- 그 때에 ㅌ바다의 모든 王(왕)이 그 寶座(보좌)에서 내려 ㅍ朝服(조복)을 벗으며 繡(수) 놓은 옷을 버리고 떨림을 입듯하고 ㅎ땅에 앉아서 ㅏ너로 因(인)하여 ㅑ無時(무시)로 떨며 놀랄 것이며
- 그들이 너를 爲(위)하여 ㅓ哀歌(애가)를 불러 이르기를 航海者(항해자)의 居(거)한 有名(유명)한 城(성)이여 ㅕ너와 너의 居民(거민)이 바다 가운데 있어 堅固(견고)하였었도다 海邊(해변)의 ㅗ모든 居民(거민)을 두렵게 하였더니 어찌 그리 滅亡(멸망)하였는고
- 너의 무너지는 그 날에 섬들이 震動(진동)할 것임이여 바다 가운데 섬들이 네 結局(결국)을 보고 놀라리로다 하리라
- 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 너로 居民(거민)이 없는 城(성)과 같이 荒蕪(황무)한 城(성)이 되게 하고 ㅛ깊은 바다로 네 위에 오르게 하며 큰 물로 너를 덮게 할 때에
- 내가 ㅜ너로 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 내려가서 옛적 사람에게로 나아가게 하고 너로 그 구덩이에 내려간 者(자)와 함께 땅 깊은 곳에로부터 荒寂(황적)한 곳에 居(거)하게 할지라 네가 다시는 사람이 居(거)하는 곳이 되지 못하리니 ㅠ산 者(자)의 땅에서 榮光(영광)을 얻지 못하리라
| ㅌ사23:8 ㅍ욘3:6 ㅎ사3:26 ㅏ겔27:35 ㅑ겔32:10 ㅓ겔19:1 겔27:2 겔27:32 계18:9 ㅕ사23:4 ㅗ겔32:23
ㅛ겔26:3 겔27:34 ㅜ겔31:14 겔31:16 겔32:18 겔32:24 ㅠ겔32:23 겔32:27 겔32:32 시27:13 | - Tous les princes de la mer descendent de leurs trônes, Ils ôtent leurs manteaux, Et quittent leurs vêtements brodés; Ils s'enveloppent de frayeur, et s'asseyent sur la terre; A chaque instant l'épouvante les saisit, Et ils sont consternés à cause de toi.
- Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent: Eh quoi! tu es détruite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville célèbre, qui étais puissante sur la mer! Elle est détruite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur à tous ceux d'alentour!
- Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.
- Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Quand je ferai de toi une ville déserte, Comme les villes qui n'ont point d'habitants, Quand je ferai monter contre toi l'abîme, Et que les grandes eaux te couvriront,
- Je te précipiterai avec ceux qui sont descendus dans la fosse, Vers le peuple d'autrefois, Je te placerai dans les profondeurs de la terre, Dans les solitudes éternelles, Près de ceux qui sont descendus dans la fosse, Afin que tu ne sois plus habitée; Et je réserverai la gloire pour le pays des vivants.
| - Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled at you.
- Then they will take up a lament concerning you and say to you: "'How you are destroyed, O city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.
- Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.'
- "This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,
- then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.
|