목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Jesaja) 7장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 웃시야의 孫子(손자)요 요담의 아들인 유다 王(왕) 아하스 때에 아람 王(왕) 르신과 르말리야의 아들 이스라엘 王(왕) 베가가 올라와서 예루살렘을 쳤으나 能(능)히 이기지 못하니라
  2. 或(혹)이 다윗집에 告(고)하여 가로되 아람이 에브라임과 同盟(동맹)하였다 하였으므로 王(왕)의 마음과 그 百姓(백성)의 마음이 森林(삼림)이 바람에 흔들림 같이 흔들렸더라
  3. 때에 여호와께서 이사야에게 이르시되 너와 네 아들 스알야숩은 윗못 수도 끝 洗濯者(세탁자)의 밭 큰 길에 나가서 아하스를 만나
  4. 그에게 이르기를 너는 삼가며 從容(종용)하라 아람 王(왕) 르신과 르말리야의 아들이 甚(심)히 怒(노)할지라도 煙氣(연기)나는 두 부지깽이 그루터기에 不過(불과)하니 두려워 말며 落心(락심)치 말라
  5. 아람과 에브라임 王(왕)과 르말리야의 아들이 惡(악)한 꾀로 너를 對敵(대적)하여 이르기를

사1:1 왕하15:37 왕하16:5
사8:12 사9:9
사8:3 사8:18 사36:2 왕하18:17
사8:12 출14:13 사7:1 암4:11 슥3:2
  1. Es begab sich zur Zeit "Ahas," des Sohnes "Jothams," des Sohnes "Usias," des Königs in "Juda," zog herauf Rezin der König von "Syrien," und "Pekah," der Sohn "Remaljas," der König "Israels," gen "Jerusalem," gegen dasselbe zu "streiten," konnten es aber nicht gewinnen.
  2. Da ward dem Hause David angesagt: Die Syrer haben sich gelagert in Ephraim. Da bebte ihm das Herz und das Herz seines "Volkes," wie die Bäume im Walde beben vom Winde.
  3. Aber der HERR sprach zu Jesaja: Gehe "hinaus," Ahas "entgegen," du und dein Sohn "Sear-Jasub," an das Ende der Wasserleitung des oberen "Teiches," am Wege beim Acker des "Walkmüllers,"
  4. und sprich zu ihm: Hüte dich und sei still; fürchte dich "nicht," und dein Herz sei unverzagt vor diesen zwei rauchenden "Löschbränden," vor dem Zorn Rezins und der Syrer und des Sohnes "Remaljas,"
  5. daß die Syrer wider dich einen bösen Ratschlag gemacht haben samt Ephraim und dem Sohn Remaljas und sagen:
  1. When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it.
  2. Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.
  3. Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
  4. Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood--because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.
  5. Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,
  1. 우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 困(곤)하게 하고 우리를 爲(위)하여 그것을 破(파)하고 다브엘의 아들을 그 中(중)에 세워 王(왕)을 삼자 하였으나
  2. 主(주) 여호와의 말씀에 이 圖謀(도모)가 서지 못하며 이루지 못하리라
  3. 大抵(대저) 아람의 머리는 다메섹이요 다메섹의 머리는 르신이며 에브라임의 머리는 사마리아요 사마리아의 머리는 르말리야의 아들이라도 六十五年(육십오년) 내에 에브라임이 敗(패)하여 다시는 나라를 이루지 못하리라 萬一(만일) 너희가 믿지 아니하면 丁寧(정녕)히 굳게 서지 못하리라하셨다 할지니라
  4. 8절과 같음
  5. 여호와께서 또 아하스에게 일러 가라사대


사8:10
창14:15 대하20:20

  1. Wir wollen hinauf nach Juda und es erschrecken und hineinbrechen und zum König darin machen den Sohn Tabeels.
  2. Denn also spricht der HERR HERR: Es soll nicht bestehen noch also gehen;
  3. sondern wie Damaskus das Haupt ist in "Syrien," so soll Rezin das Haupt zu Damaskus sein. Und über fünfundsechzig Jahre soll es mit Ephraim aus "sein," daß sie nicht mehr ein Volk seien.
  4. Und wie Samaria das Haupt ist in "Ephraim," so soll der Sohn Remaljas das Haupt zu Samaria sein. Gläubt ihr nicht so bleibt ihr nicht.
  5. Und der HERR redete abermals zu Ahas und sprach:
  1. "Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it."
  2. Yet this is what the Sovereign LORD says: "'It will not take place, it will not happen,
  3. for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
  4. The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.'"
  5. Again the LORD spoke to Ahaz,
  1. 너는 네 하나님 여호와께 한 徵兆(징조)를 求(구)하되 깊은 데서든지 높은데서든지 求(구)하라
  2. 아하스가 가로되 나는 求(구)하지 아니하겠나이다 나는 여호와를 試驗(시험)치 아니하겠나이다 한지라
  3. 이사야가 가로되 다윗의 집이여 請(청)컨대 들을지어다 너희가 사람을 괴롭게 하고 그것을 작은 일로 여겨서 또 나의 하나님을 괴로우시게 하려느냐
  4. 그러므로 主(주)께서 親(친)히 徵兆(징조)로 너희에게 주실 것이라 보라, 處女(처녀)가 孕胎(잉태)하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라
  5. 그가 惡(악)을 버리며 善(선)을 擇(택)할 줄 알 때에 미쳐 뻐터와 꿀을 먹을 것이라

왕하19:29

사43:24
사37:30 사38:7,8 창24:43 출2:8 시68:25 잠30:19 사9:6 마1:23 눅1:31 눅1:34 사8:8 사8:10
사7:22
  1. Fordere dir ein Zeichen vom "HERRN," deinem "Gott," es sei unten in der Hölle oder droben in der Höhe!
  2. Aber Ahas sprach: Ich will's nicht "fordern," daß ich den HERRN nicht versuche.
  3. Da sprach er: "Wohlan," so "höret," ihr vom Hause David: Ist's euch zu "wenig," daß ihr die Leute "beleidigt," ihr müßt auch meinen Gott beleidigen?
  4. Darum so wird euch der HERR selbst ein Zeichen geben: "Siehe," eine Jungfrau ist schwanger und wird einen Sohn "gebären," den wird sie heißen Immanuel.
  5. Butter und Honig wird er "essen," wann er "weiß," Böses zu verwerfen und Gutes zu erwählen.
  1. "Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights."
  2. But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test."
  3. Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?
  4. Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.
  5. He will eat curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.
  1. 大抵(대저) 이 아이가 惡(악)을 버리며 善(선)을 擇(택)할 줄 알기 前(전)에 너의 미워하는 두 王(왕)의 땅이 廢(폐)한바 되리라
  2. 여호와께서 에브라임이 유다를 떠날 때부터 當(당)하여 보지 못한 날을 너와 네 百姓(백성)과 네 아비 집에 臨(임)하게 하시리니 곧 앗수르 王(왕)의 오는 날이니라
  3. 그 날에는 여호와께서 애굽 河水(하수)에서 먼 地境(지경)의 파리와 앗수르 땅의 벌을 부르시리니
  4. 다 와서 거친 골짜기와 바위틈과 가시나무 울타리와 모든 草場(초장)에 앉으리라
  5. 그 날에는 主(주)께서 河水(하수) 저便(편)에서 貰(세)내어 온 削刀(삭도) 곧 앗수르 王(왕)으로 네 百姓(백성)의 머리털과 발털을 미실 것이요 鬚髥(수염)도 깎으시리라

사8:4 사6:12
사8:7 대하28:20 왕상12:16
사5:26
사2:19 렘13:4 렘16:16
사24:1 왕하18:13~16 사8:7 사11:15 렘2:18 사10:5 사10:15 겔5:1
  1. Denn ehe der Knabe lernt Böses verwerfen und Gutes "erwählen," wird das Land verödet "sein," vor dessen zwei Königen dir graut.
  2. Aber der HERR wird über "dich," über dein Volk und über deines Vaters Haus Tage kommen "lassen," die nicht gekommen "sind," seit der "Zeit," da Ephraim von Juda geschieden "ist," durch den König von Assyrien.
  3. Denn zu der Zeit wird der HERR zischen der Fliege am Ende der Wasser in Ägypten und der Biene im Lande "Assur,"
  4. daß sie kommen und alle sich legen an die trockenen Bäche und in die Steinklüfte und in alle Hecken und in alle Büsche.
  5. Zu derselben Zeit wird der HERR das Haupt und die Haare an den Füßen abscheren und den Bart abnehmen durch ein gemietetes "Schermesser," nämlich durch "die," so jenseit des Stromes "sind," durch den König von Assyrien.
  1. But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
  2. The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."
  3. In that day the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.
  4. They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.
  5. In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River--the king of Assyria--to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also.
  1. 그 날에는 사람이 한 어린 암소와 두 羊(양)을 기르리니
  2. 그 내는 젖이 많으므로 뻐터를 먹을 것이라 무릇 그 땅 가운데 남아 있는 者(자)는 뻐터와 꿀을 먹으리라
  3. 그 날에는 千(천) 株(주)에 銀(은) 一千個(일천개)의 價値(가치) 되는 葡萄(포도)나무 있던 곳마다 질려와 荊棘(형극)이 날 것이라
  4. 온 땅에 질려와 荊棘(형극)이 있으므로 살과 활을 가지고 그리로 갈 것이요
  5. 보습으로 갈던 山(산)에도 질려와 荊棘(형극) 까닭에 두려워서 그리로 가지 못할 것이요 그 땅은 소를 놓으며 羊(양)의 밟는 곳이 되리라

사5:17
사7:15
사5:6
삿5:11
사32:13,14
  1. Zu derselben Zeit wird ein Mann eine junge Kuh und zwei Schafe ziehen
  2. und wird so viel zu melken "haben," daß er Butter essen wird; denn Butter und Honig wird "essen," wer übrig im Lande bleiben wird.
  3. Denn es wird jetzt zu der Zeit "geschehen," daß wo jetzt tausend Weinstöcke "stehen," tausend Silberlinge "wert," da werden Dornen und Hecken "sein,"
  4. daß man mit Pfeilen und Bogen dahingehen muß. Denn im ganzen Lande werden Dornen und Hecken "sein,"
  5. daß man auch zu allen den "Bergen," die man mit Hauen pflegt "umzuhacken," nicht kann kommen vor Scheu der Dornen und Hecken; sondern man wird Ochsen daselbst gehen und Schafe darauf treten lassen.
  1. In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.
  2. And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
  3. In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.
  4. Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.
  5. As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼