목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(マタイによる福音書) 28장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 安息日(안식일)이 다하여 가고 安息(안식) 後(후) 첫날이 되려는 未明(미명)에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 왔더니
  2. 큰 地震(지진)이 나며 主(주)의 天使(천사)가 하늘로서 내려와 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았는데
  3. 形像(형상)이 번개 같고 그 옷은 눈같이 희거늘
  4. 守直(수직)하던 者(자)들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
  5. 天使(천사)가 女子(녀자)들에게 일러 가로되 너희는 무서워 말라 十字架(십자가)에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라

마28:1~8 막16:1~8 눅24:1~10 요20:1 마27:56 마27:61
요20:12
단10:6 단7:9 막9:3 요20:12 행1:10
계1:17
  1. さて,安息日が終わって,過の初めの日の明け方,マグダラのマリヤと,ほかのマリヤが墓を見に来た.
  2. すると,大きな地震が起こった.それは,主の使いが天から降りて来て,石をわきへころがして,その上にすわったからである.
  3. その顔は,いなずまのように輝き,その衣は雪のように白かった.
  4. 番兵たちは,御使いを見て恐ろしさのあまり震え上がり,死人のようになった.
  5. すると,御使いは女たちに言った.「恐れてはいけません.あなたがたが十字架につけられたイエスを捜しているのを,私は知っています.
  1. After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
  2. There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
  3. His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
  4. The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
  5. The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
  1. 그가 여기 계시지 않고 그의 말씀하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그의 누우셨던 곳을 보라
  2. 또 빨리 가서 그의 弟子(제자)들에게 이르되 그가 죽은 者(자) 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라, 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘
  3. 그 女子(녀자)들이 무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 弟子(제자)들에게 알게하려고 달음질할새
  4. 예수께서 저희를 만나 가라사대 平安(평안)하뇨 하시거늘 女子(녀자)들이 나아가 그 발을 붙잡고 敬拜(경배)하니
  5. 이에 예수께서 가라사대 무서워 말라 가서 내 兄弟(형제)들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라

마27:63
마28:10 마28:16 마26:32
시2:11
막16:9 요20:14 왕하4:27 마28:17 눅24:52 마8:2
요20:18 요20:17 시22:22 롬8:29 히2:11,12 히2:17
  1. ここにはおられません.前から言っておられたように,よみがえられたからです.来て,納めてあった場所を見てごらんなさい.
  2. ですから急いで行って,お弟子たちにこのことを知らせなさい.イエスが死人の中からよみがえられたこと,そして,あなたがたより先にガリラヤに行かれ,あなたがたは,そこで,お会いできるということです.では,これだけはお伝えしました.」
  3. そこで彼女たちは,恐ろしくはあったが大喜びで,急いで墓を離れ,弟子たちに知らせに走って行った.
  4. すると,イエスが彼女たちに出会って,「おはよう.」と言われた.彼女たちは近寄って御足を抱いてイエスを拝んだ.
  5. すると,イエスは言われた.「恐れてはいけません.行って,わたしの兄弟たちに,ガリラヤに行くように言いなさい.そこでわたしに会えるのです.」
  1. He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
  2. Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."
  3. So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
  4. Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
  5. Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me."
  1. 女子(녀자)들이 갈 제 把守軍(파수군) 中(중) 몇이 城(성)에 들어가 모든 된 일을 大祭司長(대제사장)들에게 告(고)하니
  2. 그들이 長老(장로)들과 함께 모여 議論(의논)하고 軍兵(군병)들에게 돈을 많이 주며
  3. 가로되 너희는 말하기를 그의 弟子(제자)들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 盜賊(도적)질하여 갔다 하라
  4. 萬一(만일) 이 말이 總督(총독)에게 들리면 우리가 勸(권)하여 너희로 근심되지 않게 하리라 하니
  5. 軍兵(군병)들이 돈을 받고 가르친대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대人(인) 가운데 두루 퍼지니라

마27:65,66

마27:64
마27:2 행12:20
마27:8
  1. 女たちが行き着かないうちに,もう,数人の番兵が都に来て,起こった事を全部,祭司長たちに報告した.
  2. そこで,祭司長たちは民の長老たちとともに集まって協議し,兵士たちに多額の金を与えて,
  3. こう言った.「『夜,私たちが眠っている間に,弟子たちがやって来て,イエスを盗んで行った.』と言うのだ.
  4. もし,このことが総督の耳にはいっても,私たちがうまく説得して,あなたがたには心配をかけないようにするから.」
  5. そこで,彼らは金をもらって,指図されたとおりにした.それで,この話が広くユダヤ人の間に広まって今日に及んでいる.
  1. While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
  2. When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
  3. telling them, "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.'
  4. If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble."
  5. So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
  1. 열 한 弟子(제자)가 갈릴리에 가서 예수의 命(명)하시던 山(산)에 이르러
  2. 예수를 뵈옵고 敬拜(경배)하나 오히려 疑心(의심)하는 者(자)도 있더라
  3. 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 權勢(권세)를 내게 주셨으니
  4. 그러므로 너희는 가서 모든 族屬(족속)으로 弟子(제자)를 삼아 아버지와 아들과 聖靈(성령)의 이름으로 洗禮(세례)를 주고
  5. 내가 너희에게 吩咐(분부)한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼찌어다 내가 世上(세상) 끝날까지 너희와 恒常(항상) 함께 있으리라 하시니라

마28:7
마28:9
마6:10 눅2:14 마11:27 단7:13,14 요3:35 요13:3 요17:2 행2:36 롬14:9 고전15:27 엡1:10 엡1:20~22 빌2:9,10 골2:10 히1:2 히2:8 벧전3:22 계17:14 마9:6 요5:27
막16:15,16 눅24:47 마24:14 막11:17 롬1:5 마13:52 고후13:13 행8:16
행1:2 요14:15 마13:39 마1:23 마18:20 요12:26 요14:3 요17:24 행18:10
  1. しかし,11人の弟子たちは,ガリラヤに行って,イエスの指示された山に登った.
  2. そして,イエスにお会いしたとき,彼らは礼拝した.しかし,ある者は疑った.
  3. イエスは近づいて来て,彼らにこう言われた.「わたしには天においても,地においても,いっさいの権威が与えられています.
  4. それゆえ,あなたがたは行って,あらゆる国の人々を弟子としなさい.そして,父,子,聖霊の御名によってバプテスマを授け,
  5. また,わたしがあなたがたに命じておいたすべてのことを守るように,彼らを教えなさい.見よ,わたしは,世の終わりまで,いつも,あなたがたとともにいます.」
  1. Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
  2. When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
  3. Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
  4. Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  5. and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼