목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(1 Mose) 8장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하나님이 노아와 그와 함께 方舟(방주)에 있는 모든 들짐승과 六畜(육축)을 眷念(권념)하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 減(감)하였고
  2. 깊음의 샘과 하늘의 窓(창)이 막히고 하늘에서 비가 그치매
  3. 물이 땅에서 물러가고 漸漸(점점) 물러가서 一百(일백) 五十日(오십일) 後(후)에 減(감)하고
  4. 七月(칠월) 곧 그 달 十七日(십칠일)에 方舟(방주)가 아라랏 山(산)에 머물렀으며
  5. 물이 漸漸(점점) 減(감)하여 十月(십월) 곧 그달 一日(일일)에 山(산)들의 봉우리가 보였더라

창19:29 창30:22 출2:24 삼상1:19 출14:21
창7:11
창7:24
왕하19:37 사37:38 렘51:27
  1. Da gedachte Gott an Noah und an alle Tiere und an alles "Vieh," das mit ihm in dem Kasten "war," und ließ Wind auf Erden "kommen," und die Wasser fielen;
  2. und die Brunnen der Tiefe wurden verstopft samt den Fenstern des "Himmels," und dem Regen vom Himmel ward gewehrt;
  3. und das Gewässer verlief sich von der Erde immer mehr und nahm ab nach hundertfünfzig Tagen. {~} {~} {~}
  4. Am siebzehnten Tage des siebenten Monats ließ sich der Kasten nieder auf das Gebirge Ararat.
  5. Es nahm aber das Gewässer immer mehr ab bis auf den zehnten Monat. Am ersten Tage des zehnten Monats sahen der Berge Spitzen hervor. {~}
  1. But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
  2. Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
  3. The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
  4. and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
  5. The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
  1. 四十日(사십일)을 지나서 노아가 그 方舟(방주)에 지은 窓(창)을 열고
  2. 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 往來(왕래)하였더라
  3. 그가 또 비둘기를 내어 놓아 地面(지면)에 물이 減(감)한 與否(여부)를 알고자 하매
  4. 온 地面(지면)에 물이 있으므로 비둘기가 接足(접족)할 곳을 찾지 못하고 方舟(방주)로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 方舟(방주) 속 自己(자기)에게로 받아 들이고
  5. 또 七日(칠일)을 기다려 다시 비둘기를 方舟(방주)에서 내어 놓으매





  1. Nach vierzig Tagen tat Noah das Fenster auf an dem "Kasten," das er gemacht "hatte,"
  2. und ließ einen Raben ausfliegen; der flog immer hin und wieder "her," bis das Gewässer vertrocknete auf Erden.
  3. Darnach ließ er eine Taube von sich "ausfliegen," auf daß er "erführe," ob das Gewässer gefallen wäre auf Erden.
  4. Da aber die Taube nicht "fand," da ihr Fuß ruhen "konnte," kam sie wieder zu ihm in den Kasten; denn das Gewässer war noch auf dem ganzen Erdboden. Da tat er die Hand heraus und nahm sie zu sich in den Kasten.
  5. Da harrte er noch weitere sieben Tage und ließ abermals eine Taube fliegen aus dem Kasten.
  1. After forty days Noah opened the window he had made in the ark
  2. and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
  3. Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
  4. But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
  5. He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
  1. 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 橄欖(감람) 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 減(감)한 줄 알았으며
  2. 또 七日(칠일)을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
  3. 六百(육백) 一年(일년) 正月(정월) 곧 그 달 一日(일일)에 地面(지면)에 물이 걷힌지라 노아가 方舟(방주) 뚜껑을 제치고 본즉 地面(지면)에 물이 걷혔더니
  4. 二月(이월) 二十(이십) 七日(칠일)에 땅이 말랐더라
  5. 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대





  1. Die kam zu ihm zur "Abendzeit," und "siehe," ein Ölblatt hatte sie abgebrochen und trug's in ihrem Munde. Da merkte "Noah," daß das Gewässer gefallen wäre auf Erden.
  2. Aber er harrte noch weiter sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen; die kam nicht wieder zu ihm.
  3. Im sechshundertundersten Jahr des Alters "Noahs," am ersten Tage des ersten Monats vertrocknete das Gewässer auf Erden. Da tat Noah das Dach von dem Kasten und "sah," daß der Erdboden trocken war.
  4. Also ward die Erde ganz trocken am siebenundzwanzigsten Tage des zweiten Monats.
  5. Da redete Gott mit Noah und sprach:
  1. When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.
  2. He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
  3. By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
  4. By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
  5. Then God said to Noah,
  1. 너는 네 아내와 네 아들들과 네 子婦(자부)들로 더불어 方舟(방주)에서 나오고
  2. 너와 함께 한 모든 血肉(혈육) 있는 生物(생물) 곧 새와 六畜(육축)과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 生育(생육)하고 땅에서 蕃盛(번성)하리라 하시매
  3. 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 子婦(자부)들과 함께 나왔고
  4. 땅위의 動物(동물) 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 種類(종류)대로 方舟(방주)에서 나왔더라
  5. 노아가 여호와를 爲(위)하여 壇(단)을 쌓고 모든 淨潔(정결)한 짐승 中(중)에서와 모든 淨潔(정결)한 새 中(중)에서 取(취)하여 燔祭(번제)로 壇(단)에 드렸더니

창7:13
창1:22 창1:28 창9:1


  1. Gehe aus dem "Kasten," du und dein "Weib," deine Söhne und deiner Söhne Weiber mit dir.
  2. Allerlei "Getier," das bei dir "ist," von allerlei "Fleisch," an "Vögeln," an Vieh und an allerlei "Gewürm," das auf Erden "kriecht," das gehe heraus mit "dir," daß sie sich regen auf Erden und fruchtbar seien und sich mehren auf Erden.
  3. Also ging Noah heraus mit seinen Söhnen und seinem Weibe und seiner Söhne "Weibern,"
  4. dazu allerlei "Getier," allerlei "Gewürm," allerlei Vögel und "alles," was auf Erden kriecht; das ging aus dem "Kasten," ein jegliches mit seinesgleichen.
  5. Noah aber baute dem HERRN einen Altar und nahm von allerlei reinem Vieh und von allerlei reinem Geflügel und opferte Brandopfer auf dem Altar.
  1. "Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
  2. Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."
  3. So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons' wives.
  4. All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.
  5. Then Noah built an altar to the LORD and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.
  1. 여호와께서 그 香氣(향기)를 歆饗(흠향)하시고 그 中心(중심)에 이르시되 내가 다시는 사람으로 因(인)하여 땅을 詛呪(저주)하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 計劃(계획)하는 바가 어려서부터 惡(악)함이라 내가 前(전)에 行(행)한 것 같이 모든 生物(생물)을 滅(멸)하지 아니하리니
  2. 땅이 있을 동안에는 심음과, 거둠과, 추위와, 더위와, 여름과, 겨울과, 낮과, 밤이 쉬지 아니하리라

출29:18 출29:25 출29:41 레1:9 레1:13 레1:17 겔16:19 겔20:41 고후2:15 엡5:2 빌4:18 창3:17 창6:17 창6:5 시58:3 롬1:21 마15:19 창9:11 창9:15 사54:9
렘5:24 렘33:20 렘33:25
  1. Und der HERR roch den lieblichen Geruch und sprach in seinem Herzen: Ich will hinfort nicht mehr die Erde verfluchen um der Menschen willen; denn das Dichten des menschlichen Herzens ist böse von Jugend auf. Und ich will hinfort nicht mehr schlagen "alles," was da "lebt," wie ich getan habe.
  2. Solange die Erde "steht," soll nicht aufhören Saat und "Ernte," Frost und "Hitze," Sommer und "Winter," Tag und Nacht.
  1. The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
  2. "As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼