목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(ヨシュア記) 5장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 요단 西便(서편)의 아모리 사람의 모든 王(왕)과 海邊(해변)의 가나안 사람의 모든 王(왕)이 여호와께서 요단 물을 이스라엘 子孫(자손)들 앞에서 말리시고 우리를 건네셨음을 듣고 마음이 녹았고 이스라엘 子孫(자손)들의 緣故(연고)로 精神(정신)을 잃었더라
  2. 그 때에 여호와께서 여호수아에게 이르시되 너는 부싯돌로 칼을 만들어 이스라엘 子孫(자손)들에게 다시 割禮(할례)를 行(행)하라 하시매
  3. 여호수아가 부싯돌로 칼을 만들어 割禮山(할례산)에서 이스라엘 子孫(자손)들에게 割禮(할례)를 行(행)하니라
  4. 여호수아가 割禮(할례)를 施行(시행)한 까닭은 이것이니 애굽에서 나온 모든 百姓(백성) 中(중) 男子(남자) 곧 모든 軍士(군사)는 애굽에서 나온 後(후) 曠野(광야) 路中(노중)에서 죽었는데
  5. 그 나온 百姓(백성)은 다 割禮(할례)를 받았으나 오직 애굽에서 나온 後(후) 曠野(광야) 路中(노중)에서 난 者(자)는 割禮(할례)를 받지 못하였음이라

민13:29 출15:14 수2:11 왕상10:5
출4:25

민14:29 민26:64,65 신2:16 시106:26 고전10:5 히3:17
  1. ヨルダン川のこちら側,西のほうにいたエモリ人のすべての王たちと,海辺にいるカナン人のすべての王たちとは,主がイスラエル人の前でヨルダン川の水をからし,ついに彼らが渡って来たことを聞いて,イスラエル人のために彼らの心がしなえ,彼らのうちに,もはや勇気がなくなってしまった.
  2. そのとき,主はヨシュアに仰せられた.「火打石の小刀を作り,もう一度イスラエル人に割礼をせよ.」
  3. そこで,ヨシュアは自分で火打石の小刀を作り,ギブアテ・ハアラロテで,イスラエル人に割礼を施した.
  4. ヨシュアがすべての民に割礼を施した理由はこうである.エジプトから出て来た者のうち,男子,すなわち戦士たちはすべて,エジプトを出て後,途中,荒野で死んだ.
  5. その出て来た民は,すべて割礼を受けていたが,エジプトを出て後,途中,荒野で生まれた民は,だれも割礼を受けていなかったからである.
  1. Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until we had crossed over, their hearts melted and they no longer had the courage to face the Israelites.
  2. At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites again."
  3. So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath Haaraloth.
  4. Now this is why he did so: All those who came out of Egypt--all the men of military age--died in the desert on the way after leaving Egypt.
  5. All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the desert during the journey from Egypt had not.
  1. 이스라엘 子孫(자손)들이 여호와의 말씀을 聽從(청종)치 아니하므로 여호와께서 그들에게 對(대)하여 盟誓(맹서)하사 그들의 列祖(열조)에게 盟誓(맹서)하여 우리에게 주마 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 그들로 보지 못하게 하리라 하시매 애굽에서 나온 族屬(족속) 곧 軍士(군사)들이 다 滅絶(멸절)하기까지 四十年(사십년) 동안을 曠野(광야)에 行(행)하였더니
  2. 그들의 代(대)를 잇게 하신 이 子孫(자손)에게 여호수아가 割禮(할례)를 行(행)하였으니 길에서는 그들에게 割禮(할례)를 行(행)치 못하였으므로 割禮(할례) 없는 者(자)가 되었음이었더라
  3. 온 百姓(백성)에게 割禮(할례) 行(행)하기를 畢(필)하매 百姓(백성)이 陣中(진중) 各(각) 處所(처소)에 處(처)하여 낫기를 기다릴 때에
  4. 여호와께서 여호수아에게 이르시되 내가 오늘날 애굽의 羞恥(수치)를 너희에게서 굴러가게 하였다 하셨으므로 그곳 이름을 오늘까지 길갈이라 하느니라
  5. 이스라엘 子孫(자손)들이 길갈에 陣(진) 쳤고 그 달 十四日(십사일) 저녁에는 여리고 平地(평지)에서 逾越節(유월절)을 지켰고

민14:23 시95:11 히3:11 출3:8 민14:33 신1:3 신2:7 신2:14 신8:4 시95:10
민14:31 신1:39

창34:14 수4:19
출12:6 민9:5
  1. イスラエル人は,40年間,荒野を旅していて,エジプトから出て来た民,すなわち戦士たちは,ことごとく死に絶えてしまったからである.彼らは主の御声に聞き従わなかったので,主が私たちに与えると彼らの先祖たちに誓われた地,乳と蜜の流れる地を,主は彼らには見せないと誓われたのであった.
  2. 主は彼らに代わって,その息子たちを起こされた.ヨシュアは,彼らが無割礼の者で,途中で割礼を受けていなかったので,彼らに割礼を施した.
  3. 民のすべてが割礼を完了したとき,彼らは傷が直るまで,宿営の自分たちのところにとどまった.
  4. すると,主はヨシュアに仰せられた.「きょう,わたしはエジプトのそしりを,あなたがたから取り除いた.」それで,その所の名は,ギルガルと呼ばれた.今日もそうである.
  5. イスラエル人が,ギルガルに宿営しているとき,その月の14日の夕方,エリコの草原で彼らは過越のいけにえをささげた.
  1. The Israelites had moved about in the desert forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land that he had solemnly promised their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
  2. So he raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. They were still uncircumcised because they had not been circumcised on the way.
  3. And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.
  4. Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal to this day.
  5. On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.
  1. 逾越節(유월절) 이튿날에 그 땅 所産(소산)을 먹되 그 날에 無酵餠(무효병)과 볶은 穀食(곡식)을 먹었더니
  2. 그 땅 所産(소산)을 먹은 다음 날에 만나가 그쳤으니 이스라엘 사람들이 다시는 만나를 얻지 못하였고 그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라
  3. 여호수아가 여리고에 가까왔을 때에 눈을 들어 본즉 한 사람이 칼을 빼어 손에 들고 마주 섰는지라 여호수아가 나아가서 그에게 묻되 너는 우리를 爲(위)하느냐 우리의 對敵(대적)을 爲(위)하느냐
  4. 그가 가로되 아니라 나는 여호와의 軍隊(군대) 長官(장관)으로 이제 왔느니라 여호수아가 땅에 엎드려 절하고 가로되 나의 主(주)여, 종에게 무슨 말씀을 하려 하시나이까
  5. 여호와의 軍隊(군대) 長官(장관)이 여호수아에게 이르되 네 발에서 신을 벗으라 네가 선 곳은 거룩하니라 여호수아가 그대로 行(행)하니라


출16:35
창18:2 창32:24 행1:10 출23:20 출23:23 민22:23 민22:31
창17:3
출3:5 행7:33
  1. 過越のいけにえをささげた翌日,彼らはその地の産物,「種を入れないパン」と,炒り麦を食べた.その日のうちであった.
  2. 彼らがその地の産物を食べた翌日から,マナの降ることはやみ,イスラエル人には,もうマナはなかった.それで,彼らはその年のうちにカナンの地で収穫した物を食べた.
  3. さて,ヨシュアがエリコの近くにいたとき,彼が目を上げて見ると,見よ,ひとりの人が抜き身の剣を手に持って,彼の前方に立っていた.ヨシュアはその人のところへ行って,言った.「あなたは,私たちの味方ですか.それとも私たちの敵なのですか.」
  4. すると彼は言った.「いや,わたしは主の軍の将として,今,来たのだ.」そこで,ヨシュアは顔を地につけて伏し拝み,彼に言った.「わが主は,何をそのしもべに告げられるのですか.」
  5. すると,主の軍の将はヨシュアに言った.「あなたの足のはきものを脱げ.あなたの立っている場所は聖なる所である.」そこで,ヨシュアはそのようにした.
  1. The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain.
  2. The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate of the produce of Canaan.
  3. Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua went up to him and asked, "Are you for us or for our enemies?"
  4. "Neither," he replied, "but as commander of the army of the LORD I have now come." Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him, "What message does my Lord have for his servant?"
  5. The commander of the LORD'S army replied, "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼