목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(マタイによる福音書) 15장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 바리새人(인)과 書記官(서기관)들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 가로되
  2. 當身(당신)의 弟子(제자)들이 어찌하여 長老(장로)들의 遺傳(유전)을 犯(범)하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다
  3. 對答(대답)하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 遺傳(유전)으로 하나님의 誡命(계명)을 犯(범)하느뇨
  4. 하나님이 이르셨으되 네 父母(부모)를 恭敬(공경)하라 하시고 또 아비나 어미를 毁謗(훼방)하는 者(자)는 반드시 죽으리라 하셨거늘
  5. 너희는 가로되 누구든지 아비에게나 어미에게 말하기를 내가 드려 有益(유익)하게 할 것이 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면

마15:1~20 막7:1~23 막3:22
마9:11 히11:2 갈1:14 골2:8 눅11:38

출20:12 출21:17
  1. そのころ,パリサイ人や律法学者たちが,エルサレムからイエスのところに来て,言った.
  2. 「あなたの弟子たちは,なぜ昔の先祖たちの言い伝えを犯すのですか.パンを食べるときに手を洗っていないではありませんか.」
  3. そこで,イエスは彼らに答えて言われた.「なぜ,あなたがたも,自分たちの言い伝えのために神の戒めを犯すのですか.
  4. 神は『あなたの父と母を敬え.』また『父や母をののしる者は,死刑に処せられる.』と言われたのです.
  5. それなのに,あなたがたは,『だれでも,父や母に向かって,私からあなたのために差し上げられる物は,供え物になりましたと言う者は,
  1. Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,
  2. "Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!"
  3. Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?
  4. For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'
  5. But you say that if a man says to his father or mother, 'Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,'
  1. 그 父母(부모)를 恭敬(공경)할 것이 없다 하여 너희 遺傳(유전)으로 하나님의 말씀을 廢(폐)하는도다
  2. 外飾(외식)하는 者(자)들아 이사야가 너희에게 對(대)하여 잘 豫言(예언)하였도다 일렀으되
  3. 이 百姓(백성)이 입술로는 나를 尊敬(존경)하되 마음은 내게서 멀도다
  4. 사람의 誡命(계명)으로 敎訓(교훈)을 삼아 가르치니 나를 헛되이 敬拜(경배)하는도다 하였느니라 하시고
  5. 무리를 불러 이르시되 듣고 깨달으라

갈3:17 롬2:23
마23:13
사29:13 겔33:31
골2:22 딛1:14
마13:51
  1. その物をもって父や母を尊んではならない.』と言っています.こうしてあなたがたは,自分たちの言い伝えのために,神のことばを無にしてしまいました.
  2. 偽善者たち.イザヤはあなたがたについて預言しているが,まさにそのとおりです.
  3. 『この民は.口先ではわたしを敬うが,その心は,わたしから遠く離れている.
  4. 彼らが,わたしを拝んでも,むだなことである.人間の教えを,教えとして教えるだけだから.』」
  5. イエスは群衆を呼び寄せて言われた.「聞いて悟りなさい.
  1. he is not to 'honor his father' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
  2. You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:
  3. "'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  4. They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'"
  5. Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand.
  1. 입에 들어가는 것이 사람을 더럽게 하는 것이 아니라 입에서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하는 것이니라
  2. 이에 弟子(제자)들이 나아와 가로되 바리새人(인)들이 이 말씀을 듣고 걸림이 된 줄 아시나이까
  3. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 심은 것마다 내 天父(천부)께서 심으시지 않은 것은 뽑힐 것이니
  4. 그냥 두어라 저희는 소경이 소경을 引導(인도)하는 者(자)로다 萬一(만일) 소경이 되어 소경을 引導(인도)하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하신대
  5. 베드로가 對答(대답)하여 가로되 이 譬喩(비유)를 우리에게 說明(설명)하여 주옵소서

행10:14,15
마5:29
사60:21 사61:3 요15:1,2 고전3:9 유1:12
마23:16 마23:24 사56:10 말2:8 눅6:39
마13:36
  1. 口にはいる物は人を汚しません.しかし,口から出るもの,これが人を汚します.」
  2. そのとき,弟子たちが,近寄って来て,イエスに言った.「パリサイ人が,みことばを聞いて,腹を立てたのをご存じですか.」
  3. しかし,イエスは答えて言われた.「わたしの天の父がお植えにならなかった木は,みな根こそぎにされます.
  4. 彼らのことは放っておきなさい.彼らは盲人を手引きする盲人です.もし,盲人が盲人を手引きするなら,ふたりとも穴に落ち込むのです.」
  5. そこで,ペテロは,イエスに答えて言った.「私たちに,そのたとえを説明してください.」
  1. What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"
  2. Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"
  3. He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.
  4. Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
  5. Peter said, "Explain the parable to us."
  1. 예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐
  2. 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐
  3. 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라
  4. 마음에서 나오는 것은 惡(악)한 생각과, 殺人(살인)과, 姦淫(간음)과, 淫亂(음란)과, 盜賊(도적)질과, 거짓 證據(증거)와, 毁謗(훼방)이니
  5. 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라

마16:9
고전6:13
마12:34 약3:6
약2:4 마9:4 창6:5 시56:5 마5:22 마5:28 출20:13~16 엡4:31 골3:8 딤전6:4
고전6:9,10 막7:2 막7:5
  1. イエスは言われた.「あなたがたも,まだわからないのですか.
  2. 口にはいる物はみな,腹にはいり,かわやに捨てられることを知らないのですか.
  3. しかし,口から出るものは,心から出て来ます.それは人を汚します.
  4. 悪い考え,殺人,姦淫,不品行,盗み,偽証,ののしりは心から出て来るからです.
  5. これらは,人を汚すものです.しかし,洗わない手で食べることは人を汚しません.」
  1. "Are you still so dull?" Jesus asked them.
  2. "Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?
  3. But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.'
  4. For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.
  5. These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.'"
  1. 예수께서 거기서 나가사 두로와 시돈 地方(지방)으로 들어가시니
  2. 가나안 女子(녀자) 하나가 그 地境(지경)에서 나와서 소리질러 가로되 主(주) 다윗의 子孫(자손)이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 凶惡(흉악)히 鬼神(귀신)들렸나이다 하되
  3. 예수는 한 말씀도 對答(대답)지 아니하시니 弟子(제자)들이 와서 請(청)하여 말하되 그 女子(녀자)가 우리 뒤에서 소리를 지르오니 보내소서
  4. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 나는 이스라엘 집의 잃어버린 羊(양) 外(외)에는 다른 데로 보내심을 받지 아니하였노라 하신대
  5. 女子(녀자)가 와서 예수께 절하며 가로되 主(주)여 저를 도우소서

마15:21~28 막7:24~30
창10:15 창10:19 삿1:30~33 막7:26 마9:27
마14:15
롬15:8 마10:5,6
마8:2
  1. それから,イエスはそこを去って,ツロとシドンの地方に立ちのかれた.
  2. すると,その地方のカナン人の女が出て来て,叫び声をあげて言った.「主よ.ダビデの子よ.私をあわれんてください.娘が,ひどく悪霊に取りつかれているのです.」
  3. しかし,イエスは彼女に一言もお答えにならなかった.そこで,弟子たちはみもとに来て,「あの女を帰してやってください.叫びながらあとについて来るのです.」と言ってイエスに願った.
  4. しかし,イエスは答えて,「わたしは,イスラエルの家の滅びた羊以外のところには遣わされていません.」と言われた.
  5. しかし,その女は来て,イエスの前にひれ伏して,「主よ.私をお助けください.」と言った.
  1. Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
  2. A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession."
  3. Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, "Send her away, for she keeps crying out after us."
  4. He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel."
  5. The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said.
  1. 對答(대답)하여 가라사대 子女(자녀)의 떡을 取(취)하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
  2. 女子(녀자)가 가로되 主(주)여 옳소이다마는 개들도 제 主人(주인)의 床(상)에서 떨어지는 부스러기를 먹나이다 하니
  3. 이에 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 女子(녀자)야 네 믿음이 크도다 네 所願(소원)대로 되리라 하시니 그 時(시)로부터 그의 딸이 나으니라
  4. 예수께서 거기서 떠나사 갈릴리 호숫가에 이르러 山(산)에 올라가 거기 앉으시니
  5. 큰 무리가 절뚝발이와 불구자와 소경과 벙어리와 기타 여럿을 데리고 와서 예수의 발 앞에 두매 고쳐 주시니

마7:6
눅16:21
마9:2 마8:13 마9:22 마17:18 요4:52,53
마15:29~31 막7:31~37 마4:18 요6:1 마5:1
마11:5
  1. すると,イエスは答えて,「子どもたちのパンを取り上げて,小犬に投げてやるのはよくないことです.」と言われた.
  2. しかし,女は言った.「主よ.そのとおりです.ただ,小犬でも主人の食卓から落ちるパンくずはいただきます.」
  3. そのとき,イエスは彼女に答えて言われた.「ああ,あなたの信仰はりっぱです.その願いどおりになるように.」すると,彼女の娘はその時から直った.
  4. それから,イエスはそこを去って,ガリラヤ湖の岸を行き,山に登って,そこにすわっておられた.
  5. すると,大ぜいの人の群れが,足なえ,不具者,盲人,おしの人,そのほかたくさんの人をみもとに連れて来た.そして,彼らをイエスの足もとに置いたので,イエスは彼らをおいやしになった.
  1. He replied, "It is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."
  2. "Yes, Lord," she said, "but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table."
  3. Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
  4. Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
  5. Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.
  1. 벙어리가 말하고 不具者(불구자)가 健全(건전)하고 절뚝발이가 걸으며 소경이 보는 것을 무리가 보고 奇異(기이)히 여겨 이스라엘의 하나님께 榮光(영광)을 돌리니라
  2. 예수께서 弟子(제자)들을 불러 가라사대 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다 길에서 氣盡(기진)할까 하여 굶겨 보내지 못하겠노라
  3. 弟子(제자)들이 가로되 曠野(광야)에 있어 우리가 어디서 이런 무리의 배부를 만큼 떡을 얻으리이까
  4. 예수께서 가라사대 너희에게 떡이 몇 箇(개)나 있느냐 가로되 일곱 箇(개)와 작은 생선 두어 마리가 있나이다 하거늘
  5. 예수께서 무리를 命(명)하여 땅에 앉게 하시고

마18:8 막9:43 마9:33 사29:23 눅1:68 행13:17 마9:8
마15:32~39 막8:1~10 마14:14~21 마9:36

마16:10
  1. それで,群衆は,おしがものを言い,不具者が直り,足なえが歩き,盲人が見えるようになったのを見て,驚いた.そして,彼らはイスラエルの神をあがめた.
  2. イエスは弟子たちを呼び寄せて言われた.「かわいそうに,この群衆はもう3日間もわたしといっしょにいて,食べる物を持っていないのです.彼らを空腹のままで帰らせたくありません.途中で動けなくなるといけないから.」
  3. そこで弟子たちは言った.「このへんぴな所で,こんなに大ぜいの人に,十分食べさせるほどたくさんのパンが,どこから手にはいるでしょう.」
  4. すると,イエスは彼らに言われた.「どれぐらいパンがありますか.」彼らは言った.「7つです.それに,小さい魚が少しあります.」
  5. すると,イエスは群衆に,地面にすわるように命じられた.
  1. The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.
  2. Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way."
  3. His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?"
  4. "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied, "and a few small fish."
  5. He told the crowd to sit down on the ground.
  1. 떡 일곱 箇(개)와 그 생선을 가지사 祝辭(축사)하시고 떼어 弟子(제자)들에게 주시니 弟子(제자)들이 무리에게 주매
  2. 다 배불리 먹고 남은 조각을 일곱 광주리에 차게 거두었으며
  3. 먹은 者(자)는 女子(녀자)와 아이 外(외)에 四千(사천) 名(명)이었더라
  4. 예수께서 무리를 흩어 보내시고 배에 오르사 마가단 地境(지경)에 가시니라

마26:27 막14:23 눅22:17 눅22:19 요6:11 요6:23 행27:35 롬14:6 고전10:30 고전11:24 고전14:16 딤전4:3,4
왕하4:42~44

수19:38 막8:10
  1. それから,7つのパンと魚とを取り,感謝をささげてからそれを裂き,弟子たちに与えられた.そして,弟子たちは群衆に配った.
  2. 人々はみな,食べて満腹した.そして,パン切れの余りを取り集めると,7つのかごにいっぱいあった.
  3. 食べた者は,女と子どもを除いて,男4千人であった.
  4. それから,イエスは群衆を解散させて舟に乗り,マガダン地方に行かれた.
  1. Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.
  2. They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
  3. The number of those who ate was four thousand, besides women and children.
  4. After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼