목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(マタイによる福音書) 14장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 分封(분봉) 王(왕) 헤롯이 예수의 所聞(소문)을 듣고
  2. 그 臣下(신하)들에게 이르되 이는 洗禮(세례) 요한이라 저가 죽은 者(자) 가운데서 살아 났으니 그러므로 이런 權能(권능)이 그 속에서 運動(운동)하는도다 하더라
  3. 前(전)에 헤롯이 그 同生(동생) 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 結縛(결박)하여 獄(옥)에 가두었으니
  4. 이는 요한이 헤롯에게 말하되 當身(당신)이 그 女子(녀자)를 取(취)한 것이 옳지 않다 하였음이라
  5. 헤롯이 요한을 죽이려 하되 民衆(민중)이 저를 先知者(선지자)로 여기므로 民衆(민중)을 두려워하더니

마14:1~12 막6:14~29 눅9:7~9 눅3:1 행13:1
마16:14 마13:54
눅3:19,20 마11:2 요3:24
레18:16 레20:21
마11:9 마21:26 마21:46
  1. そのころ,国王ヘロデは,イエスのうわさを聞いて,
  2. 侍従たちに言った.「あれはバプテスマのヨハネだ.ヨハネが死人の中からよみがえったのだ.だから,あんな力が彼のうちに働いているのだ.」
  3. 実は,このヘロデは,自分の兄弟ピリポの妻ヘロデヤのことで,ヨハネを捕えて縛り,牢に入れたのであった.
  4. それは,ヨハネが彼に,「あなたが彼女をめとるのは不法です.」と言い張ったからである.
  5. ヘロデはヨハネを殺したかったが,群衆を恐れた.というのは,彼らはヨハネを預言者と認めていたからである.
  1. At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
  2. and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him."
  3. Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,
  4. for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her."
  5. Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
  1. 마침 헤롯의 生日(생일)을 當(당)하여 헤로디아의 딸이 宴席(연석) 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
  2. 헤롯이 盟誓(맹서)로 그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다 許諾(허락)하거늘
  3. 그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 洗禮(세례) 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서 하니
  4. 王(왕)이 근심하나 自己(자기)의 盟誓(맹서)한 것과 그 함께 앉은 사람들을 因(인)하여 주라 命(명)하고
  5. 사람을 보내어 요한을 獄(옥)에서 목 베어

창40:20



  1. たまたまヘロデの誕生祝いがあって,ヘロデヤの娘がみなの前で踊りを踊ってヘロデを喜ばせた.
  2. それで,彼は,その娘に,願う物は何でも必ず上げると,誓って堅い約束をした.
  3. ところが,娘は母親にそそのかされて,こう言った.「今ここに,バプテスマのヨハネの首を盆に載せて私に下さい.」
  4. 王は心を痛めたが,自分の誓いもあり,また列席の人々の手前もあって,与えるように命令した.
  5. 彼は人をやって,牢の中でヨハネの首をはねさせた.
  1. On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much
  2. that he promised with an oath to give her whatever she asked.
  3. Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
  4. The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted
  5. and had John beheaded in the prison.
  1. 그 머리를 소반에 담아다가 그 女兒(여아)에게 주니 그가 제 어미에게 가져 가니라
  2. 요한의 弟子(제자)들이 와서 屍體(시체)를 가져다가 葬事(장사)하고 가서 예수께 告(고)하니라
  3. 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라
  4. 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 中(중)에 있는 病人(병인)을 고쳐 주시니라
  5. 저녁이 되매 弟子(제자)들이 나아와 가로되 이곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서


마9:14
마14:13~21 막6:32~44 눅9:10~17 요6:1~13 마15:32~38 마16:9 막8:2~9
마9:36
마14:22 마15:23
  1. そして,その首は盆に載せて運ばれ,少女に与えられたので,少女はそれを母親のところに持って行った.
  2. それから,ヨハネの弟子たちがやって来て,死体を引き取って葬った.そして,イエスのところに行って報告した.
  3. イエスはこのことを聞かれると,舟でそこを去り,自分だけで寂しい所に行かれた.すると,群衆がそれと聞いて,町々から,歩いてイエスのあとを追った.
  4. イエスは舟から上がられると,多くの群衆を見られ,彼らを深くあわれんで,彼らの病気を直された.
  5. 夕方になったので,弟子たちはイエスのところに来て言った.「ここは寂しい所ですし,時刻ももう回っています.ですから群衆を解散させてください.そして村に行ってめいめいで食物を買うようにさせてください.」
  1. His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  2. John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
  3. When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
  4. When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
  5. As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food."
  1. 예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라
  2. 弟子(제자)들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 箇(개)와 물고기 두 마리 뿐이니이다
  3. 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고
  4. 무리를 命(명)하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯箇(개)와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 祝辭(축사)하시고 떡을 떼어 弟子(제자)들에게 주시매 弟子(제자)들이 무리에게 주니
  5. 다 배불리 먹고 남은 조각을 열 두 바구니에 차게 거두었으며

왕하4:42~44


막7:34 요11:41 요17:1 마26:26 삼상9:13 막8:7 막14:22 눅24:30 고전14:16
  1. しかし,イエスは言われた.「彼らが出かけて行く必要はありません.あなたがたで,あの人たちに何か食べる物を上げなさい.」
  2. しかし,弟子たちはイエスに言った.「ここには,パンが5つと魚が2匹よりほかありません.」
  3. すると,イエスは言われた.「それを,ここに持って来なさい.」
  4. そしてイエスは,群衆に命じて草の上にすわらせ,5つのパンと2匹の魚を取り,天を見上げて,それらを祝福し,パンを裂いてそれを弟子たちに与えられたので,弟子たちは群衆に配った.
  5. 人々はみな,食べて満腹した.そして,パン切れの余りを取り集めると,12のかごにいっぱいあった.
  1. Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat."
  2. "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.
  3. "Bring them here to me," he said.
  4. And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
  5. They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
  1. 먹은 사람은 女子(녀자)와 아이 外(외)에 五千(오천) 名(명)이나 되었더라
  2. 예수께서 卽時(즉시) 弟子(제자)들을 재촉하사 自己(자기)가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너便(편)으로 가게 하시고
  3. 무리를 보내신 後(후)에 祈禱(기도)하러 따로 山(산)에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니
  4. 배가 이미 陸地(륙지)에서 數里(수리)나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 因(인)하여 苦難(고난)을 當(당)하더라
  5. 밤 四更(사경)에 예수께서 바다 위로 걸어서 弟子(제자)들에게 오시니


마14:22,23 막6:45~51 요6:15~21 마8:18
눅6:12 눅9:28 막1:35 눅5:16 막13:35

  1. 食べた者は,女と子どもを除いて,男5千人ほどであった.
  2. それからすぐ,イエスは弟子たちを強いて舟に乗り込ませて,自分より先に向こう岸へ行かせ,その間に群衆を帰してしまわれた.
  3. 群衆を帰したあとで,祈るために,ひとりで山に登られた.夕方になったが,まだそこに,ひとりでおられた.
  4. しかし,舟は,陸からもう何キロメートルも離れていたが,風が向かい風なので,波に悩まされていた.
  5. すると,夜中の3時ごろ,イエスは湖の上を歩いて,彼らのところに行かれた.
  1. The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
  2. Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
  3. After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,
  4. but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.
  5. During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.
  1. 弟子(제자)들이 그 바다 위로 걸어 오심을 보고 놀라 幽靈(유령)이라 하며 무서워하여 소리지르거늘
  2. 예수께서 卽時(즉시) 일러 가라사대 安心(안심)하라 내니 두려워 말라
  3. 베드로가 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 萬一(만일) 主(주)시어든 나를 命(명)하사 물 위로 오라 하소서 한대
  4. 오라, 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
  5. 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 主(주)여 나를 救援(구원)하소서 하니

눅24:37
마17:7 신31:6 사41:13 사43:1,2 요16:33

요21:7
마8:25,26
  1. 弟子たちは,イエスが湖の上を歩いておられるのを見て,「あれは幽霊だ.」と言って,おびえてしまい,恐ろしさのあまり,叫び声をあげた.
  2. しかし,イエスはすぐに彼らに話しかけ,「しっかりしなさい.わたしだ.恐れることはない.」と言われた.
  3. すると,ペテロが答えて言った.「主よ.もし,あなたでしたら,私に,水の上を歩いてここまで来い,とお命じになってください.」
  4. イエスは「来なさい.」と言われた.そこで,ペテロは舟から出て,水の上を歩いてイエスのほうに行った.
  5. ところが,風を見て,こわくなり,沈みかけたので叫び出し,「主よ.助けてください.」と言った.
  1. When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.
  2. But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."
  3. "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."
  4. "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.
  5. But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"
  1. 예수께서 卽時(즉시) 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 者(자)여 왜 疑心(의심)하였느냐 하시고
  2. 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
  3. 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 眞實(진실)로 하나님의 아들이로소이다 하더라
  4. 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
  5. 그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 近方(근방)에 두루 通知(통지)하여 모든 病(병)든 者(자)를 예수께 데리고 와서

마6:30 약1:6

마14:22 마8:2 요6:14 마16:16 마26:63 시2:7 막1:1 눅1:35 눅4:41 요1:49 요9:35 요10:36 요11:27 요20:31 행9:20 마3:17
마14:34~36 막6:53~56 요6:24,25 눅5:1
마4:24
  1. そこで,イエスはすぐに手を伸ばして,彼をつかんで言われた.「信仰の薄い人だな.なぜ疑うのか.」
  2. そして,ふたりが舟に乗り移ると,風がやんだ.
  3. そこで,舟の中にいた者たちは,イエスを拝んで,「確かにあなたは神の子です.」と言った.
  4. 彼らは湖を渡ってゲネサレの地に着いた.
  5. すると,その地の人々は,イエスと気がついて,付近の地域にくまなく知らせ,病人という病人をみなみもとに連れて来た.
  1. Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"
  2. And when they climbed into the boat, the wind died down.
  3. Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
  4. When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
  5. And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
  1. 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 懇求(간구)하니 손을 대는 者(자)는 다 나음을 얻으니라

마9:20 막3:10 눅6:19 행5:15
  1. そして,せめて彼らに,着物のふさにでもさわらせてやってくださいと,イエスにお願いした.そして,さわった人々はみないやされた.
  1. and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼