목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(ヨシュア記) 22장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 여호수아가 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세 半(반) 支派(지파)를 불러서
  2. 그들에게 이르되 여호와의 종 모세가 너희에게 命(명)한 것을 너희가 다 지키며 또 내가 너희에게 命(명)한 모든 일에 내 말을 너희가 聽從(청종)하여
  3. 오늘날까지 날이 오래도록 너희가 너희 兄弟(형제)를 떠나지 아니하고 오직 너희 하나님 여호와의 命(명)하신 그 責任(책임)을 지키도다
  4. 이제는 너희 하나님 여호와꼐서 이미 말씀하신 대로 너희 兄弟(형제)에게 安息(안식)을 주셨으니 그런즉 이제 너희는 여호와의 종 모세가 요단 저便(편)에서 너희에게 준 所有地(소유지)로 가서 너희의 帳幕(장막)으로 돌아가되
  5. 크게 삼가 여호와의 종 모세가 너희에게 命(명)한 命令(명령)과 律法(률법)을 行(행)하여 너희 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 行(행)하며 그 誡命(계명)을 지켜 그에게 親近(친근)히 하고 너희 마음을 다하며 性稟(성품)을 다하여 그를 섬길지니라 하고


민32:20~22 신3:18~20 수1:16,17

수11:23 수13:8
신6:6 신6:17 신11:22 수23:11 신6:5 신10:12 신11:1 신11:13 신11:22
  1. そのとき,ヨシュアはルベン人,ガド人,およびマナセの半部族を呼び寄せて,
  2. 彼らに言った.「あなたがたは,主のしもべモーセがあなたがたに命じたことを,ことごとく守り,また私があなたがたに命じたすべてのことについても,私の声に聞き従った.
  3. 今日まで,この長い間,あなたがたの同胞を捨てず,あなたがたの神,主の戒め,命令を守ってきた.
  4. 今すでに,あなたがたの神,主は,あなたがたの同胞に約束したように,彼らに安住を許された.今,主のしもべモーセがあなたがたに与えたヨルダン川の向こう側の所有地,あなたがたの天幕に引き返して行きなさい.
  5. ただ主のしもべモーセが,あなたがたに命じた命令と律法をよく守り行ない,あなたがたの神,主を愛し,そのすべての道に歩み,その命令を守って,主にすがり,心を尽くし,精神を尽くして,主に仕えなさい.」
  1. Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
  2. and said to them, "You have done all that Moses the servant of the LORD commanded, and you have obeyed me in everything I commanded.
  3. For a long time now--to this very day--you have not deserted your brothers but have carried out the mission the LORD your God gave you.
  4. Now that the LORD your God has given your brothers rest as he promised, return to your homes in the land that Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
  5. But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in all his ways, to obey his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and all your soul."
  1. 여호수아가 그들에게 祝福(축복)하여 보내매 그들이 自己(자기) 帳幕(장막)으로 갔더라
  2. 므낫세 半(반) 支派(지파)에게는 모세가 바산에서 基業(기업)을 주었고 其他(기타) 半(반) 支派(지파)에게는 여호수아가 요단 이便(편) 西便(서편)에서 그 兄弟(형제) 中(중)에서 基業(기업)을 준지라 여호수아가 그들을 그 帳幕(장막)으로 돌려보낼 때에 그들에게 祝福(축복)하고
  3. 일러 가로되 너희는 많은 財産(재산)과 甚(심)히 많은 家畜(가축)과 銀(은),金(금),銅(동),鐵(철)과 甚(심)히 많은 衣服(의복)을 가지고 너희의 帳幕(장막)으로 돌아가서 너희 對敵(대적)에게서 奪取(탈취)한 것을 너희의 兄弟(형제)와 나눌지니라 하매
  4. 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 가나안 땅 실로에서 이스라엘 子孫(자손)을 떠나 여호와께서 모세로 命(명)하신 대로 얻은 땅 곧 그 所有地(소유지) 길르앗으로 가니라
  5. 르우벤 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 가나안 땅 요단 언덕 가에 이르자 거기서 요단 가에 壇(단)을 쌓았는데 볼 만한 큰 壇(단)이었더라

수14:13
수17:5
민31:27 삼상30:24
민32:1 민32:26 민32:29
  1. ヨシュアは彼らを祝福して去らせたので,彼らは自分たちの天幕に行った.
  2. --マナセの半部族には,モーセがすでにバシャンに所有地を与えていたが,他の半部族には,ヨシュアはヨルダン川のこちら側,西のほうで,彼らの同胞といっしょに所有地を与えた.--さらに,ヨシュアは彼らを天幕に送り返すとき,彼らを祝福して,
  3. 次のように彼らに言った.「あなたがたは多くの財宝と,おびただしい数の家畜と,銀,金,青銅,鉄,および多くの衣服とを持って天幕に帰りなさい.敵からの分捕り物はあなたがたの同胞と分け合いなさい.」
  4. それでルベン族,ガド族,マナセの半部族は,カナンの地にあるシロでイスラエル人と別れ,モーセを通して示された主の命令によって,彼らが得た自分の所有地,ギルアデの地へ行くために帰って行った.
  5. ルベン族,ガド族,マナセの半部族は,カナンの地にあるヨルダン川のほとりの地に来たとき,そこ,ヨルダン川のそばに1つの祭壇を築いた.それは,大きくて,遠くから見える祭壇であった.
  1. Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
  2. (To the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan with their brothers.) When Joshua sent them home, he blessed them,
  3. saying, "Return to your homes with your great wealth--with large herds of livestock, with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing--and divide with your brothers the plunder from your enemies."
  4. So the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in Canaan to return to Gilead, their own land, which they had acquired in accordance with the command of the LORD through Moses.
  5. When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan.
  1. 이스라엘 子孫(자손)이 들은즉 이르기를 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 가나안 땅의 맨 앞便(편) 요단 언덕 가 이스라엘 子孫(자손)에게 屬(속)한 便(편)에 壇(단)을 쌓았다 하는지라
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 이를 듣자 곧 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려하니라
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 祭司長(제사장) 엘르아살의 아들 비느하스를 길르앗 땅으로 보내어 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)를 보게 하되
  4. 이스라엘 各(각) 支派(지파)에서 한 方伯(방백)씩 열 方伯(방백)을 그와 함께 하게 하니 그들은 各其(각기) 이스라엘 千萬人(천만인) 中(중) 族屬(족속)의 頭領(두령)이라
  5. 그들이 길르앗 땅에 이르러 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)에게 나아가서 그들에게 말하여 가로되

신13:12~15
삿20:1
출6:25 민25:7 삿20:28
민1:4
  1. イスラエル人はこういううわさを聞いた.「ルベン族,ガド族,およびマナセの半部族が,カナンの地の国境,ヨルダン川のほとりの地,イスラエル人に属する側で,1つの祭壇を築いた.」
  2. イスラエル人がそれを聞いたとき,イスラエル人の全会衆は,シロに集まり,彼らといくさをするために上っていこうとした.
  3. それでイスラエル人は,祭司エルアザルの子ピネハスを,ギルアデの地のルベン族,ガド族,およびマナセの半部族のところに送り,
  4. イスラエルの全部族かの中から,一族につき族長ひとりずつ,全部で10人の族長を彼といっしょに行かせた.これらはみな,イスラエルの分団の中で,父祖の家のかしらであった.
  5. 彼らはギルアデの地のルベン族,ガド族,およびマナセの半部族のところに行き,彼らに告げて言った.
  1. And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
  2. the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
  3. So the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh.
  4. With him they sent ten of the chief men, one for each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
  5. When they went to Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh--they said to them:
  1. 여호와의 온 會衆(회중)이 말하기를 너희가 어찌하여 이스라엘 하나님께 犯罪(범죄)하여 오늘날 여호와를 좇는 데서 떠나서 自己(자기)를 爲(위)하여 壇(단)을 쌓아 여호와를 拒逆(거역)하고자 하느냐
  2. 브올의 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 여호와의 會衆(회중)에 災殃(재앙)이 내렸으나 오늘날까지 우리가 그 罪(죄)에서 淨潔(정결)함을 얻지 못하였거늘 그 罪惡(죄악)이 우리에게 不足(부족)하여서
  3. 오늘날 너희가 돌이켜 여호와를 좇지 않고자 하느냐 너희가 오늘날 여호와를 背逆(배역)하면 내일은 그가 이스라엘 온 會衆(회중)에게 震怒(진노)하시리라
  4. 그런데 너희 所有地(소유지)가 萬一(만일) 깨끗지 아니하거든 여호와의 聖幕(성막)이 있는 여호와의 所有地(소유지)로 건너와 우리 中(중)에서 所有(소유)를 取(취)할 것이니라 오직 우리 하나님 여호와의 壇(단) 外(외)에 다른 壇(단)을 쌓음으로 여호와께 悖逆(패역)하지 말며 우리에게도 悖逆(패역)하지 말라
  5. 세라의 아들 아간이 바친 物件(물건)에 對(대)하여 犯罪(범죄)하므로 이스라엘 온 會衆(회중)에 震怒(진노)가 臨(임)하지 아니하였었느냐 그 罪惡(죄악)으로 亡(망)한 者(자)가 그 사람 뿐이 아니었느니라

수22:18,19 민14:9 레17:8,9 신12:13,14
민25:3 신4:3 시106:28
민16:22
수18:1 수22:16 수22:18
수7:1 수7:5
  1. 「主の全会衆はこう言っている.『この反逆は何か.あなたがたはきょう,主に従うことをやめて,イスラエルの神に反逆し,自分のために祭壇を築いて,きょう,主に反逆している.
  2. ペオルで犯した不義は,私たちにとって小さなことだろうか.私たちは今日まで,自分たちの身をきよめていない.そのために,神罰が主の会衆の上に下ったのだ.
  3. あなたがたは,きょう,主に従うことをやめようとしている.あなたがたは,きょう,主に反逆しようとしている.あす,主はイスラエルの全会衆に向かって怒られるだろう.
  4. もしもあなたがたの所有地がきよくないのなら,主の幕屋の立つ主の所有地に渡って来て,わたたちの間に所有地を得なさい.私たちの神,主の祭壇のほかに,自分たちのために祭壇を築いて,主に反逆してはならない.
  5. ゼラフの子アカンが,聖絶のもののことで罪を犯し,イスラエルの全会衆の上に御怒りが下ったではないか.彼の不義によって死んだ者は彼ひとりではなった.』」
  1. "The whole assembly of the LORD says: 'How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the LORD and build yourselves an altar in rebellion against him now?
  2. Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the LORD!
  3. And are you now turning away from the LORD? "'If you rebel against the LORD today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel.
  4. If the land you possess is defiled, come over to the LORD'S land, where the LORD'S tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the LORD or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the LORD our God.
  5. When Achan son of Zerah acted unfaithfully regarding the devoted things, did not wrath come upon the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.'"
  1. 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 이스라엘 千萬人(천만인)의 頭領(두령)에게 對答(대답)하여 가로되
  2. 全能(전능)하신 者(자) 하나님 여호와, 全能(전능)하신 者(자) 하나님 여호와께서 아시나니 이스라엘도 將次(장차) 알리라 이 일이 萬一(만일) 여호와께 悖逆(패역)함이거나 犯罪(범죄)함이거든 主(주)는 오늘날 우리를 救援(구원)치 마시옵소서
  3. 우리가 壇(단)을 쌓은 것이 돌이켜 여호와를 좇지 아니하려 함이거나 或時(혹시) 그 위에 燔祭(번제)나 素祭(소제)를 드리려 함이거나 或時(혹시) 和睦(화목) 祭物(제물)을 드리려 함이어든 여호와는 親(친)히 罰(벌)하시옵소서
  4. 우리가 目的(목적)이 있어서 注意(주의)하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 後日(후일)에 너희 子孫(자손)이 우리 子孫(자손)에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 相關(상관)이 있느냐
  5. 너희 르우벤 子孫(자손), 갓 子孫(자손)아 여호와께서 우리와 너희 사이에 요단으로 境界(경계)를 삼으셨나니 너희는 여호와께 分誼(분의)가 없느니라 하여 너희 子孫(자손)이 우리 子孫(자손)으로 여호와 敬畏(경외)하기를 그치게 할까 하여


신10:17 왕상8:39 시44:20,21 시94:11
신18:19 삼상20:16
수4:6 수4:21
  1. すると,ルベン族,ガド族,およびマナセの半部族は,イスラエルの分団のかしらたちに答えて言った.
  2. 「神の神,主.神の神,主はこれをご存じです.イスラエルもこれを知るように.もしこれが主への反逆や,不信の罪をもってなされたのなら,きょう,あなたは私たちを救わないでください.
  3. 私たちが祭壇を築いたことが,主に従うことをやめることであり,また,それはその上で全焼のいけにえや,穀物のささげ物をささげるためであり,あるいは,また,その上で和解のいけにえをささげるためであったのなら,主ご自身が私たちを責めてくださるように.
  4. しかし,事実,私たちがこのことをしたのは,次のことを恐れたからです.後になって,あなたがたの子らが,私たちの子らに次のように言うかもしれないと思いました.『あなたがたと,イスラエルの神,主と何の関係があるのか.
  5. 主はヨルダン川を,私たちとあなたがた,ルベン族,ガド族との間の境界とされた.あなたがたは主の中に分け前を持っていない.』こうして,あなたがたの子らが私たちの子らに,主を恐れることをやめさせるかもしれません.
  1. Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
  2. "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the LORD, do not spare us this day.
  3. If we have built our own altar to turn away from the LORD and to offer burnt offerings and grain offerings, or to sacrifice fellowship offerings on it, may the LORD himself call us to account.
  4. "No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?
  5. The LORD has made the Jordan a boundary between us and you--you Reubenites and Gadites! You have no share in the LORD.' So your descendants might cause ours to stop fearing the LORD.
  1. 우리가 말하기를 우리가 이제 한 壇(단) 쌓기를 豫備(예비)하자 하였노니 이는 燔祭(번제)를 爲(위)함도 아니요 다른 祭祀(제사)를 爲(위)함도 아니라
  2. 우리가 여호와 앞에서 우리 燔祭(번제)와 우리 다른 祭祀(제사)와 우리 和睦祭(화목제)로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 後代(후대) 사이에 證據(증거)가 되게 할 뿐으로서 너희 子孫(자손)으로 後日(후일)에 우리 子孫(자손)에게 이르기를 너희는 여호와께 分誼(분의)가 없다 못하게 하려 함이로라
  3. 우리가 말하였거니와 萬一(만일) 그들이 後日(후일)에 우리에게나 우리 後代(후대)에게 이같이 말하면 우리가 말하기를 우리 列祖(열조)가 지은 여호와의 壇(단) 模型(모형)을 보라 이는 燔祭(번제)를 爲(위)한 것도 아니요 다른 祭祀(제사)를 爲(위)한 것도 아니라 오직 우리와 너희 사이에 證據(증거)만 되게 할뿐이라
  4. 우리가 燔祭(번제)나 素祭(소제)나 다른 祭祀(제사)를 爲(위)하여 우리 하나님 여호와의 聖幕(성막) 앞에 있는 壇(단) 外(외)에 壇(단)을 쌓음으로 여호와께 悖逆(패역)하고 오늘날 여호와를 좇음에서 떠나려 함은 決斷(결단)코 아니니라 하리라
  5. 祭司長(제사장) 비느하스와 그와 함께한 會衆(회중)의 方伯(방백) 곧 이스라엘 千萬人(천만인)의 頭領(두령)들이 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 子孫(자손)의 말을 듣고 좋게 여긴지라


신12:5,6 신12:17,18 수22:34 수24:27 창31:48

수22:16
수22:13,14 수22:33
  1. それで,私たちは言いました.『さあ,私たちは自分たちのために祭壇を築こう.全焼のいけにえのためではなく,またほかのいけにえのためでもない.
  2. ただ私たちとあなたがたとの間,また私たちの後の世代との間の証拠とし,私たちが,全焼のいけにえをささげて,主の前で,主の奉仕をするためである.こうすれば,後になって,あなたがたの子らは私たちの子らに,「あなたがたは主の中に分け前を持っていない.」とは言わないであろう.』
  3. また私たちは考えました.後になって,もし私たち,また私たちの子孫に,そのようなことが言われたとしても,そのとき,私たちはこう言うことができる.『私たちの先祖が造った主の祭壇の型を見よ.これは全焼のいけにえのためでもなく,またほかのいけにえのためでもなく,これは私たちとあなたがたとの間の証拠なのだ.』
  4. 私たちが,主の幕屋の前にある私たちの神,主の祭壇のほかに,全焼のいけにえや,穀物のささげ物や,他のいけにえをささげる祭壇を築いて,きょう,主に反逆し,主に従うことをやめるなど,絶対そんなことはありません.」
  5. 祭司ピネハス,および会衆の上に立つ族長たち,すなわち彼とともにいたイスラエルの分団のかしらたちは,ルベン族,ガド族,およびマナセ族が語ったことばを聞いて,それに満足した.
  1. "That is why we said, 'Let us get ready and build an altar--but not for burnt offerings or sacrifices.'
  2. On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, 'You have no share in the LORD.'
  3. "And we said, 'If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the LORD'S altar, which our fathers built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.'
  4. "Far be it from us to rebel against the LORD and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings and sacrifices, other than the altar of the LORD our God that stands before his tabernacle."
  5. When Phinehas the priest and the leaders of the community--the heads of the clans of the Israelites--heard what Reuben, Gad and Manasseh had to say, they were pleased.
  1. 祭司長(제사장) 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 子孫(자손)에게 이르되 우리가 오늘날 여호와께서 우리 中(중)에 계신줄을 아노니 이는 너희가 이 罪(죄)를 여호와께 犯(범)치 아니하였음이라 너희가 이제 이스라엘 子孫(자손)을 여호와의 손에서 건져내었느니라 하고
  2. 祭司長(제사장) 엘르아살의 아들 비느하스와 方伯(방백)들이 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)을 떠나 길르앗 땅에서 가나안 땅에 돌아와 이스라엘 子孫(자손)에게 이르러 回報(회보)하매
  3. 그 일이 이스라엘 子孫(자손)을 즐겁게 한지라 이스라엘 子孫(자손)이 하나님을 讚頌(찬송)하고 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)의 居(거)하는 땅에 가서 싸워 그것을 滅(멸)하자 하는 말을 다시 하지 아니하였더라
  4. 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)이 그 壇(단)을 엣이라 稱(칭)하였으니 우리 사이에 이 壇(단)은 여호와께서 하나님이 되시는 證據(증거)라 함이었더라

레26:11,12
수22:10,11 수22:15
수22:30 대상29:20 느8:6 단2:19 눅2:28
수22:27
  1. そしてエルアザルの子の祭司ピネハスは,ルベン族,ガド族,およびマナセ族に言った.「きょう,私たちは,主が私たちの中におられるということを知った.あなたがたが主に対してこの罪を犯さなかったからである.あなたがたは,今,イスラエル人を,主の手から救い出したのだ.」
  2. こうして,エルアザルの子の祭司ピネハスと族長たちは,ギルアデのルベン族およびガド族から別れて,カナンの地のイスラエル人のところに帰り,このことを報告した.
  3. そこで,イスラエル人は,これに満足した.それでイスラエル人は,神をほめたたえ,ルベン族,ガド族の住んでいる地に攻め上って,これを滅ぼそうとは,もはや言わなかった.
  4. それでルベン族とガド族は,その祭壇を「まことにこれせは,私たちの間で,主が神であるという証拠だ.」と呼んだ.
  1. And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not acted unfaithfully toward the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD'S hand."
  2. Then Phinehas son of Eleazar, the priest, and the leaders returned to Canaan from their meeting with the Reubenites and Gadites in Gilead and reported to the Israelites.
  3. They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived.
  4. And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us that the LORD is God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼