목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Ezéchiel) 7장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 主(주) 여호와 내가 이스라엘 땅에 對(대)하여 말하노라 끝났도다 이 땅 四方(사방)의 일이 끝났도다
  3. 이제는 네게 끝이 이르렀나니 내가 내 震怒(진노)를 네게 發(발)하여 네 行爲(행위)를 鞫問(국문)하고 너의 모든 可憎(가증)한 일을 報應(보응)하리라
  4. 내가 너를 아껴 보지 아니하며 矜恤(긍휼)히 여기지도 아니하고 네 行爲(행위)대로 너를 罰(벌)하여 너의 可憎(가증)한 일이 너희 中(중)에 나타나게 하리니 너희가 나를 여호와인줄 알리라
  5. 主(주) 여호와께서 가라사대 災殃(재앙)이로다, 非常(비상)한 災殃(재앙)이로다 볼지어다 臨迫(임박)하도다


겔2:1 애4:18 사10:23
겔7:8 겔18:30
겔5:11 겔9:10 겔11:21 겔16:43 겔22:31 겔6:7
겔5:9
  1. La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
  2. Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel, Sur le pays d'Israël: Voici la fin! La fin vient sur les quatre extrémités du pays!
  3. Maintenant la fin vient sur toi; J'enverrai ma colère contre toi, Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations.
  4. Mon oeil sera pour toi sans pitié, Et je n'aurai point de miséricorde; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi; Et vous saurez que je suis l'Éternel.
  5. Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Un malheur, un malheur unique! voici, il vient!
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land.
  3. The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
  4. I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD.
  5. "This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
  1. 끝이 났도다, 끝이 났도다 끝이 너를 치러 일어났나니 볼지어다 臨迫(임박)하도다
  2. 이 땅 居民(거민)아 定(정)한 災殃(재앙)이 네게 臨(임)하도다 때가 이르렀고 날이 가까왔으니 擾亂(요란)한 날이요 山(산)에서 즐거이 부르는 날이 아니로다
  3. 이제 내가 速(속)히 憤(분)을 네게 쏟고 내 震怒(진노)를 네게 이루어서 네 行爲(행위)대로 너를 審判(심판)하여 네 모든 可憎(가증)한 일을 네게 報應(보응)하되
  4. 내가 너를 아껴 보지 아니하며 矜恤(긍휼)히 여기지도 아니하고 네 行爲(행위)대로 너를 罰(벌)하여 너의 可憎(가증)한 일이 너희 中(중)에 나타나게 하리니 나 여호와가 치는 줄을 네가 알리라
  5. 볼지어다 그 날이로다 볼지어다 臨迫(임박)하도다 定(정)한 災殃(재앙)이 이르렀으니 몽둥이가 꽃 피며 驕慢(교만)이 싹났도다


겔7:10 습1:14,15 겔12:23 렘25:30
겔9:8 겔14:19 겔20:8 겔20:13 겔20:21 겔20:23,24 겔22:22 겔36:18 겔5:13
겔6:7
겔7:2 겔7:7 사10:5 사14:5
  1. La fin vient, la fin vient, elle se réveille contre toi! Voici, elle vient!
  2. Ton tour arrive, habitant du pays! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes!
  3. Maintenant je vais bientôt répandre ma fureur sur toi, Assouvir sur toi ma colère; Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations.
  4. Mon oeil sera sans pitié, Et je n'aurai point de miséricorde; Je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l'Éternel, celui qui frappe.
  5. Voici le jour! voici, il vient! Le tour arrive! La verge fleurit! L'orgueil s'épanouit!
  1. The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come!
  2. Doom has come upon you--you who dwell in the land. The time has come, the day is near; there is panic, not joy, upon the mountains.
  3. I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
  4. I will not look on you with pity or spare you; I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I the LORD who strikes the blow.
  5. "The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
  1. 暴虐(포학)이 일어나서 罪惡(죄악)의 몽둥이가 되었은즉 그들도, 그 무리도, 그 財物(재물)도 하나도 남지 아니하고 그 中(중)의 아름다운 것도 없어지리로다
  2. 때가 이르렀고 날이 가까왔으니 사는 者(자)도 기뻐하지 말고 파는 者(자)도 근심하지 말 것은 震怒(진노)가 그 모든 무리에게 臨(임)함이로다
  3. 판 者(자)가 살아 있다 할지라도 다시 돌아가서 그 판 것을 얻지 못하니 이는 默示(묵시)로 그 모든 무리를 가리켜 말하기를 하나도 돌아 갈 者(자)가 없겠고 惡(악)한 生活(생활)로 스스로 强(강)하게 할 者(자)도 없으리라 하였음이로다
  4. 그들이 나팔을 불어 온갖 것을 豫備(예비)하였을지라도 戰爭(전쟁)에 나갈 사람이 없나니 이는 내 震怒(진노)가 그 모든 무리에게 미쳤음이라
  5. 밖에는 칼이 있고 안에는 瘟疫(온역)과 饑饉(기근)이 있어서 밭에 있는 者(자)는 칼에 죽을 것이요 城邑(성읍)에 있는 者(자)는 饑饉(기근)과 瘟疫(온역)에 亡(망)할 것이며

겔7:23 겔17:13
사24:2 고전7:29,30 겔7:14
레25:13,14 겔9:8~10
겔7:12
겔6:12 애1:20 렘14:18
  1. La violence s'élève, pour servir de verge à la méchanceté: Plus rien d'eux, de leur foule bruyante, de leur multitude! On ne se lamente pas sur eux!
  2. Le temps vient, le jour approche! Que l'acheteur ne se réjouisse pas, Que le vendeur ne s'afflige pas! Car la colère éclate contre toute leur multitude.
  3. Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu'il a vendu, Fût-il encore parmi les vivants; Car la prophétie contre toute leur multitude ne sera pas révoquée, Et à cause de son iniquité nul ne conservera sa vie.
  4. On sonne de la trompette, tout est prêt, Mais personne ne marche au combat; Car ma fureur éclate contre toute leur multitude.
  5. L'épée au dehors, la peste et la famine au dedans! Celui qui est aux champs mourra par l'épée, Celui qui est dans la ville sera dévoré par la famine et par la peste.
  1. Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd--no wealth, nothing of value.
  2. The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for wrath is upon the whole crowd.
  3. The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve his life.
  4. Though they blow the trumpet and get everything ready, no one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd.
  5. "Outside is the sword, inside are plague and famine; those in the country will die by the sword, and those in the city will be devoured by famine and plague.
  1. 逃亡(도망)하는 者(자)는 山(산) 위로 避(피)하여 다 各其(각기) 自己(자기) 罪惡(죄악) 까닭에 골짜기 비둘기처럼 슬피 울 것이며
  2. 모든 손은 疲困(피곤)하고 모든 무릎은 물과 같이 弱(약)할 것이라
  3. 그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 羞恥(수치)가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며
  4. 그들이 그 銀(은)을 거리에 던지며 그 金(금)을 汚穢物(오예물) 같이 여기리니 이는 여호와 내가 震怒(진노)를 베푸는 날에 그 銀(은)과 金(금)이 能(능)히 그들을 건지지 못하며 能(능)히 그 心靈(심령)을 足(족)하게 하거나 그 창자를 채우지 못하고 오직 罪惡(죄악)에 빠치는 것이 됨이로다
  5. 그들이 그 華麗(화려)한 粧飾(장식)으로 因(인)하여 驕慢(교만)을 품었고 또 그것으로 可憎(가증)한 偶像(우상)과 미운 物件(물건)을 지었은즉 내가 그것으로 그들에게 汚穢物(오예물)이 되게 하여

겔6:8 사38:14
겔21:7 사13:7 렘6:24
사15:2,3 애2:10 시55:5 사3:24
잠11:4 습1:18 딤전6:10 겔14:3,4 겔14:7 겔44:12
사64:11 겔16:17 겔8:5~16 겔9:7 겔24:21 겔25:3
  1. Leurs fuyards s'échappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées, Tous gémissant, Chacun sur son iniquité.
  2. Toutes les mains sont affaiblies, Tous les genoux se fondent en eau.
  3. Ils se ceignent de sacs, Et la terreur les enveloppe; Tous les visages sont confus, Toutes les têtes sont rasées.
  4. Ils jetteront leur argent dans les rues, Et leur or sera pour eux un objet d'horreur; Leur argent et leur or ne pourront les sauver, Au jour de la fureur de l'Éternel; Ils ne pourront ni rassasier leur âme, Ni remplir leurs entrailles; Car c'est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité.
  5. Ils étaient fiers de leur magnifique parure, Et ils en ont fabriqué les images de leurs abominations, de leurs idoles. C'est pourquoi je la rendrai pour eux un objet d'horreur;
  1. All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins.
  2. Every hand will go limp, and every knee will become as weak as water.
  3. They will put on sackcloth and be clothed with terror. Their faces will be covered with shame and their heads will be shaved.
  4. They will throw their silver into the streets, and their gold will be an unclean thing. Their silver and gold will not be able to save them in the day of the LORD'S wrath. They will not satisfy their hunger or fill their stomachs with it, for it has made them stumble into sin.
  5. They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images. Therefore I will turn these into an unclean thing for them.
  1. 外人(외인)의 손에 붙여 擄略(노략)하게 하며 世上(세상) 惡人(악인)에게 붙여 그들로 掠奪(략탈)하여 더럽히게 하고
  2. 내가 또 내 얼굴을 그들에게서 돌이키리니 그들이 내 隱密(은밀)한 處所(처소)를 더럽히고 强暴(강포)한 者(자)도 거기 들어와서 더럽히리라
  3. 너는 쇠사슬을 만들라 이는 피 흘리는 罪(죄)가 그 땅에 가득하고 强暴(강포)가 그 城邑(성읍)에 찼음이라
  4. 내가 極(극)히 惡(악)한 異邦人(이방인)으로 이르러 그 집들을 占領(점령)하게 하고 惡(악)한 者(자)의 驕慢(교만)을 그치게 하리니 그 聖所(성소)가 더럽힘을 當(당)하리라
  5. 敗亡(패망)이 이르리니 그들이 平康(평강)을 求(구)하여도 없을 것이라

겔28:7 겔7:24 겔23:46

렘27:2 겔8:17 겔9:9 겔11:6 겔22:3,4 렘6:7 겔7:11
겔7:21 합1:6 합1:13 겔7:11 겔7:20
겔7:2 렘6:14 살전5:3
  1. Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers, Et comme butin aux impies de la terre, Afin qu'ils la profanent.
  2. Je détournerai d'eux ma face, Et l'on souillera mon sanctuaire; Des furieux y pénétreront, et le profaneront.
  3. Prépare les chaînes! Car le pays est rempli de meurtres, La ville est pleine de violence.
  4. Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu'ils s'emparent de leurs maisons; Je mettrai fin à l'orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés.
  5. La ruine vient! Ils cherchent le salut, et point de salut!
  1. I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.
  2. I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place; robbers will enter it and desecrate it.
  3. "Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence.
  4. I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
  5. When terror comes, they will seek peace, but there will be none.
  1. 患難(환난)에 患難(환난)이 더하고 所聞(소문)에 所聞(소문)이 더할 때에 그들이 先知者(선지자)에게 默示(묵시)를 求(구)하나 헛될 것이며 祭司長(제사장)에게는 律法(률법)이 없어질 것이요 長老(장로)에게는 謀略(모략)이 없어질 것이며
  2. 王(왕)은 哀痛(애통)하고 方伯(방백)은 놀람을 옷 입듯하며 居民(거민)의 손은 떨리리라 내가 그 行爲(행위)대로 그들에게 갚고 그 罪惡(죄악)대로 그들을 鞫問(국문)한즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

렘4:20 욥1:16~19 겔20:1 겔20:3 시74:9 말2:7 왕상12:6
겔7:4 겔6:7
  1. Il arrive malheur sur malheur, Un bruit succède à un bruit; Ils demandent des visions aux prophètes; Les sacrificateurs ne connaissent plus la loi, Les anciens n'ont plus de conseils.
  2. Le roi se désole, le prince s'épouvante, Les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies, Je les jugerai comme ils le méritent, Et ils sauront que je suis l'Éternel.
  1. Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.
  2. The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. Then they will know that I am the LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼