목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Ezéchiel) 46장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나 主(주) 여호와가 말하노라 안 뜰 東向(동향)한 門(문)을 일하는 六日(육일) 동안에는 닫되 安息日(안식일)에는 열며 月朔(월삭)에도 열고
  2. 王(왕)은 바깥 門(문) 玄關(현관)을 通(통)하여 들어와서 門(문) 璧(벽) 곁에 서고 祭司長(제사장)은 그를 爲(위)하여 燔祭(번제)와 感謝祭(감사제)를 드릴 것이요 王(왕)은 門(문)통에서 敬拜(경배)한 後(후)에 밖으로 나가고 그 門(문)은 저녁까지 닫지 말 것이며
  3. 이 땅 百姓(백성)도 安息日(안식일)과 月朔(월삭)에 이 門(문)통에서 나 여호와 앞에 敬拜(경배)할 것이며
  4. 安息日(안식일)에 王(왕)이 여호와께 드릴 燔祭(번제)는 欠(흠) 없는 어린 羊(양) 여섯과 欠(흠)없는 수羊(양) 하나라
  5. 그 素祭(소제)는 수羊(양) 하나에는 밀가루 한 에바요 모든 어린 羊(양)에는 그 힘대로 할 것이며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이니라

겔8:16 겔45:19 겔45:18
겔44:3 겔45:19 겔40:38,39 겔9:3
겔46:9
민28:9,10 겔45:17
겔46:14 겔45:24 신16:17
  1. Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: La porte du parvis intérieur, du côté de l'orient, restera fermée les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.
  2. Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et se tiendra près des poteaux de la porte; les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices d'actions de grâces; il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir.
  3. Le peuple du pays se prosternera devant l'Éternel à l'entrée de cette porte, aux jours de sabbat et aux nouvelles lunes.
  4. L'holocauste que le prince offrira à l'Éternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d'un bélier sans défaut;
  5. et son offrande, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha.
  1. "'This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened.
  2. The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
  3. On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance to that gateway.
  4. The burnt offering the prince brings to the LORD on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
  5. The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.
  1. 月朔(월삭)에는 흠 없는 수송아지 하나와 어린 羊(양) 여섯과 수羊(양) 하나를 드리되 모두 欠(흠) 없는 것으로 할 것이며
  2. 또 素祭(소제)를 갖추되 수송아지에는 밀가루 한 에바요 수羊(양)에도 밀가루 한 에바며 모든 어린 羊(양)에는 그 힘대로 할 것이요 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며
  3. 王(왕)이 올 때에는 이 門(문) 玄關(현관)을 通(통)하여 들어오고 나갈 때에도 그리할지니라
  4. 그러나 모든 定(정)한 節期(절기)에 이 땅 居民(거민)이 나 여호와 앞에 나아올 때에는 北門(북문)으로 들어와서 敬拜(경배)하는 者(자)는 南門(남문)으로 나가고 南門(남문)으로 들어오는 者(자)는 北門(북문)으로 나갈지라 들어온 門(문)으로 도로 나가지 말고 그 몸이 앞으로 向(향)한대로 나갈지며
  5. 王(왕)은 무리 가운데 있어서 그들의 들어올 때에 들어오고 그들의 나갈 때에 나갈지니라


겔46:5
겔46:2
겔46:3 신16:16 출23:14~17
시42:4
  1. Le jour de la nouvelle lune, il offrira un jeune taureau sans défaut, six agneaux et un bélier qui seront sans défaut;
  2. et son offrande sera d'un épha pour le taureau, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha.
  3. Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
  4. Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant l'Éternel, aux solennités, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la porte septentrionale; on ne devra pas s'en retourner par la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée.
  5. Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.
  1. On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.
  2. He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.
  3. When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
  4. "'When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate.
  5. The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
  1. 節期(절기)와 聖會(성회) 때에 그 素祭(소제)는 수송아지 하나에 밀가루 한 에바요 수羊(양) 하나에도 한 에바요 모든 어린 羊(양)에는 그 힘대로 할 것이며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며
  2. 萬一(만일) 王(왕)이 自願(자원)하여 燔祭(번제)를 갖추거나 或(혹) 自願(자원)하여 感謝祭(감사제)를 갖추어 나 여호와께 드릴 때에는 그를 爲(위)하여 東向(동향)한 門(문)을 열고 그가 燔祭(번제)와 感謝祭(감사제)를 安息日(안식일)에 드림 같이 드리고 밖으로 나갈지며 나간 後(후)에 門(문)을 닫을지니라
  3. 아침마다 一年(일년) 되고 欠(흠) 없는 어린 羊(양) 하나로 燔祭(번제)를 갖추어 나 여호와께 드리고
  4. 또 아침마다 그것과 함께 드릴 素祭(소제)를 갖추되 곧 밀가루 에바 六分之(육분지) 一(일)과 기름 힌 三分之(삼분지) 一(일)을 섞을 것이니 이는 永遠(영원)한 規例(규례)를 삼아 恒常(항상) 나 여호와께 드릴 素祭(소제)라
  5. 이와 같이 아침마다 그 어린 羊(양)과 밀가루와 기름을 갖추어 恒常(항상) 드리는 燔祭(번제)를 삼을지니라


레7:16 레22:23 신23:23 겔46:1 겔46:2
출29:38 민28:3,4
겔46:5
민28:10 민28:15
  1. Aux fêtes et aux solennités, l'offrande sera d'un épha pour le taureau, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha.
  2. Si le prince offre à l'Éternel un holocauste volontaire ou un sacrifice volontaire d'actions de grâces, on lui ouvrira la porte qui est du côté de l'orient, et il offrira son holocauste et son sacrifice d'actions de grâces comme il doit le faire le jour du sabbat; puis il sortira, et l'on fermera la porte après qu'il sera sorti.
  3. Tu offriras chaque jour en holocauste à l'Éternel un agneau d'un an, sans défaut; tu l'offriras tous les matins.
  4. Tu y joindras pour offrande, tous les matins, un sixième d'épha, et le tiers d'un hin d'huile pour pétrir la farine. C'est l'offrande à l'Éternel, une loi perpétuelle, pour toujours.
  5. On offrira, tous les matins, l'agneau et l'offrande avec l'huile, comme holocauste perpétuel.
  1. "'At the festivals and the appointed feasts, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as one pleases, along with a hin of oil for each ephah.
  2. When the prince provides a freewill offering to the LORD--whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
  3. "'Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it.
  4. You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the LORD is a lasting ordinance.
  5. So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.
  1. 나 主(주) 여호와가 말하노라 王(왕)이 萬一(만일) 한 아들에게 膳物(선물)을 준즉 그의 基業(기업)이 되어 그 子孫(자손)에게 屬(속)하나니 이는 그 基業(기업)을 이어 받음이어니와
  2. 王(왕)이 萬一(만일) 그 基業(기업)으로 한 종에게 膳物(선물)로 준즉 그 종에게 屬(속)하여 禧年(희년)까지 이르고 그 後(후)에는 王(왕)에게로 돌아갈 것이니 王(왕)의 基業(기업)은 그 아들이 이어 받을 것임이니라
  3. 王(왕)은 百姓(백성)의 基業(기업)을 取(취)하여 그 産業(산업)에서 쫓아내지 못할지니 王(왕)이 自己(자기) 아들에게 基業(기업)으로 줄 것은 自己(자기) 産業(산업)으로만 할 것임이니라 百姓(백성)으로 各各(각각) 그 産業(산업)을 떠나 흩어지지 않게 할 것이니라
  4. 그 後(후)에 그가 나를 데리고 門(문)곁 通行口(통행구)로 말미암아 祭司長(제사장)의 北向(북향)한 거룩한 房(방)에 들어가시니 그 房(방)뒤 西便(서편)에 한 處所(처소)가 있더라
  5. 그가 내게 이르시되 이는 祭司長(제사장)이 贖愆祭(속건제)와 贖罪祭(속죄제) 犧牲(희생)을 삶으며 素祭(소제) 祭物(제물)을 구울 處所(처소)니 그들이 이 聖物(성물)을 가지고 바깥 뜰에 나가면 百姓(백성)을 거룩하게 할까 함이니라 하시고


겔45:7 레25:10
삼상8:14 왕상21:3 왕상21:7 겔45:8 겔34:4,5
겔46:1 겔42:4
대하35:13 레2:4 겔44:19
  1. Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Si le prince fait à l'un de ses fils un don pris sur son héritage, ce don appartiendra à ses fils, ce sera leur propriété comme héritage.
  2. Mais s'il fait à l'un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don lui appartiendra jusqu'à l'année de la liberté, puis il retournera au prince; ses fils seuls posséderont ce qu'il leur donnera de son héritage.
  3. Le prince ne prendra rien de l'héritage du peuple, il ne le dépouillera pas de ses possessions; ce qu'il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ce qu'il possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit éloigné de sa possession.
  4. Il me conduisit, par l'entrée qui était à côté de la porte, dans les chambres saintes destinées aux sacrificateurs, vers le septentrion. Et voici, il y avait un lieu dans le fond, du côté de l'occident.
  5. Il me dit: C'est le lieu où les sacrificateurs feront cuire la chair des sacrifices de culpabilité et d'expiation, et où ils feront cuire les offrandes, pour éviter de les porter dans le parvis extérieur et de sanctifier le peuple.
  1. "'This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.
  2. If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs.
  3. The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people will be separated from his property.'"
  4. Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end.
  5. He said to me, "This is the place where the priests will cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."
  1. 나를 데리고 바깥 뜰로 나가서 나로 뜰 네 구석을 지나가게 하시는데 본즉 그 뜰 每(매) 구석에 또 뜰이 있는데
  2. 뜰 네 구석에 있는 그 뜰에 담이 둘렸으니 뜰의 長(장)이 四十尺(사십척)이요 廣(광)이 三十尺(삼십척)이라 구석의 네 뜰이 한 尺數(척수)며
  3. 그 작은 네 뜰 四面(사면)으로 돌아가며 부엌이 있고 그 四面(사면) 부엌에 삶는 器具(기구)가 設備(설비)되었었는데
  4. 그가 내게 이르시되 이는 삶는 부엌이니 殿(전)에 隧從(수종)드는 者(자)가 百姓(백성)의 祭物(제물)을 여기서 삶을 것이니라 하시더라




겔44:11
  1. Il me conduisit ensuite dans le parvis extérieur, et me fit passer vers les quatre angles du parvis. Et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis.
  2. Aux quatre angles du parvis il y avait des cours voûtées, longues de quarante coudées et larges de trente; toutes les quatre avaient la même mesure, dans les angles.
  3. Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.
  4. Il me dit: Ce sont les cuisines, où les serviteurs de la maison feront cuire la chair des sacrifices offerts par le peuple.
  1. He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
  2. In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
  3. Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.
  4. He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼