목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chronik) 8장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 솔로몬이 여호와의 殿(전)과 自己(자기)의 宮闕(궁궐)을 二十年(이십년) 동안에 建築(건축)하기를 마치고
  2. 후람이 自己(자기)에게 준 城邑(성읍)들을 다시 建築(건축)하여 이스라엘 子孫(자손)으로 거기 居(거)하게 하니라
  3. 솔로몬이 가서 하맛소바를 쳐서 取(취)하고
  4. 또 曠野(광야)에서 다드몰을 建築(건축)하고 하맛에서 모든 國庫城(국고성)을 建築(건축)하고
  5. 윗 벧호론과 아래 벧호론을 建築(건축)하되 城(성)과 門(문)과 門(문)빗장이 있게 하여 堅固(견고)한 城邑(성읍)을 삼고

대하8:1~18 왕상9:10~28



수16:3 수16:5 대하14:7 신3:5
  1. Und nach zwanzig "Jahren," in welchen Salomo des HERRN Haus und sein Haus "baute," {~}
  2. baute er auch die "Städte," die Huram Salomo "gab," und ließ die Kinder Israel darin wohnen.
  3. Und Salomo zog gen Hamath-Zoba und ward desselben mächtig
  4. und baute Thadmor in der WÜste und alle "Kornstädte," die er baute in Hamath;
  5. er baute auch Ober-und "Nieder-Beth-Horon," die feste Städte waren mit "Mauern," TÜren und Riegeln; {~}
  1. At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the LORD and his own palace,
  2. Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.
  3. Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.
  4. He also built up Tadmor in the desert and all the store cities he had built in Hamath.
  5. He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon as fortified cities, with walls and with gates and bars,
  1. 또 바알랏과 自己(자기)에게 있는 모든 國庫城(국고성)과 모든 兵車城(병거성)과 馬兵(마병)의 城(성)들을 建築(건축)하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그 다스리는 온 땅에 建築(건축)하고자 하던 것을 다 建築(건축)하니라
  2. 무릇 이스라엘이 아닌 헷 族屬(족속)과 아모리 族屬(족속)과 브리스 族屬(족속)과 히위 族屬(족속)과 여부스 族屬(족속)의 남아 있는 者(자)
  3. 곧 이스라엘 子孫(자손)이 다 滅(멸)하지 못하였으므로 그 땅에 남아 있는 그 子孫(자손)들을 솔로몬이 役軍(역군)을 삼아 오늘날까지 이르렀으되
  4. 오직 이스라엘 子孫(자손)은 솔로몬이 奴隸(노예)를 삼아 일을 시키지 아니하였으니 저희는 軍士(군사)와 長官(장관)의 頭目(두목)과 그 兵車(병거)와 馬兵(마병)의 長官(장관)이 됨이라
  5. 솔로몬 王(왕)의 工匠(공장)을 監督(감독)하는 者(자)가 二百(이백) 五十人(오십인)이라 저희가 百姓(백성)을 다스렸더라


창15:18~21
대하10:18 왕상4:6 왕상9:21 왕상12:18 수16:10

  1. auch Baalath und alle "Kornstädte," die Salomo "hatte," und alle Wagen-und Reiter-Städte und "alles," wozu Salomo Lust hatte zu bauen zu Jerusalem und auf dem Libanon und im ganzen Lande seiner Herrschaft. {~}
  2. Alles Übrige Volk von den "Hethitern," "Amoritern," "Pheresitern," Hevitern und "Jebusitern," die nicht von den Kindern Israel "waren,"
  3. ihre "Kinder," die sie hinterlassen hatten im "lande," die die Kinder Israel nicht vertilgt "hatten," machte Salomo zu Fronleuten bis auf diesen Tag. {~}
  4. Aber von den Kindern Israel machte Salomo nicht Knechte zu seiner Arbeit; sondern sie waren Kriegsleute und Oberste Über seine Ritter und Über seine Wagen und Reiter. {~} {~}
  5. Und der obersten Amtleute des Königs Salomo waren zweihundert und "fÜnfzig," die Über das Volk herrschten.
  1. as well as Baalath and all his store cities, and all the cities for his chariots and for his horses--whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
  2. All the people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),
  3. that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
  4. But Solomon did not make slaves of the Israelites for his work; they were his fighting men, commanders of his captains, and commanders of his chariots and charioteers.
  5. They were also King Solomon's chief officials--two hundred and fifty officials supervising the men.
  1. 솔로몬이 바로의 딸을 데리고 다윗 城(성)에서부터 저를 爲(위)하여 建築(건축)한 宮(궁)에 이르러 가로되 내 아내가 이스라엘 王(왕) 다윗의 宮(궁)에 居(거)하지 못하리니 이는 여호와의 櫃(궤)가 이른 곳은 다 거룩함이니라 하였더라
  2. 솔로몬이 廊室(낭실) 앞에 쌓은 여호와의 壇(단) 위에 여호와께 燔祭(번제)를 드리되
  3. 모세의 命(명)을 좇아 每日(매일)에 合意(합의)한 대로 安息日(안식일)과 月朔(월삭)과 定(정)한 節期(절기) 곧 一年(일년)의 세 節期(절기) 無酵節(무효절)과 七七節(칠칠절)과 草幕節(초막절)에 드렸더라
  4. 솔로몬이 또 그 父親(부친) 다윗의 定規(정규)를 좇아 祭司長(제사장)들의 班次(반차)를 定(정)하여 섬기게 하고 레위 사람에게도 그 職分(직분)을 맡겨 每日(매일)에 合意(합의)한 대로 讚頌(찬송)하며 祭司長(제사장)들 앞에서 隧從(수종)들게 하며 또 門(문)지기로 그 班次(반차)를 좇아 各(각) 門(문)을 지키게 하였으니 이는 하나님의 사람 다윗이 前(전)에 이렇게 命(명)하였음이라
  5. 祭司長(제사장)과 레위 사람이 國庫(국고) 일에든지 무슨 일에든지 王(왕)의 命(명)한 바를 다 어기지 아니하였더라

왕상3:1 왕상7:8 왕상9:24
대하4:1 대하15:8
민28:3 민28:9 민28:11 민28:26 민29:2 출29:38 출23:14 신16:16
대상24장 대하7:6 대상25장 대상9:17~23 대상26장 느12:24 느12:36
  1. Und die Tochter Pharaos ließ Salomo heraufholen aus der Stadt Davids in das "Haus," das er fÜr sie gebaut hatte. Denn er sprach: Mein Weib soll mir nicht wohnen im Hause "Davids," des Königs Israels; denn es ist "geheiligt," weil die Lade des HERRN hineingekommen ist.
  2. Von dem an opferte Salomo dem HERRN Brandopfer auf dem Altar des "HERRN," den er gebaut hatte vor der "Halle,"
  3. ein jegliches auf seinen Tag zu opfern nach dem Gebot "Mose's," auf die "Sabbate," Neumonde und bestimmte Zeiten des Jahres "dreimal," nämlich auf's Fest der ungesäuerten "Brote," auf's Fest der Wochen und auf's Fest der LaubhÜtten.
  4. Und er bestellte die Priester in ihren Ordnungen zu ihrem "Amt," wie es "David," sein "Vater," bestimmt hatte und die Leviten zu ihrem "Dienst," daß sie lobten und dienten vor den "Priestern," jegliche auf ihren "Tag," und die TorhÜter in ihren "Ordnungen," jegliche auf ihr Tor; denn also hatte es "David," der Mann "Gottes," befohlen. {~} {~}
  5. Und es ward nicht gewichen vom Gebot des Königs Über die Priester und Leviten in allerlei Sachen und bei den Schätzen.
  1. Solomon brought Pharaoh's daughter up from the City of David to the palace he had built for her, for he said, "My wife must not live in the palace of David king of Israel, because the places the ark of the LORD has entered are holy."
  2. On the altar of the LORD that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD,
  3. according to the daily requirement for offerings commanded by Moses for Sabbaths, New Moons and the three annual feasts--the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles.
  4. In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day's requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
  5. They did not deviate from the king's commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.
  1. 솔로몬이 여호와의 殿(전)의 基址(기지)를 쌓던 날부터 竣工(준공)하기까지 凡百(범백)을 完備(완비)하였으므로 여호와의 殿(전)이 缺點(결점)이 없이 畢役(필역)하니라
  2. 때에 솔로몬이 에돔 땅의 바닷가 에시온게벨과 엘롯에 이르렀더니
  3. 후람이 그 信服(신복)에게 付託(부탁)하여 배와 바닷길을 아는 종들을 보내매 저희가 솔로몬의 종과 함께 오빌에 이르러 거기서 金(금) 四百(사백) 五十(오십) 달란트를 얻고 솔로몬 王(왕)에게로 가져왔더라


왕상9:26 신2:8 왕하14:22
대하9:10 왕상9:28
  1. Also ward bereitet alles Geschäft Salomos von dem Tage "an," da des HERRN Haus gegrÜndet "ward," bis er's "vollendete," daß des HERRN Haus ganz bereitet ward.
  2. Da zog Salomo gen Ezeon-Geber und gen Eloth an dem Ufer des Meeres im Lande Edom.
  3. Und Huram sandte ihm Schiffe durch seine "Knechte," die des Meeres kundig waren und sie fuhren mit den Knechten Salomos gen Ophir und holten von da vierhundertundfÜnfzig Zentner Gold und brachten's dem König Salomo. {~} {~}
  1. All Solomon's work was carried out, from the day the foundation of the temple of the LORD was laid until its completion. So the temple of the LORD was finished.
  2. Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the coast of Edom.
  3. And Hiram sent him ships commanded by his own officers, men who knew the sea. These, with Solomon's men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼