목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(4 Mose) 33장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 子孫(자손)이 모세와 아론의 管轄下(관할하)에 그 行伍(항오)대로 애굽 땅에서 나오던 때의 路程(노정)이 이러하니라
  2. 모세가 여호와의 命(명)대로 그 路程(노정)을 따라 그 進行(진행)한 것을 記錄(기록)하였으니 그 進行(진행)한 대로 그 路程(노정)은 이러하니라
  3. 그들이 正月(정월) 十五日(십오일)에 라암셋에서 發行(발행)하였으니 곧 逾越節(유월절) 다음날이라 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 모든 사람의 目前(목전)에서 큰 權能(권능)으로 나왔으니
  4. 애굽人(인)은 여호와께서 그들 中(중)에 치신 그 모든 長子(장자)를 葬事(장사)하는 때라 여호와께서 그들의 神(신)들에게도 罰(벌)을 주셨더라
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 라암셋에서 發行(발행)하여 숙곳에 陣(진) 쳤고


민9:17~23
출12:2 출13:4 출12:37 출14:8
출12:29 출12:12 사19:1
출12:37
  1. Das sind die Reisen der Kinder "Israel," da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.
  2. Und Mose beschrieb ihren "Auszug," wie sie zogen nach dem Befehl des "HERRN," und dies sind die Reisen ihres Zuges.
  3. Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten "Monats," dem zweiten Tage der "Ostern," durch eine hohe "Hand," daß es alle Ägypter "sahen,"
  4. als sie eben die Erstgeburt "begruben," die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt.
  5. Als sie nun von Raemses "auszogen," lagerten sie sich in Sukkoth.
  1. Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  2. At the LORD'S command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
  3. The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out boldly in full view of all the Egyptians,
  4. who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods.
  5. The Israelites left Rameses and camped at Succoth.
  1. 숙곳에서 發行(발행)하여 曠野(광야) 끝 에담에 陣(진) 쳤고
  2. 에담에서 發行(발행)하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 陣(진) 쳤고
  3. 하히롯 앞에서 發行(발행)하여 바다 가운데로 지나 曠野(광야)에 이르고 에담 曠野(광야)로 三日(삼일) 길쯤 들어가서 마라에 陣(진) 쳤고
  4. 마라에서 發行(발행)하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 棕櫚(종려) 七十株(칠십주)가 있으므로 거기 陣(진) 쳤고
  5. 엘림에서 發行(발행)하여 紅海(홍해) 가에 陣(진) 쳤고

출13:20
출14:2 출14:9
출14:22 출15:22,23
출15:27
  1. Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in "Etham," welches liegt an dem Ende der Wüste.
  2. Von Etham zogen sie aus und blieben in "Pihachiroth," welches liegt gegen "Baal-Zephon," und lagerten sich gegen Migdol.
  3. Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
  4. Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
  5. Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
  1. They left Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
  2. They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
  3. They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
  4. They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
  5. They left Elim and camped by the Red Sea.
  1. 紅海(홍해) 가에서 發行(발행)하여 신 曠野(광야)에 陣(진) 쳤고
  2. 신 曠野(광야)에서 發行(발행)하여
  3. 돕 가에 陣(진) 쳤고 돕 가에서 發行(발행)하여 알루스에 陣(진) 쳤고
  4. 알루스에서 發行(발행)하여 르비딤에 陣(진) 쳤는데 거기는 百姓(백성)의 마실 물이 없었더라
  5. 르비딤에서 發行(발행)하여 시내 曠野(광야)에 陣(진) 쳤고

출16:1


출17:1
출19:1,2
  1. Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
  2. Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
  3. Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
  4. Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in "Raphidim," daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
  5. Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
  1. They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
  2. They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.
  3. They left Dophkah and camped at Alush.
  4. They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
  5. They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.
  1. 시내 曠野(광야)에서 發行(발행)하여 기브롯핫다아와에 陣(진) 쳤고
  2. 기브롯핫다아와에서 發行(발행)하여 하세롯에 陣(진) 쳤고
  3. 하세롯에서 發行(발행)하여 릿마에 陣(진) 쳤고
  4. 릿마에서 發行(발행)하여 림몬베레스에 陣(진) 쳤고
  5. 림몬베레스에서 發行(발행)하여 립나에 陣(진) 쳤고

민11:34
민11:35 민12:16 신1:1(?)
민12:16

  1. Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.
  2. Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
  3. Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
  4. Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.
  5. Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
  1. They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
  2. They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
  3. They left Hazeroth and camped at Rithmah.
  4. They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
  5. They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
  1. 립나에서 發行(발행)하여 릿사에 陣(진) 쳤고
  2. 릿사에서 發行(발행)하여 그헬라다에 陣(진) 쳤고
  3. 그헬라다에서 發行(발행)하여 세벨山(산)에 陣(진) 쳤고
  4. 세벨山(산)에서 發行(발행)하여 하라다에 陣(진) 쳤고
  5. 하라다에서 發行(발행)하여 막헬롯에 陣(진) 쳤고





  1. Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
  2. Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
  3. Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.
  4. Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
  5. Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.
  1. They left Libnah and camped at Rissah.
  2. They left Rissah and camped at Kehelathah.
  3. They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.
  4. They left Mount Shepher and camped at Haradah.
  5. They left Haradah and camped at Makheloth.
  1. 막헬롯에서 發行(발행)하여 다핫에 陣(진) 쳤고
  2. 다핫에서 發行(발행)하여 데라에 陣(진) 쳤고
  3. 데라에서 發行(발행)하여 밋가에 陣(진) 쳤고
  4. 밋가에서 發行(발행)하여 하스모나에 陣(진) 쳤고
  5. 하스모나에서 發行(발행)하여 모세롯에 陣(진) 쳤고





신10:6(?)
  1. Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
  2. Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
  3. Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
  4. Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
  5. Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
  1. They left Makheloth and camped at Tahath.
  2. They left Tahath and camped at Terah.
  3. They left Terah and camped at Mithcah.
  4. They left Mithcah and camped at Hashmonah.
  5. They left Hashmonah and camped at Moseroth.
  1. 모세롯에서 發行(발행)하여 브네야아간에 陣(진) 쳤고
  2. 브네야아간에서 發行(발행)하여 홀하깃갓에 陣(진) 쳤고
  3. 홀하깃갓에서 發行(발행)하여 욧바다에 陣(진) 쳤고
  4. 욧바다에서 發行(발행)하여 아브로나에 陣(진) 쳤고
  5. 아브로나에서 發行(발행)하여 에시온게벨에 陣(진) 쳤고

창36:27 신10:6

신10:7

신2:8 왕상9:26 왕상22:48 대하8:17
  1. Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.
  2. Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
  3. Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.
  4. Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
  5. Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.
  1. They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
  2. They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
  3. They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
  4. They left Jotbathah and camped at Abronah.
  5. They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  1. 에시온게벨에서 發行(발행)하여 신 曠野(광야) 곧 가데스에 陣(진) 쳤고
  2. 가데스에서 發行(발행)하여 에돔 國境(국경) 호르山(산)에 陣(진) 쳤더라
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 나온 지 四十年(사십년) 五月(오월) 一日(일일)에 祭司長(제사장) 아론이 여호와의 命(명)으로 호르山(산)에 올라가 거기서 죽었으니
  4. 아론이 호르山(산)에서 죽던 때에 나이 一百(일백) 二十三歲(이십삼세)이었더라
  5. 가나안 땅 南方(남방)에 居(거)한 가나안 사람 아랏 王(왕)이 이스라엘의 옴을 들었더라

민20:1 민27:14
민20:1 민20:14 민20:22 민20:23 민21:4 민34:7,8
민20:25~28 신32:50 신10:6
출7:7
민21:1
  1. Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste "Zin," das ist Kades.
  2. Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge "Hor," an der Grenze des Landes Edom.
  3. Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften "Monats," {~}
  4. da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war. {~} {~} {~}
  5. Und der König der Kanaaniter zu "Arad," der da wohnte gegen Mittag des Landes "Kanaan," "hörte," daß die Kinder Israel kamen.
  1. They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
  2. They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.
  3. At the LORD'S command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
  4. Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
  5. The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
  1. 그들이 호르山(산)에서 發行(발행)하여 살모나에 陣(진) 쳤고
  2. 살모나에서 發行(발행)하여 부논에 陣(진) 쳤고
  3. 부논에서 發行(발행)하여 오봇에 陣(진) 쳤고
  4. 오봇에서 發行(발행)하여 모압 邊境(변경) 이예아바림에 陣(진) 쳤고
  5. 이임에서 發行(발행)하여 디본갓에 陣(진) 쳤고

민21:4

민21:10
민21:11
민21:30 민32:34
  1. Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.
  2. Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
  3. Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
  4. Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in "Ije-Abarim," in der Moabiter Gebiet.
  5. Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
  1. They left Mount Hor and camped at Zalmonah.
  2. They left Zalmonah and camped at Punon.
  3. They left Punon and camped at Oboth.
  4. They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
  5. They left Iyim and camped at Dibon Gad.
  1. 디본갓에서 發行(발행)하여 알몬디블라다임에 陣(진) 쳤고
  2. 알몬디블라다임에서 發行(발행)하여 느보 앞 아바림 山(산)에 陣(진) 쳤고
  3. 아바림 山(산)에서 發行(발행)하여 여리고 맞은便(편) 요단 가 모압 平地(평지)에 陣(진) 쳤으니
  4. 요단 가 모압 平地(평지)의 陣(진)이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
  5. 여리고 맞은便(편) 요단 가 모압 平地(평지)에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

렘48:22(?) 겔6:14(?)
신32:49
민22:1
민25:1
  1. Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
  2. Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.
  3. Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho.
  4. Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth an bis an "Abel-Sittim," im Gefilde der Moabiter.
  5. Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:
  1. They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
  2. They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
  3. They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  4. There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
  5. On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,
  1. 이스라엘 子孫(자손)에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
  2. 그 땅 居民(거민)을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 石像(석상)과 부어 만든 偶像(우상)을 다 破滅(파멸)하며 山堂(산당)을 다 毁破(훼파)하고
  3. 그 땅을 取(취)하여 거기 居(거)하라 내가 그 땅을 너희 産業(산업)으로 너희에게 주었음이라
  4. 너희의 家族(가족)을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 數(수)가 많으면 많은 基業(기업)을 주고 적으면 적은 基業(기업)을 주되 各其(각기) 제비뽑힌 대로 그 所有(소유)가 될 것인즉 너희 列祖(열조)의 支派(지파)를 따라 基業(기업)을 얻을 것이니라
  5. 너희가 萬一(만일) 그 땅 居民(거민)을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 者(자)가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 居(거)하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요

신9:1 수3:17
출23:24 출23:33 출34:13 신7:2 신7:5 신12:3 민32:21 레26:1

민26:53 민26:55 민26:54 민35:8
수23:13 삿2:3 시106:34 시106:36
  1. Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land "Kanaan,"
  2. so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder zerstören und alle ihre Höhen "vertilgen," {~}
  3. daß ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land "gegeben," daß ihr's einnehmet.
  4. Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. "Denen," deren viele "sind," sollt ihr desto mehr "zuteilen," und "denen," deren wenige "sind," sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst "fällt," so soll er's haben; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr's austeilen.
  5. Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem "Angesicht," so werden euch "die," so ihr überbleiben "laßt," zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.
  1. "Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,
  2. drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
  3. Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
  4. Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
  5. "'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
  1. 나는 그들에게 行(행)하기로 생각한 것을 너희에게 行(행)하리라

신28:63
  1. So wird's dann "gehen," daß ich euch gleich tun "werde," wie ich gedachte ihnen zu tun.
  1. And then I will do to you what I plan to do to them.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼