호와여, 나를 懲戒(징계)하옵시되 너그러이 하시고 震怒(진노)로 하지 마옵소서 主(주)께서 나로 없어지게 하실까 두려워하나이다
  5. 主(주)를 알지 못하는 列邦(열방)과 主(주)의 이름으로 祈禱(기도)하지 아니하는 族屬(족속)들에게 主(주)의 忿怒(분노)를 부으소서 그들은 야곱을 씹어 삼켜 滅(멸)하고 그 居處(거처)를 荒廢(황폐)케 하였나이다

렘23:1 겔34:2 렘10:8 겔34:5,6
렘1:13 렘9:11
잠16:1 잠20:24 단5:23
렘30:11 렘46:28 시6:1 시38:1
시79:6,7 렘8:16 렘30:16 시14:4
  1. Denn die Hirten sind zu Narren geworden und fragen nach dem HERRN nicht; darum können sie auch nichts Rechtes "lehren," und ihre ganze Herde ist zerstreut.
  2. Siehe, es kommt ein Geschrei daher und ein großes Beben aus dem Lande von "Mitternacht," daß die Städte Juda's verwüstet und zur Wohnung der Schakale werden sollen.
  3. Ich "weiß," "HERR," daß des Menschen Tun steht nicht in seiner "Gewalt," und steht in niemands "Macht," wie er wandle oder seinen Gang richte.
  4. Züchtige "mich," "HERR," doch mit Maßen und nicht in deinem "Grimm," auf daß du mich nicht aufreibest.
  5. Schütte aber deinen Zorn über die "Heiden," so dich nicht "kennen," und über die "Geschlechter," so deinen Namen nicht anrufen. Denn sie haben Jakob aufgefressen und verschlungen; sie haben ihn weggeräumt und seine Wohnung verwüstet.
  1. The shepherds are senseless and do not inquire of the LORD; so they do not prosper and all their flock is scattered.
  2. Listen! The report is coming--a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
  3. I know, O LORD, that a man's life is not his own; it is not for man to direct his steps.
  4. Correct me, LORD, but only with justice--not in your anger, lest you reduce me to nothing.
  5. Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the peoples who do not call on your name. For they have devoured Jacob; they have devoured him completely and destroyed his homeland.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼