목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(サムエル記上) 30장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 다윗과 그의 사람들이 第(제) 三日(삼일)에 시글락에 이를 때에 아말렉 사람들이 이미 南方(남방)과 시글락을 侵擄(침노)하였는데 그들이 시글락을 쳐서 불사르고
  2. 거기 있는 大小(대소) 女人(녀인)들을 하나도 죽이지 아니하고 다 사로잡아 끌고 自己(자기) 길을 갔더라
  3. 다윗과 그의 사람들이 城(성)에 이르러 본즉 城(성)이 불탔고 自己(자기)들의 아내와 子女(자녀)들이 사로 잡혔는지라
  4. 다윗과 그와 함께 한 百姓(백성)이 울 氣力(기력)이 없도록 소리를 높여 울었더라
  5. 다윗의 두 아내 이스르엘 女人(녀인) 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일도 사로잡혔더라

삼상29:4 삼상29:11 삼상27:8 삼상15:3 삼상15:7 삼상30:14



삼상25:42,43
  1. ダビデとその部下が,3日目にツィゲラグに帰ってみると,アマレク人がネゲブとツィゲラグを襲ったあとだった.彼らはツィゲラグを攻撃して,これを火で焼き払い,
  2. そこにいた女たちを,子どももおとなもみな,とりこにし,ひとりも殺さず,自分たちの所に連れて去った.
  3. ダビデとその部下が,この町に着いたとき,町は火で焼かれており,彼らの妻も,息子も,娘たちも連れ去られていた.
  4. ダビデも,彼といっしょにいた者たちも,声をあげて泣き,ついには泣く力もなくなった.
  5. ダビデのふたりの妻,イズレエル人アヒノアムも,ナバルの妻であったカルメル人アビガイルも連れ去られていた.
  1. David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it,
  2. and had taken captive the women and all who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
  3. When David and his men came to Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.
  4. So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.
  5. David's two wives had been captured--Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.
  1. 百姓(백성)이 各其(각기) 子女(자녀)들을 爲(위)하여 마음이 슬퍼서 다윗을 돌로 치자 하니 다윗이 크게 窘急(군급)하였으나 그 하나님 여호와를 힘입고 勇氣(용기)를 얻었더라
  2. 다윗이 아히멜렉의 아들 祭司長(제사장) 아비아달에게 이르되 請(청)컨대 에봇을 내게로 가져오라 아비아달이 에봇을 다윗에게로 가져 오매
  3. 다윗이 여호와께 묻자와 가로되 내가 이 軍隊(군대)를 쫓아 가면 미치겠나이까 여호와께서 對答(대답)하시되 쫓아가라 네가 반드시 미치고 丁寧(정녕) 도로 찾으리라
  4. 이에 다윗과 그와 함께한 六百名(육백명)이 가서 브솔 시내에 이르러는 뒤 떨어진 者(자)를 거기 머물렀으되
  5. 곧 疲困(피곤)하여 브솔 시내를 건너지 못하는 二百人(이백인)을 머물렀고 다윗은 四百人(사백인)을 거느리고 쫓아가니라

출17:4 민14:10
삼상23:6 삼상23:9
삼상22:10 대상12:21 삼상30:18
삼상23:13
삼상30:21
  1. ダビデは非常に悩んだ.民がみな,自分たちの息子,娘たちのことで心を悩まし,ダビデを石で打ち殺そうと言いだしたからである.しかし,ダビデは彼の神,主によって奮い立った.
  2. ダビデが,アヒメレクの子,祭司エブヤタルに,「エポデを持って来なさい.」と言ったので,エブヤタルはエポデをダビデのところに持って来た.
  3. ダビデは主に伺って言った.「あの略奪隊を追うべきでしょうか.追いつけるでしょうか.」すると,お答えになった.「追え.必ず追いつけることができる.必ず救い出すことができる.」
  4. そこでダビデは600人の部下とともに出て行き,ベソル川まで来た.残された者は,そこにとどまった.
  5. ダビデと400人の者は追撃を続け,疲れ切ってベソル川を渡ることのできなかった200人の者は,そこにとどまった.
  1. David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the LORD his God.
  2. Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, "Bring me the ephod." Abiathar brought it to him,
  3. and David inquired of the LORD, "Shall I pursue this raiding party? Will I overtake them?" "Pursue them," he answered. "You will certainly overtake them and succeed in the rescue."
  4. David and the six hundred men with him came to the Besor Ravine, where some stayed behind,
  5. for two hundred men were too exhausted to cross the ravine. But David and four hundred men continued the pursuit.
  1. 무리가 들에서 애굽 사람 하나를 만나 다윗에게로 데려다가 떡을 주어 먹게 하며 물을 마시우고
  2. 無花果(무화과) 뭉치에서 뗀 덩이 하나와 乾葡萄(건포도) 두 송이를 주었으니 그가 낮 사흘 밤, 사흘을 떡도 먹지 못하였고 물도 마시지 못하였음이라 그가 먹고 精神(정신)을 차리매
  3. 다윗이 그에게 이르되 너는 뉘게 屬(속)하였으며 어디로서냐 가로되 나는 애굽 少年(소년)이요 아말렉 사람의 종이더니 사흘 前(전)에 病(병)이 들매 主人(주인)이 나를 버렸나이다
  4. 우리가 그렛 사람의 南方(남방)과 유다에 屬(속)한 地方(지방)과 갈멜 南方(남방)을 侵擄(침노)하고 시글락을 불살랐나이다
  5. 다윗이 그에게 이르되 네가 나를 그 軍隊(군대)에게로 引導(인도)하겠느냐 그가 가로되 當身(당신)이 나를 죽이지도 아니하고 내 主人(주인)의 手中(수중)에 붙이지도 아니하겠다고 하나님으로 盟誓(맹서)하소서 그리하면 내가 當身(당신)을 이 軍隊(군대)에게로 引導(인도)하리이다


삿15:19 삼상14:27

삼상30:1 삼하8:18 삼하15:18 삼하20:7 삼하20:23 왕상1:38 왕상1:44 대상18:17 겔25:16 습2:5
삼상25:3
  1. 彼らはひとりのエジプト人を野原で見つけ,ダビデのところに連れて来た.彼らは彼にパンをやって,食べさせ,水も飲ませた.
  2. さらに,ひとかたまりの干しいちじくと,2ふさの干しぶどうをやると,彼はそれを食べて元気を回復した.3日3晩,パンも食べず,水も飲んでいなかったからである.
  3. ダビデは彼に言った.「おまえはだれのものか.どこから来たのか.」すると答えた.「私はエジプトの若者で,アマレク人の奴隷です.私が3日前に病気になったので,主人は私を置き去りにしたのです.
  4. 私たちは,ケレテ人のネゲブと,ユダに属する地と,カレブのネゲブを襲い,ツィゲラグを火で焼き払いました.」
  5. ダビデは彼に言った.「その略奪隊のところに案内できるか.」彼は答えた.「私を殺さず,主人の手に私を渡さないと,神にかけて私に誓ってください.そうすれば,あなたをあの略奪隊のところに案内いたしましょう.」
  1. They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat--
  2. part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.
  3. David asked him, "To whom do you belong, and where do you come from?" He said, "I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.
  4. We raided the Negev of the Kerethites and the territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag."
  5. David asked him, "Can you lead me down to this raiding party?" He answered, "Swear to me before God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will take you down to them."
  1. 그가 引導(인도)하여 내려가니 그들이 온 땅에 遍滿(편만)하여 블레셋 사람의 땅과 유다 땅에서 크게 奪取(탈취)하였음을 因(인)하여 먹고 마시며 춤추는지라
  2. 다윗이 새벽부터 이튿날 저물때까지 그들을 치매 약대 타고 逃亡(도망)한 少年(소년) 四百名(사백명) 外(외)에는 避(피)한 사람이 없었더라
  3. 다윗이 아말렉 사람의 取(취)하였던 모든 것을 도로 찾고 그 두 아내를 救援(구원)하였고
  4. 그들의 奪取(탈취)하였던 것 곧 무리의 子女(자녀)들이나 빼앗겼던 것의 大小(대소)를 勿論(물론)하고 아무것도 잃은 것이 없이 다윗이 도로 찾아왔고
  5. 또 羊(양)떼와 소떼를 다 奪取(탈취)하였더니 무리가 그 家畜(가축) 앞에 몰고 가며 가로되 이는 다윗의 奪取(탈취)한 것이라 하였더라



삼상30:8

  1. 彼がダビデを案内していくと,ちょうど,彼らはその地いっぱいに散って飲み食いし,お祭り騒ぎをしていた.彼らがペリシテ人の地やユダの地から,非常に多くの分捕り物を奪ったからである.
  2. そこでダビデは,その夕暮れから次の夕方まで彼らを打った.らくだに乗って逃げた400人の若い者たちのほかは,ひとりものがれおおせなかった.
  3. こうしてダビデは,アマレクが奪い取ったものを全部,取り戻した.彼のふたりの妻も取り戻した.
  4. 彼らは,子どももおとなも,また息子,娘たちも,分捕り物も,彼らが奪われたものは,何一つ失わなかった.ダビデは,これらすべてを取り返した.
  5. ダビデはまた,すべての羊と牛を取った.彼らはこの家畜の先に立って導き,「これはダビデの分捕り物です.」と言った.
  1. He led David down, and there they were, scattered over the countryside, eating, drinking and reveling because of the great amount of plunder they had taken from the land of the Philistines and from Judah.
  2. David fought them from dusk until the evening of the next day, and none of them got away, except four hundred young men who rode off on camels and fled.
  3. David recovered everything the Amalekites had taken, including his two wives.
  4. Nothing was missing: young or old, boy or girl, plunder or anything else they had taken. David brought everything back.
  5. He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, "This is David's plunder."
  1. 다윗이 已往(이왕)에 疲困(피곤)하여 能(능)히 自己(자기)를 따르지 못하므로 브솔 시내에 머물게 한 二百人(이백인)에게 오매 그들이 다윗과 그와 함께 한 百姓(백성)을 迎接(영접)하러 나온지라 다윗이 그 百姓(백성)에게 이르러 問安(문안)하매
  2. 다윗과 함께 갔던 者(자) 中(중)에 惡(악)한 者(자)와 匪類(비류)들이 다 가로되 그들이 우리와 함께 가지 아니하였은즉 우리가 도로 찾은 物件(물건)은 무엇이든지 그들에게 주지 말고 各(각) 사람의 妻子(처자)만 주어서 데리고 떠나 가게 하라 하는지라
  3. 다윗이 가로되 나의 兄弟(형제)들아, 여호와께서 우리를 保護(보호)하시고 우리를 치러 온 그 軍隊(군대)를 우리 손에 붙이셨은즉 그가 우리에게 주신 것을 너희가 이같이 못하리라
  4. 이 일에 누가 너희를 듣겠느냐 戰場(전장)에 내려갔던 者(자)의 분깃이나 所有物(소유물) 곁에 머물렀던 者(자)의 분깃이 一般(일반)일지니 같이 分配(분배)할 것이니라 하고
  5. 그 날부터 다윗이 이것으로 이스라엘의 律例(율례)와 規例(규례)를 삼았더니 오늘까지 이르니라

삼상30:10 삿18:15
신13:13

민31:27 수22:8
  1. ダビデが,疲れてダビデについて来ることができずにベソル川のほとりにとどまっていた200人の者のところに来たとき,彼らはダビデと彼に従った者たちを迎えに出て来た.ダビデはこの人たちに近づいて彼らの安否を尋ねた.
  2. そのとき,ダビデといっしょに行った者たちのうち,意地の悪い,よこしまな者たちがみな,口々に言った.「彼らはいっしょに行かなかったのだから,われわれが取り戻した分捕り物を,彼らに分けてやるわけにはいかない.ただ,めいめい自分の妻と子どもを連れて行くがよい.」
  3. ダビデは言った.「兄弟たちよ.主が私たちに賜った物を,そのようにしてはならない.主が私たちを守り,私たちを襲った略奪隊を私たちの手に渡されたのだ.
  4. だれが,このことについて,あなたがたの言うことを聞くだろうか.戦いに下って行った者への分け前も,荷物のそばにとどまっていた者への分け前も同じだ.共に同じく分け合わなければならない.」
  5. その日以来,ダビデはこれをイスラエルのおきてとし,定めとした.今日もそうである.
  1. Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow him and who were left behind at the Besor Ravine. They came out to meet David and the people with him. As David and his men approached, he greeted them.
  2. But all the evil men and troublemakers among David's followers said, "Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go."
  3. David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and handed over to us the forces that came against us.
  4. Who will listen to what you say? The share of the man who stayed with the supplies is to be the same as that of him who went down to the battle. All will share alike."
  5. David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this.
  1. 다윗이 시글락에 이르러 奪取物(탈취물)을 그 親舊(친구) 유다 長老(장로)들에게 보내어 가로되 보라, 여호와의 怨讐(원수)에게서 奪取(탈취)한 것을 너희에게 膳賜(선사)하노라 하고
  2. 벧엘에 있는 者(자)와, 南方(남방) 라못에 있는 者(자)와, 얏딜에 있는 者(자)와,
  3. 아로엘에 있는 者(자)와, 십못에 있는 者(자)와, 에스드모아에 있는 者(자)와,
  4. 라갈에 있는 者(자)와, 여라므엘 사람의 城邑(성읍) 들에 있는 者(자)와, 겐 사람의 城邑(성읍) 들에 있는 者(자)와,
  5. 홀마에 있는 者(자)와, 고라山(산)에 있는 者(자)와, 아닥에 있는 者(자)와, 헤브론에 있는 者(자)에게와, 다윗과 그의 사람들의 往來(왕래)하던 모든 곳에 보내었더라

삼상25:27
창28:19 삿1:22~26 수19:8(?) 수15:48
신2:36 수13:16 수15:50
삼상27:10 삿1:16
삿1:17 수14:13~15 삿1:10 삼하2:1~4
  1. ダビデはツィゲラグに帰って,友人であるユダの長老たちに分捕り物のいくらかを送って言った.「これはあなたがたへの贈り物で,主の敵からの分捕り物の一部です.」
  2. その送り先は,ベテルの人々,ネゲブのラモテの人々,ヤティルの人々,
  3. アロエルの人々,シフモテの人々,エシュテモアの人々,
  4. ラカルの人々,エラフメエル人の町々のの人たち,ケニ人の町々の人たち,
  5. ホルマの人々,ボル・アシャンの人々,アタクの人々,ヘブロンの人々,および,ダビデとその部下がさまよい歩いたすべての場所の人々であった.
  1. When David arrived in Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, "Here is a present for you from the plunder of the LORD'S enemies."
  2. He sent it to those who were in Bethel, Ramoth Negev and Jattir;
  3. to those in Aroer, Siphmoth, Eshtemoa
  4. and Racal; to those in the towns of the Jerahmeelites and the Kenites;
  5. to those in Hormah, Bor Ashan, Athach

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼