목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(マタイによる福音書) 8장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 山(산)에서 내려오시니 許多(허다)한 무리가 좇으니라
  2. 한 문둥病者(병자)가 나아와 절하고 가로되 主(주)여 願(원)하시면 저를 깨끗케 하실수 있나이다 하거늘
  3. 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 願(원)하노니 깨끗함을 받으라 하신대 卽時(즉시) 그의 문둥病(병)이 깨끗하여진지라
  4. 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 祭司長(제사장)에게 네 몸을 보이고 모세의 命(명)한 禮物(예물)을 드려 저희에게 證據(증거)하라 하시니라
  5. 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 百夫長(백부장)이 나아와 懇求(간구)하여

마4:25
마8:2~4 막1:40~44 눅5:12~14 마2:2 마9:18 마15:25 마20:20 마18:26 행10:25

마9:30 마17:9 막1:34 막5:43 막7:36 막8:26 마12:16 눅17:14 레14:2~32 마10:18 마24:14 막6:11 눅9:5 약5:3
마8:5~13 눅7:1~10
  1. イエスが山から降りて来られると,多くの群衆がイエスに従った.
  2. すると,ひとりのらい病人がみもとに来て,ひれ伏して言った.「主よ.お心一つで,私をきよめることがおできになります.」
  3. イエスは手を伸ばして,彼にさわり,「わたしの心だ.きよくなれ.」と言われた.すると,すぐに彼のらい病はきよめられた.
  4. イエスは彼に言われた.「気をつけて,だれにも話さないようにしなさい.ただ,人々へのあかしのために,行って,自分を祭司に見せなさい.そして,モーセの命じた供え物をささげなさい.」
  5. イエスがカペナウムにはいられると,ひとりの百人隊長がみもとに来て,懇願して,
  1. When he came down from the mountainside, large crowds followed him.
  2. A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
  3. Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.
  4. Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
  5. When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
  1. 가로되 主(주)여 내 下人(하인)이 中風病(중풍병)으로 집에 누워 몹시 괴로와하나이다
  2. 가라사대 내가 가서 고쳐주리라
  3. 百夫長(백부장)이 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 내 집에 들어오심을 나는 堪當(감당)치 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 下人(하인)이 낫겠삽나이다
  4. 나도 남의 手下(수하)에 있는 사람이요 내 아래도 軍士(군사)가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
  5. 예수께서 들으시고 奇異(기이)히 여겨 좇는 者(자)들에게 이르시되 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 이스라엘 中(중) 아무에게서도 이만한 믿음을 만나보지 못하였노라



시107:20 마8:16

막6:6 마9:2
  1. 言った.「主よ.私のしもべが中風やみで,家に寝ていて,ひどく苦しんでおります.」
  2. イエスは彼に言われた.「行って,直してあげよう.」
  3. しかし,百人隊長は答えて言った.「主よ.あなたを私の屋根の下にお入れする資格は,私にはありません.ただ,おことばをいただかせてください.そうすれば,私のしもべは直りますから.
  4. と申しますのは,私も権威の下にある者ですが,私自身の下にも兵士たちがいまして,そのひとりに『行け.』と言えば行きますし,別の者に『来い.』と言えば来ます.また,しもべに『これをせよ.』と言えば,そのとおりにいたします.」
  5. イエスは,これを聞いて驚かれ,ついて来た人たちにこう言われた.「まことに,あなたがたに告げます.わたしはイスラエルのうちのだれにも,このような信仰を見たことがありません.
  1. "Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."
  2. Jesus said to him, "I will go and heal him."
  3. The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  4. For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
  5. When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.
  1. 또 너희에게 이르노니 東西(동서)로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 天國(천국)에 앉으려니와
  2. 나라의 本(본) 子孫(자손)들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
  3. 예수께서 百夫長(백부장)에게 이르시되 가라, 네 믿은대로 될지어다 하시니 그 時(시)로 下人(하인)이 나으니라
  4. 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 丈母(장모)가 熱病(열병)으로 앓아 누운 것을 보시고
  5. 그의 손을 만지시니 熱病(열병)이 떠나가고 女人(녀인)이 일어나서 예수께 隧從(수종)들더라

눅13:29 엡3:6 사59:19 말1:11
눅13:28 마19:30 마21:41 마21:43 마22:13 마25:30 마13:42 마13:50 마22:13 마24:51 마25:30
마9:29 요4:53 마9:22
마8:14~16 막1:29~34 눅4:38~41 고전9:5
마9:25
  1. あなたがたに言いますが,たくさんの人が東からも西からも来て,天の御国で,アブラハム,イサク,ヤコブといっしょに食卓に着きます.
  2. しかし,御国の子らは外の暗やみに放り出され,そこで泣いて歯ぎしりするのです.」
  3. それから,イエスは百人隊長に言われた.「さあ行きなさい.あなたの信じたとおりになるように.」すると,ちょうどその時,そのしもべはいやされた.
  4. それから,イエスは,ペテロの家に来られて,ペテロのしゅうとめが熱病で床に着いているのをご覧になった.
  5. イエスが手にさわられると,熱がひき,彼女は起きてイエスをもてなした.
  1. I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
  2. But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."
  3. Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.
  4. When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.
  5. He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
  1. 저물매 사람들이 鬼神(귀신) 들린 者(자)를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 鬼神(귀신)들을 쫓아 내시고 病(병)든 者(자)를 다 고치시니
  2. 이는 先知者(선지자) 이사야로 하신 말씀에 우리 軟弱(연약)한 것을 親(친)히 擔當(담당)하시고 病(병)을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라
  3. 예수께서 무리가 自己(자기)를 에워쌈을 보시고 저便(편)으로 건너 가기를 命(명)하시니라
  4. 한 書記官(서기관)이 나아와 예수께 말씀하되 先生(선생)님이여 어디로 가시든지 저는 좇으리이다
  5. 예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 空中(공중)의 새도 居處(거처)가 있으되 오직 人子(인자)는 머리 둘 곳이 없다 하시더라

마8:28 마8:33 마4:24 마8:8
마1:22 사53:4
마14:22 요6:15~17 막4:35 눅8:22
마8:19~22 눅9:57~60
마13:32
  1. 夕方になると,人々は悪霊につかれた者を大ぜい,みもとに連れて来た.そこで,イエスはみことばをもって霊どもを追い出し,また病気の人々をみなお直しになった.
  2. これは,預言者イザヤを通して言われた事が成就するためであった.「彼が私たちのわずらいを身に引き受け,私たちの病を背負った.」
  3. さて,イエスは群衆が自分の回りにいるのをご覧になると,向こう岸に行くための用意をお命じになった.
  4. そこに,ひとりの律法学者が来てこう言った.「先生.私はあなたのおいでになる所なら,どこにでもついてまいります.」
  5. すると,イエスは彼に言われた.「狐には穴があり,空の鳥には巣があるが,人の子には枕する所もありません.」
  1. When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
  2. This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."
  3. When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
  4. Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
  5. Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
  1. 弟子(제자) 中(중)에 또 하나가 가로되 主(주)여 나로 먼저 가서 父親(부친)을 葬事(장사)하게 許諾(허락)하옵소서
  2. 예수께서 가라사대 죽은 者(자)들로 저희 죽은 者(자)를 葬事(장사)하게 하고 너는 나를 좇으라 하시니라
  3. 배에 오르시매 弟子(제자)들이 좇았더니
  4. 바다에 큰 놀이 일어나 물결이 배에 덮이게 되었으되 예수는 주무시는지라
  5. 그 弟子(제자)들이 나아와 깨우며 가로되 主(주)여 救援(구원)하소서 우리가 죽겠나이다


요5:25
마8:23~27 막4:36~41 눅8:22~25 요6:16~21
요4:6,7
마14:30
  1. また,別のひとりの弟子がイエスにこう言った.「主よ.まず行って,私の父を葬ることを許してください.」
  2. ところが,イエスは彼に言われた.「わたしについて来なさい.死人たちに彼らの中の死人たちを葬らせなさい.」
  3. イエスが舟にお乗りになると,弟子たちも従った.
  4. すると,見よ,湖に大暴風が起こって,舟は大波をかぶった.ところが,イエスは眠っておられた.
  5. 弟子たちはイエスのみもとに来て,イエスを起こして言った.「主よ.助けてください.私たちはおぼれそうです.」
  1. Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
  2. But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
  3. Then he got into the boat and his disciples followed him.
  4. Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
  5. The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!"
  1. 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 적은 者(자)들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으신대 아주 潺潺(잔잔)하게 되거늘
  2. 그 사람들이 奇異(기이)히 여겨 가로되 이 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 順從(순종)하는고 하더라
  3. 예수께서 건너便(편) 가다라 地方(지방)에 가시매 鬼神(귀신) 들린 者(자) 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 저희는 甚(심)히 사나와 아무도 그 길로 지나갈 수 없을만하더라
  4. 이에 저희가 소리질러 가로되 하나님의 아들이여 우리와 當身(당신)과 무슨 相關(상관)이 있나이까 때가 이르기 前(전)에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니
  5. 마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라

마6:30 요14:27 시104:6,7 눅4:39 욥38:11 시65:7 마14:32
막1:27 눅5:9
마8:28~9:1 막5:1~21 눅8:26~40 마8:16 계18:2
막1:23,24 막1:26 눅4:33 행8:7 마4:3 마4:6 마14:33 삼하16:10 삼하19:22 요2:4 계12:12
  1. イエスは言われた.「なぜこわがるのか,信仰の薄い者たちだ.」それから,起き上がって,風と湖をしかりつけられると,大なぎになった.
  2. 人々は驚いてこう言った.「風や湖までが言うことをきくとは,いったいこの方はどういう方なのだろう.」
  3. それから,向こう岸のガダラ人の地にお着きになると,悪霊につかれた人がふたり墓から出て来て,イエスに出会った.彼らはひどく凶暴で,だれもその道を通れないぼどであった.
  4. すると,見よ,彼らはわめいて言った.「神の子よ.いったい私たちに何をしようというのです.まだその時ではないのに,もう私たちを苦しめに来られたのですか.」
  5. ところで,そこからずっと離れた所に,たくさんの豚の群れが飼ってあった.
  1. He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.
  2. The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"
  3. When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
  4. "What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"
  5. Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
  1. 鬼神(귀신)들이 예수께 懇求(간구)하여 가로되 萬一(만일) 우리를 쫓아 내실진대 돼지떼에 들여 보내소서 한대
  2. 저희더러 가라 하시니 鬼神(귀신)들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 沒死(몰사)하거늘
  3. 치던 者(자)들이 달아나 市內(시내)에 들어가 이 모든 일과 鬼神(귀신)들린 者(자)의 일을 告(고)하니
  4. 온 市內(시내)가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 地方(지방)에서 떠나시기를 懇求(간구)하더라



마8:16
왕상17:18 눅5:8 행16:39
  1. それで,悪霊どもはイエスに願ってこう言った.「もし私たちを追い出そうとされるのでしたら,どうか豚の群れの中にやってください.」
  2. イエスは彼らに「行け.」と言われた.すると,彼らは出て行って豚にはいった.すると,見よ,その群れ全体がどっとがけから湖へ駆け降りて行って,水におぼれて死んだ.
  3. 飼っていた者たちは逃げ出して町に行き,悪霊につかれた人たちのことなどを残らず知らせた.
  4. すると,見よ,町中の者がイエスに会いに出て来た.そして,イエスに会うと,どうかこの地方を立ち去ってくださいと願った.
  1. The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."
  2. He said to them, "Go!" So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.
  3. Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
  4. Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼