목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(4 Mose) 24장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 발람이 自己(자기)와 이스라엘을 祝福(축복)하는 것을 여호와께서 善(선)히 여기심을 보고 前(전)과 같이 邪術(사술)을 쓰지 아니하고 그 낯을 曠野(광야)로 向(향)하여
  2. 눈을 들어 이스라엘이 그 支派(지파)대로 居(거)하는 것을 보는 同時(동시)에 하나님의 神(신)이 그 위에 臨(임)하신지라
  3. 그가 노래를 지어 가로되 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 者(자)가 말하며
  4. 하나님의 말씀을 듣는 者(자), 全能者(전능자)의 異像(이상)을 보는 者(자), 엎드려서 눈을 뜬 者(자)가 말하기를
  5. 야곱이여 네 帳幕(장막)이, 이스라엘이여 네 居處(거처)가 어찌 그리 아름다운고

민23:3 민23:15
민2:2~31 삿3:10 삼상19:20 삼상19:23 대하15:1 대하20:14
민23:7 민24:15
삼상19:24 겔1:28 겔3:23 계1:10 계1:17
  1. Da nun Bileam "sah," daß es dem HERRN "gefiel," daß er Israel "segnete," ging er nicht "aus," wie "vormals," nach "Zauberei," sondern richtete sein Angesicht stracks zu der "Wüste,"
  2. hob seine Augen auf und sah "Israel," wie sie lagen nach ihren Stämmen. Und der Geist Gottes kam auf "ihn,"
  3. und er hob an seinen Spruch und sprach: Es sagt "Bileam," der Sohn "Beors," es sagt der "Mann," dem die Augen geöffnet "sind,"
  4. es sagt der Hörer göttlicher "Rede," der des Allmächtigen Offenbarung "sieht," dem die Augen geöffnet "werden," wenn er niederkniet:
  5. Wie fein sind deine "Hütten," "Jakob," und deine "Wohnungen," Israel!
  1. Now when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not resort to sorcery as at other times, but turned his face toward the desert.
  2. When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him
  3. and he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,
  4. the oracle of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  5. "How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!
  1. 그 벌어짐이 골짜기 같고 江(강) 가의 동산 같으며 여호와의 심으신 침향목들 같고 물가의 柏香木(백향목)들 같도다
  2. 그 桶(통)에서는 물이 넘치겠고 그 種子(종자)는 많은 물가에 있으리로다 그 王(왕)이 아각보다 높으니 그 나라가 振興(진흥)하리로다
  3. 하나님이 그를 애굽에서 引導(인도)하여 내셨으니 그 힘이 들소와 같도다 그 敵國(적국)을 삼키고 그들의 뼈를 꺽으며 화살로 쏘아 꿰뚫으리로다
  4. 꿇어 앉고 누움이 수獅子(사자)와 같고 암獅子(사자)와도 같으니 일으킨 者(자) 누구이랴 너를 祝福(축복)하는 者(자)마다 福(복)을 받을 것이요 너를 詛呪(저주)하는 者(자)마다 詛呪(저주)를 받을지어다
  5. 발락이 발람에게 怒(노)하여 손뼉을 치며 발람에게 말하되 내가 그대를 부른 것은 내 怨讐(원수)를 詛呪(저주)하라 함이어늘 그대가 이같이 세番(번) 그들을 祝福(축복)하였도다

시104:16 사61:3 시1:3 렘17:8
렘51:13 계17:1 삼상15:8 삼하5:12 대상14:2
민23:22 민14:9 민23:24 사38:13 렘50:17 시45:5 렘50:9
민23:24 창49:9 창12:3 창27:29
욥27:23 애2:15 겔21:14 겔21:17 겔22:13 민23:11
  1. Wie die "Täler," die sich "ausbreiten," wie die Gärten an den "Wassern," wie die "Aloebäume," die der HERR "pflanzt," wie die Zedern an den Wassern.
  2. Es wird Wasser aus seinem Eimer "fließen," und sein Same wird ein großes Wasser werden; sein König wird höher werden denn "Agag," und sein Reich wird sich erheben.
  3. Gott hat ihn aus Ägypten geführt; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns. Er wird die "Heiden," seine "Verfolger," fressen und ihre Gebeine zermalmen und mit seinen Pfeilen zerschmettern.
  4. Er hat sich niedergelegt wie ein Löwe und wie ein junger Löwe; wer will sich gegen ihn auflehnen? Gesegnet "sei," der dich "segnet," und "verflucht," der dir flucht! {~}
  5. Da ergrimmte Balak im Zorn wider Bileam und schlug die Hände zusammen und sprach zu ihm: Ich habe dich "gefordert," daß du meinen Feinden fluchen solltest; und "siehe," du hast sie nun dreimal gesegnet.
  1. "Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters.
  2. Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. "Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
  3. "God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.
  4. Like a lion they crouch and lie down, like a lioness--who dares to rouse them? "May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!"
  5. Then Balak's anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, "I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
  1. 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달려가라 내가 그대를 높여 甚(심)히 尊貴(존귀)케 하기로 뜻하였더니 여호와가 그대를 막아 尊貴(존귀)치 못하게 하셨도다
  2. 발람이 발락에게 이르되 當身(당신)이 내게 보낸 使者(사자)들에게 내가 告(고)하여 이르지 아니하였나이까
  3. 假令(가령) 발락이 그 집에 銀(은),金(금)을 가득히 채워서 내게 줄지라도 나는 여호와의 말씀을 어기고 善惡間(선악간) 任意(임의)로 行(행)하지 못하고 여호와께서 말씀하신 대로 말하리라 하지 아니하였나이까
  4. 이제 나는 내 百姓(백성)에게로 돌아가거니와 들으소서 내가 이 百姓(백성)이 後日(후일)에 當身(당신)의 百姓(백성)에게 어떻게 할 것을 當身(당신)에게 告(고)하리이다하고
  5. 노래를 지어 가로되 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 者(자)가 말하며

민22:17 민22:37

민22:18 민16:28
미6:5 계2:14 창49:1
민21:27 민23:7 민24:3
  1. Und nun hebe dich an deinen Ort! Ich "gedachte," ich wollte dich ehren; aber der HERR hat dir die Ehre verwehrt.
  2. Bileam antwortete ihm: Habe ich nicht auch zu deinen Boten "gesagt," die du zu mir "sandtest," und gesprochen:
  3. Wenn mir Balak sein Haus voll Silber und Gold "gäbe," so könnte ich doch an des HERRN Wort nicht "vorüber," Böses oder Gutes zu tun nach meinem Herzen; sondern was der HERR reden "würde," das würde ich auch reden?
  4. Und nun "siehe," ich ziehe zu meinem Volk. So "komm," ich will dir "verkündigen," was dies Volk deinem Volk tun wird zur letzten Zeit.
  5. Und er hob an seinen Spruch und sprach: es sagt "Bileam," der Sohn "Beors," es sagt der "Mann," dem die Augen geöffnet "sind,"
  1. Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."
  2. Balaam answered Balak, "Did I not tell the messengers you sent me,
  3. 'Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?
  4. Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come."
  5. Then he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,
  1. 하나님의 말씀을 듣는 者(자)가 말하며 至極(지극)히 높으신 者(자)의 知識(지식)을 아는 者(자), 全能者(전능자)의 異像(이상)을 보는 者(자), 엎드려서 눈을 뜬 者(자)가 말하기를
  2. 내가 그를 보아도 이 때의 일이 아니며 내가 그를 바라보아도 가까운 일이 아니로다 한 별이 야곱에게서 나오며 한 笏(홀)이 이스라엘에게서 일어나서 모압을 이 便(편)에서, 저 便(편)까지 破(파)하고 또 騷動(소동)하는 子息(자식)들을 다 滅(멸)하리로다
  3. 그 怨讐(원수) 에돔은 그들의 産業(산업)이 되며, 그 怨讐(원수) 세일도 그들의 産業(산업)이 되고 그 同時(동시)에 이스라엘은 勇敢(용감)히 行動(행동)하리로다
  4. 主權者(주권자)가 야곱에게서 나서 남은 者(자)들을 그 城邑(성읍)에서 滅絶(멸절)하리로다 하고
  5. 또 아말렉을 바라보며 노래를 지어 가로되 아말렉은 列國(렬국) 中(중) 으뜸이나 終末(종말)은 滅亡(멸망)에 이르리로다 하고

행7:48 민24:4
민23:9 마2:2 계22:16 창49:10 렘48:45 삼하8:2
삼하8:14 시60:8,9 암9:12 창32:3 창36:8

민23:7 출17:14 삼상15:3 삼상15:8
  1. es sagt der Hörer göttlicher Rede und der die Erkenntnis hat des "Höchsten," der die Offenbarung des Allmächtigen sieht und dem die Augen geöffnet "werden," wenn er niederkniet.
  2. Ich sehe "ihn," aber nicht jetzt; ich schaue ihn aber nicht von nahe. Es wird ein Stern aus Jakob aufgehen und ein Zepter aus Israel aufkommen und wird zerschmettern die Fürsten der Moabiter und verstören alle Kinder des Getümmels.
  3. Edom wird er "einnehmen," und Seir wird seinen Feinden unterworfen sein; Israel aber wird den Sieg haben.
  4. Aus Jakob wird der Herrscher kommen und "umbringen," was übrig ist von den Städten.
  5. Und da er sah die "Amalekiter," hob er an seinen Spruch und sprach: "Amalek," die Ersten unter den Heiden; aber zuletzt wirst du gar umkommen.
  1. the oracle of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  2. "I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the sons of Sheth.
  3. Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.
  4. A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city."
  5. Then Balaam saw Amalek and uttered his oracle: "Amalek was first among the nations, but he will come to ruin at last."
  1. 가인 族屬(족속)을 바라보며 노래를 지어 가로되 너의 居處(거처)가 堅固(견고)하니 네 보금자리는 바위에 있도다
  2. 그러나 가인이 衰微(쇠미)하리니 나중에는 앗수르의 捕虜(포로)가 되리로다 하고
  3. 또 노래를 지어 가로되 슬프다, 하나님이 이 일을 行(행)하시리니 그 때에 살 者(자)가 누구이랴
  4. 깃딤 海邊(해변)에서 배들이 와서 앗수르를 虐待(학대)하며 에벨을 괴롭게 하리라마는 그도 滅亡(멸망)하리로다 하고
  5. 발람이 일어나 自己(자기) 곳으로 돌아갔고 발락도 自己(자기) 길로 갔더라

창15:19(?)


창10:4 단11:30 창10:21 창10:25 민24:20
민31:8
  1. Und da er die Keniter "sah," hob er an seinen Spruch und sprach: Fest ist deine "Wohnung," und hast dein Nest in einen Felsen gelegt.
  2. Aber, o "Kain," du wirst verbrannt "werden," wenn Assur dich gefangen wegführen wird.
  3. Und er hob abermals an seinen Spruch und sprach: "Ach," wer wird "leben," wenn Gott solches tun wird?
  4. Und Schiffe aus Chittim werden verderben den Assur und Eber; er aber wird auch umkommen. {~}
  5. Und Bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder an seinen "Ort," und Balak zog seinen Weg.
  1. Then he saw the Kenites and uttered his oracle: "Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock;
  2. yet you Kenites will be destroyed when Asshur takes you captive."
  3. Then he uttered his oracle: "Ah, who can live when God does this?
  4. Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."
  5. Then Balaam got up and returned home and Balak went his own way.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼