목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(4 Mose) 23장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 발람이 발락에게 이르되 나를 爲(위)하여 여기 일곱 壇(단)을 쌓고 거기 수송아지 일곱과 수羊(양) 일곱을 準備(준비)하소서하매
  2. 발락이 발람의 말대로 準備(준비)한 後(후)에 발락과 발람이 每(매) 壇(단)에 수송아지 하나와 수羊(양) 하나를 드리니라
  3. 발람이 발락에게 이르되 當身(당신)의 燔祭物(번제물) 곁에 서소서 나는 저리로 갈지라 여호와께서 或時(혹시) 오셔서 나를 만나시리니 그가 내게 指示(지시)하시는 것은 다 當身(당신)에게 告(고)하리이다하고 沙汰(사태)난 山(산)에 이른즉
  4. 하나님이 발람에게 臨(임)하시는지라 발람이 告(고)하되 내가 일곱 壇(단)을 베풀고 每(매) 壇(단)에 수송아지 하나와 수羊(양) 하나를 드렸나이다
  5. 여호와께서 발람의 입에 말씀을 주어 가라사대 발락에게 돌아가서 이렇게 말할지어다

민23:29
민23:14 민23:29
민23:15 민24:1
민23:16
민23:12 민23:16 민22:38 신18:18 사51:16 사59:21 렘1:9
  1. Und Bileam sprach zu Balak: Baue mir hier sieben Altäre und schaffe mir her sieben Farren und sieben Widder.
  2. Balak "tat," wie ihm Bileam sagte; und "beide," Balak und "Bileam," opferten je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
  3. Und Bileam sprach zu Balak: Tritt zu deinem Brandopfer; ich will "hingehen," ob vielleicht mir der HERR "begegne," daß ich dir "ansage," was er mir zeigt. Und ging hin eilend.
  4. Und Gott begegnete Bileam; er aber sprach zu ihm: Sieben Altäre habe ich zugerichtet und je auf einem Altar einen Farren und einen Widder geopfert.
  5. Der HERR aber gab das Wort dem Bileam in den Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also.
  1. Balaam said, "Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."
  2. Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.
  3. Then Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the LORD will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you." Then he went off to a barren height.
  4. God met with him, and Balaam said, "I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram."
  5. The LORD put a message in Balaam's mouth and said, "Go back to Balak and give him this message."
  1. 그가 발락에게 돌아간즉 발락과 모압 모든 貴族(귀족)이 燔祭物(번제물) 곁에 함께 섰더라
  2. 발람이 노래를 지어 가로되 발락이 나를 아람에서, 모압 王(왕)이 東便(동편) 山(산)에서 데려다가 이르기를 와서 나를 爲(위)하여 야곱을 詛呪(저주)하라, 와서 이스라엘을 꾸짖으라 하도다
  3. 하나님이 詛呪(저주)치 않으신 者(자)를 내 어찌 詛呪(저주)하며 여호와께서 꾸짖지 않으신 者(자)를 내 어찌 꾸짖을꼬
  4. 내가 바위 위에서 그들을 보며 작은 山(산)에서 그들을 바라보니 이 百姓(백성)은 홀로 處(처)할 것이라 그를 列邦(열방) 中(중)의 하나로 여기지 않으리로다
  5. 야곱의 티끌을 뉘 能(능)히 計算(계산)하며 이스라엘 四分之(사분지) 一(일)을 뉘 能(능)히 計數(계수) 할꼬 나는 義人(의인)의 죽음같이 죽기를 願(원)하며 나의 終末(종말)이 그와 같기를 바라도다 하매


민23:18 민24:3 민24:15 민24:20,21 민24:23 욥27:1 욥29:1 시49:4 시78:2 사14:4 미2:4 민21:27 신23:4 민22:5 창29:1 민22:6
민23:20 민23:23
민24:17 신33:28 출33:16 스9:2 에3:8 엡2:14
창13:16 시37:37 시116:15 계14:13
  1. Und da er wieder zu ihm "kam," "siehe," da stand er bei dem Brandopfer samt allen Fürsten der Moabiter.
  2. Da hob er an seinen Spruch und sprach: Aus Syrien hat mich "Balak," der Moabiter "König," holen lassen von dem Gebirge gegen Aufgang: "Komm," verfluche mir Jakob! komm schilt Israel!
  3. Wie soll ich "fluchen," dem Gott nicht flucht? Wie soll ich "schelten," den der HERR nicht schilt?
  4. Denn von der Höhe der Felsen sehe ich ihn "wohl," und von den Hügeln schaue ich ihn. "Siehe," das Volk wird besonders wohnen und nicht unter die Heiden gerechnet werden.
  5. Wer kann zählen den Staub Jakobs und die Zahl des vierten Teils Israels? Meine Seele müsse sterben des Todes der "Gerechten," und mein Ende werde wie dieser Ende!
  1. So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the princes of Moab.
  2. Then Balaam uttered his oracle: "Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. 'Come,' he said, 'curse Jacob for me; come, denounce Israel.'
  3. How can I curse those whom God has not cursed? How can I denounce those whom the LORD has not denounced?
  4. From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.
  5. Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my end be like theirs!"
  1. 발락이 발람에게 이르되 그대가 어찌 내게 이같이 行(행)하느냐 나의 怨讐(원수)를 詛呪(저주)하라고 그대를 데려 왔거늘 그대가 穩全(온전)히 祝福(축복)하였도다
  2. 對答(대답)하여 가로되 여호와께서 내 입에 주신 말씀을 내가 어찌 말하지 아니할 수 있으리이까
  3. 발락이 가로되 나와 함께 그들을 달리 볼 곳으로 가자 거기서는 그들을 다 보지 못하고 그 끝만 보리니 거기서 나를 爲(위)하여 그들을 詛呪(저주)하라하고
  4. 소빔 들로 引導(인도)하여 비스가 꼭대기에 이르러 일곱 壇(단)을 쌓고 每(매) 壇(단)에 수송아지 하나와 수羊(양) 하나를 드리니
  5. 발람이 발락에게 이르되 내가 저기서 여호와를 만날 동안에 여기 當身(당신)의 燔祭物(번제물) 곁에 서소서하니라

민22:11 민24:10 신23:5 느13:2
민23:5

민23:1,2
민23:3
  1. Da sprach Balak zu Bileam: Was tust du an mir? Ich habe dich holen "lassen," zu fluchen meinen Feinden; und "siehe," du segnest.
  2. Er antwortete und sprach: Muß ich das nicht halten und "reden," was mir der HERR in den Mund gibt?
  3. Balak sprach zu ihm: Komm doch mit mir an einen andern "Ort," von wo du nur sein Ende sehest und es nicht ganz "sehest," und fluche mir ihm daselbst. {~}
  4. Und er führte ihn auf einen freien Platz auf der Höhe Pisga und baute sieben Altäre und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
  5. Und (Bileam) sprach zu Balak: Tritt her zu deinem Brandopfer; ich will dort warten.
  1. Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!"
  2. He answered, "Must I not speak what the LORD puts in my mouth?"
  3. Then Balak said to him, "Come with me to another place where you can see them; you will see only a part but not all of them. And from there, curse them for me."
  4. So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  5. Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I meet with him over there."
  1. 여호와께서 발람에게 臨(임)하사 그 입에 말씀을 주어 가라사대 발락에게로 돌아가서 이렇게 말할지니라
  2. 발람이 와서 본즉 발락이 燔祭物(번제물) 곁에 섰고 모압 貴族(귀족)들이 함께 있더라 발락이 발람에게 이르되 여호와께서 무슨 말씀을 하시더냐
  3. 발람이 노래를 지어 가로되 발락이여 일어나 들을지어다 십볼의 아들이여 나를 仔細(자세)히 들으라
  4. 하나님은 人生(인생)이 아니시니 食言(식언)치 않으시고 人子(인자)가 아니시니 後悔(후회)가 없으시도다 어찌 그 말씀하신 바를 行(행)치 않으시며 하신 말씀을 實行(실행)치 않으시랴
  5. 내가 祝福(축복)의 命(명)을 받았으니 그가 하신 祝福(축복)을 내가 돌이킬 수 없도다




삼상15:29 말3:6 롬11:29 딛1:2 히6:18 약1:17
민22:12 창12:2 창22:17 민22:18
  1. Und der HERR begegnete Bileam und gab ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also.
  2. Und da er wieder zu ihm "kam," "siehe," da stand er bei seinem Brandopfer samt den Fürsten der Moabiter. Und Balak sprach zu ihm: Was hat der HERR gesagt?
  3. Und er hob an seinen Spruch und sprach: Stehe "auf," "Balak," und höre! nimm zu Ohren was ich "sage," du Sohn Zippors!
  4. Gott ist nicht ein "Mensch," daß er "lüge," noch ein "Menschenkind," daß ihn etwas gereue. Sollte er etwas sagen und nicht tun? Sollte er etwas reden und nicht halten?
  5. Siehe, zu segnen bin ich hergebracht; er "segnet," und ich kann's nicht wenden.
  1. The LORD met with Balaam and put a message in his mouth and said, "Go back to Balak and give him this message."
  2. So he went to him and found him standing beside his offering, with the princes of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?"
  3. Then he uttered his oracle: "Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor.
  4. God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
  5. I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
  1. 여호와는 야곱의 허물을 보지 아니하시며 이스라엘의 悖逆(패역)을 보지 아니하시는도다 여호와 그의 하나님이 그와 함께 계시니 王(왕)을 부르는 소리가 그 中(중)에 있도다
  2. 하나님이 그들을 애굽에서 引導(인도)하여 내셨으니 그 힘이 들소와 같도다
  3. 야곱을 害(해)할 邪術(사술)이 없고 이스라엘을 害(해)할 卜術(복술)이 없도다 이 때에 야곱과 이스라엘에 對(대)하여 論(논)할진대 하나님의 行(행)하신 일이 어찌 그리 크뇨 하리로다
  4. 이 百姓(백성)이 암獅子(사자) 같이 일어나고 수獅子(사자) 같이 일어나서 움킨 것을 먹으며 죽인 피를 마시기 前(전)에는 눕지 아니하리로다 하매
  5. 발락이 발람에게 이르되 그들을 詛呪(저주)하지도 말고 祝福(축복)하지도 말라

렘50:20 출29:45,46
민24:8 신33:17 욥39:10,11 시22:21 시92:10
민22:7 시44:1
창49:9 창49:27
  1. Man sieht keine Mühe in Jakob und keine Arbeit in Israel. Der "HERR," sein "Gott," ist bei ihm und das Drommeten des Königs unter ihm.
  2. Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns.
  3. Denn es ist kein Zauberer in Jakob und kein Wahrsager in Israel. Zu seiner Zeit wird Jakob gesagt und "Israel," was Gott tut.
  4. Siehe, das Volk wird "aufstehen," wie ein junger Löwe und wird sich erheben wie ein Löwe; es wird sich nicht "legen," bis es den Raub fresse und das Blut der Erschlagenen saufe.
  5. Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch es segnen.
  1. "No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The LORD their God is with them; the shout of the King is among them.
  2. God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.
  3. There is no sorcery against Jacob, no divination against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel, 'See what God has done!'
  4. The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till he devours his prey and drinks the blood of his victims."
  5. Then Balak said to Balaam, "Neither curse them at all nor bless them at all!"
  1. 발람이 발락에게 對答(대답)하여 가로되 내가 當身(당신)에게 告(고)하여 이르기를 여호와께서 말씀하신 것은 내가 그대로 하지 않을 수 없다고 하지 아니하더이까
  2. 발락이 발람에게 또 이르되 오라, 내가 너를 다른 곳으로 引導(인도)하리니 네가 거기서 나를 爲(위)하여 그들을 詛呪(저주)하기를 하나님이 或時(혹시) 기뻐하시리라 하고
  3. 발락이 발람을 引導(인도)하여 曠野(광야)가 내려다 보이는 브올山(산) 꼭대기에 이르니
  4. 발람이 발락에게 이르되 나를 爲(위)하여 여기 일곱 壇(단)을 쌓고 거기 수송아지 일곱과 수羊(양) 일곱을 準備(준비)하소서
  5. 발락이 발람의 말대로 行(행)하여 每(매) 壇(단)에 수송아지 하나와 수羊(양) 하나를 드리니라

민22:18
민23:13
민25:18 민31:16 수22:17 시106:28,29 호9:10 민25:3 민25:5 민21:20
민23:1
민23:2
  1. Bileam antwortete und sprach zu Balak: Habe ich dir nicht "gesagt," "alles," was der HERR reden "würde," das würde ich tun? {~}
  2. Balak sprach zu ihm: Komm "doch," ich will dich an einen Ort "führen," ob's vielleicht Gott "gefalle," daß du daselbst mir sie verfluchst.
  3. Und er führte ihn auf die Höhe des Berges "Peor," welcher gegen die Wüste sieht.
  4. Und Bileam sprach zu Balak: Baue mir hier sieben Altäre und schaffe mir sieben Farren und sieben Widder.
  5. Balak "tat," wie ihm Bileam "sagte," und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
  1. Balaam answered, "Did I not tell you I must do whatever the LORD says?"
  2. Then Balak said to Balaam, "Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there."
  3. And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.
  4. Balaam said, "Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."
  5. Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼