목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(Proverbes) 13장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 智慧(지혜)로운 아들은 아비의 訓戒(훈계)를 들으나 倨慢(거만)한 者(자)는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
  2. 사람은 입의 열매로 因(인)하여 福祿(복록)을 누리거니와 마음이 詭詐(궤사)한 者(자)는 强暴(강포)를 當(당)하느니라
  3. 입을 지키는 者(자)는 그 生命(생명)을 保全(보전)하나 입술을 크게 벌리는 者(자)에게는 滅亡(멸망)이 오느니라
  4. 게으른 者(자)는 마음으로 願(원)하여도 얻지 못하나 부지런한 者(자)의 마음은 豊足(풍족)함을 얻느니라
  5. 義人(의인)은 거짓말을 미워하나 惡人(악인)은 行爲(행위)가 凶惡(흉악)하여 부끄러운 데 이르느니라

잠1:22 시1:1 잠13:8 삼상2:25
잠12:14 잠1:31 잠26:6
잠21:23 잠12:13 잠18:21 약3:2 잠20:19 잠18:7
잠6:9~11 잠11:25
  1. Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
  2. Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
  3. Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
  4. L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
  5. Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
  1. A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.
  2. From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
  3. He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
  4. The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
  5. The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
  1. 義(의)는 行實(행실)이 正直(정직)한 者(자)를 保護(보호)하고 惡(악)은 罪人(죄인)을 敗亡(패망)케 하느니라
  2. 스스로 富(부)한체 하여도 아무 것도 없는 者(자)가 있고 스스로 가난한체 하여도 財物(재물)이 많은 者(자)가 있느니라
  3. 사람의 財物(재물)이 그 生命(생명)을 贖(속)할 수는 있으나 가난한 者(자)는 脅迫(협박)을 받을 일이 없느니라
  4. 義人(의인)의 빛은 환하게 빛나고 惡人(악인)의 燈(등)불은 꺼지느니라
  5. 驕慢(교만)에서는 다툼만 일어날 뿐이라 勸勉(권면)을 듣는 者(자)는 智慧(지혜)가 있느니라 妄靈(망령)되이 얻은 財物(재물)은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라

잠11:3 잠11:5,6 잠11:20
잠11:24 눅12:21 계3:17 눅12:33 고후6:10 약2:5
잠13:1
욥29:3 욥18:5
잠28:25
  1. La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
  2. Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
  3. La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
  4. La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
  5. C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
  1. Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
  2. One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
  3. A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
  4. The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
  5. Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.
  1. 妄靈(망령)되이 얻은 財物(재물)은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
  2. 所望(소망)이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 傷(상)하게 하나니 所願(소원)이 이루는 것은 곧 生命(생명)나무니라
  3. 말씀을 蔑視(멸시)하는 者(자)는 敗亡(패망)을 이루고 誡命(계명)을 두려워하는 者(자)는 賞(상)을 얻느니라
  4. 智慧(지혜) 있는 者(자)의 敎訓(교훈)은 生命(생명)의 샘이라 사람으로 死亡(사망)의 그물을 벗어나게 하느니라
  5. 善(선)한 智慧(지혜)는 恩惠(은혜)를 베푸나 詭詐(궤사)한 者(자)의 길은 險(험)하니라

잠10:2 잠20:21 잠21:6 잠28:20 잠28:22
잠13:19 잠3:18
잠16:20 신30:14 잠19:16 민15:31 대하36:16 잠13:21
잠10:11 잠14:27 시18:5 딤후2:26
눅2:52 시111:10 잠3:4 잠22:1
  1. La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
  2. Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
  3. Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
  4. L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
  5. Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
  1. Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
  2. Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
  3. He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
  4. The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
  5. Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
  1. 무릇 슬기로운 者(자)는 知識(지식)으로 行(행)하여도 미련한 者(자)는 自己(자기)의 미련한 것을 나타내느니라
  2. 惡(악)한 使者(사자)는 災殃(재앙)에 빠져도 忠誠(충성)된 使臣(사신)은 良藥(량약)이 되느니라
  3. 訓戒(훈계)를 저버리는 者(자)에게는 窮乏(궁핍)과 羞辱(수욕)이 이르거니와 警戒(경계)를 지키는 者(자)는 尊榮(존영)을 얻느니라
  4. 所願(소원)을 成就(성취)하면 마음에 달아도 미련한 者(자)는 惡(악)에서 떠나기를 싫어하느니라
  5. 智慧(지혜)로운 者(자)와 同行(동행)하면 智慧(지혜)를 얻고 미련한 者(자)와 사귀면 害(해)를 받느니라

잠12:23 잠15:2 잠18:2 전10:3
잠25:13 잠14:5
잠15:5 잠15:31,32 잠15:5
잠13:12
  1. Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
  2. Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
  3. La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
  4. Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
  5. Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
  1. Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
  2. A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
  3. He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
  4. A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
  5. He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
  1. 災殃(재앙)은 罪人(죄인)을 따르고 善(선)한 報應(보응)은 義人(의인)에게 이르느니라
  2. 善人(선인)은 그 産業(산업)을 子子(자자) 孫孫(손손)에게 끼쳐도 罪人(죄인)의 財物(재물)은 義人(의인)을 爲(위)하여 쌓이느니라
  3. 가난한 者(자)는 밭을 耕作(경작)하므로 糧食(량식)이 많아지거늘 或(혹) 不義(불의)로 因(인)하여 家産(가산)을 蕩敗(탕패)하는 者(자)가 있느니라
  4. 楚撻(초달)을 차마 못하는 者(자)는 그 子息(자식)을 미워함이라 子息(자식)을 사랑하는 者(자)는 勤實(근실)히 懲戒(징계)하느니라
  5. 義人(의인)은 飽食(포식)하여도 惡人(악인)의 배는 주리느니라

시11:6 시32:10 잠13:13 눅6:38
스9:12 시37:25 잠28:8 욥27:16,17
잠12:11 잠16:8
잠19:18 잠22:15 잠23:13,14 잠29:15 잠29:17
잠10:3
  1. Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
  2. L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
  3. Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
  4. Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
  5. Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
  1. Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
  2. A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.
  3. A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
  4. He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
  5. The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼