목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(創世記) 34장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 레아가 야곱에게 낳은 딸 디나가 그 땅 女子(녀자)를 보러 나갔더니
  2. 히위 族屬(족속) 中(중) 하몰의 아들 그 땅 酋長(추장) 세겜이 그를 보고 끌어들여 强姦(강간)하여 辱(욕)되게 하고
  3. 그 마음이 깊이 야곱의 딸 디나에게 戀戀(연련)하며 그 少女(소녀)를 사랑하여 그의 마음을 말로 慰勞(위로)하고
  4. 그 아비 하몰에게 請(청)하여 가로되 이 少女(소녀)를 내 아내로 얻게 하여 주소서 하였더라
  5. 야곱이 그 딸 디나를 그가 더럽혔다 함을 들었으나 自己(자기) 아들들이 들에서 牧畜(목축)하므로 그들의 돌아오기까지 潛潛(잠잠)하였고

창30:21
행7:16
삼하19:7 사40:2 호2:14
삿14:2
  1. レアがヤコブに産んだ娘ディナがその土地の娘たちを尋ねようとして出かけた。
  2. すると、その土地の族長のヒビ人ハモルの子シェケムは彼女を見て、これを捕え、これと寝てはずかしめた。
  3. 彼はヤコブの娘ディナに心をひかれ、この娘を愛し、ねんごろにこの娘に語った。
  4. シェケムは父のハモルに願って言った。「この女の人を私の妻にもらってください。」
  5. ヤコブも、彼が自分の娘ディナを汚したことを聞いた。息子たちはそのとき、家畜といっしょに野にいた。ヤコブは彼らが帰って来るまで黙っていた。
  1. Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.
  2. When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and violated her.
  3. His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her.
  4. And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife."
  5. When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he kept quiet about it until they came home.
  1. 세겜의 아비 하몰은 야곱에게 말하러 왔으며
  2. 야곱의 아들들은 들에서 이를 듣고 돌아와서 사람 사람이 근심하고 甚(심)히 怒(노)하였으니 이는 세겜이 야곱의 딸을 强姦(강간)하여 이스라엘에게 부끄러운 일 곧 行(행)치 못할 일을 行(행)하였음이더라
  3. 하몰이 그들에게 이르되 내 아들 세겜이 마음으로 너희 딸을 戀戀(연련)하여 하니 願(원)컨대 그를 세겜에게 주어 아내를 삼게 하라
  4. 너희가 우리와 通婚(통혼)하여 너희 딸을 우리에게 주며 우리 딸을 너희가 取(취)하고
  5. 너희가 우리와 함께 居(거)하되 땅이 너희 앞에 있으니 여기 머물러 賣買(매매)하며 여기서 基業(기업)을 얻으라 하고


창49:7 수7:15 삿20:6 창34:31 창20:9 삼하13:12


창13:9 창20:15 창34:21 창42:34 창47:27
  1. シェケムの父ハモルは、ヤコブと話し合うために出て来た。
  2. ヤコブの息子たちが、野から帰って来て、これを聞いた。人々は心を痛め、ひどく怒った。シェケムがヤコブの娘と寝て、イスラエルの中で恥ずべきことを行なったからである。このようなことは許せないことである。
  3. ハモルは彼らに話して言った。「私の息子シェケムは心からあなたがたの娘を恋い慕っております。どうか彼女を息子の嫁にしてください。
  4. 私たちは互いに縁を結びましょう。あなたがたの娘を私たちのところにとつがせ、私たちの娘をあなたがたがめとってください。
  5. そうすれば、あなたがたは私たちとともに住み、この土地はあなたがたの前に開放されているのです。ここに住み、自由に行き来し、ここに土地を得てください。」
  1. Then Shechem's father Hamor went out to talk with Jacob.
  2. Now Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were filled with grief and fury, because Shechem had done a disgraceful thing in Israel by lying with Jacob's daughter--a thing that should not be done.
  3. But Hamor said to them, "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife.
  4. Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves.
  5. You can settle among us; the land is open to you. Live in it, trade in it, and acquire property in it."
  1. 세겜도 디나의 아비와 男兄(남형)들에게 이르되 나로 너희에게 恩惠(은혜)를 입게 하라 너희가 내게 請求(청구)하는 것은 내가 酬應(수응)하리니
  2. 이 少女(소녀)만 내게 주어 아내가 되게 하라 아무리 큰 聘物(빙물)과 禮物(례물)을 請求(청구)할지라도 너희가 내게 말한대로 酬應(수응)하리라
  3. 야곱의 아들들이 세겜과 그 아비 하몰에게 속여 對答(대답)하였으니 이는 세겜이 그 누이 디나를 더럽혔음이라
  4. 야곱의 아들들이 그들에게 말하되 우리는 그리하지 못하겠노라 割禮(할례) 받지 아니한 사람에게 우리 누이를 줄 수 없노니 이는 우리의 羞辱(수욕)이 됨이니라
  5. 그런즉 이같이 하면 너희에게 許諾(허락)하리라 萬一(만일) 너희 中(중) 男子(남자)가 다 割禮(할례)를 받고 우리 같이 되면

창33:15
출22:16,17 삼상18:25 신22:29

수5:9
  1. シェケムも彼女の父や兄弟たちに言った。「私はあなたがたのご好意にあずかりたいのです。あなたがたが私におっしゃる物を何でも差し上げます。
  2. どんなに高い花嫁料と贈り物を私に求められても、あなたがたがおっしゃるとおりに差し上げますから、どうか、あの人を私の妻に下さい。」
  3. ヤコブの息子たちは、シェケムとその父ハモルに答えるとき、シェケムが自分たちの妹ディナを汚したので、悪巧みをたくらんで、
  4. 彼らに言った。「割礼を受けていない者に、私たちの妹をやるような、そのようなことは、私たちにはできません。それは、私たちにとっては非難の的ですから。
  5. ただ次の条件であなたがたに同意しましょう。それは、あなたがたの男子がみな、割礼を受けて、私たちと同じようになることです。
  1. Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask.
  2. Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the girl as my wife."
  3. Because their sister Dinah had been defiled, Jacob's sons replied deceitfully as they spoke to Shechem and his father Hamor.
  4. They said to them, "We can't do such a thing; we can't give our sister to a man who is not circumcised. That would be a disgrace to us.
  5. We will give our consent to you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
  1. 우리 딸을 너희에게 주며 너희 딸을 우리가 取(취)하며 너희가 함께 居(거)하여 한 民族(민족)이 되려니와
  2. 너희가 萬一(만일) 우리를 듣지 아니하고 割禮(할례)를 받지 아니하면 우리는 곧 우리 딸을 데리고 가리라
  3. 그들의 말을 하몰과 그 아들 세겜이 좋게 여기므로
  4. 少年(소년)이 그 일 行(행)하기를 遲滯(지체)치 아니하였으니 그가 야곱의 딸을 사랑함이며 그는 그 아비 집에 가장 尊貴(존귀)함일러라
  5. 하몰과 그 아들 세겜이 城門(성문)에 이르러 그 고을 사람에게 말하여 가로되




대상4:9
룻4:1
  1. そうすれば、私たちの娘たちをあなたがたに与え、あなたがたの娘たちを私たちがめとります。そうして私たちはあなたがたとともに住み、私たちは一つの民となりましょう。
  2. もし、私たちの言うことを聞かず、割礼を受けないならば、私たちは娘を連れて、ここを去ります。」
  3. 彼らの言ったことは、ハモルとハモルの子シェケムの心にかなった。
  4. この若者は、ためらわずにこのことを実行した。彼はヤコブの娘を愛しており、また父の家のだれよりも彼は敬われていたからである。
  5. ハモルとその子シェケムは、自分たちの町の門に行き、町の人々に告げて言った。
  1. Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves. We'll settle among you and become one people with you.
  2. But if you will not agree to be circumcised, we'll take our sister and go."
  3. Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.
  4. The young man, who was the most honored of all his father's household, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob's daughter.
  5. So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to their fellow townsmen.
  1. 이 사람들은 우리와 親睦(친목)하고 이 땅은 넓어 그들을 容納(용납)할 만하니 그들로 여기서 居住(거주)하며 賣買(매매)하게 하고 우리가 그들의 딸들을 아내로 取(취)하고 우리 딸들도 그들에게 주자
  2. 그러나 우리 中(중)에 모든 男子(남자)가 그들의 割禮(할례)를 받음 같이 割禮(할례)를 받아야 그 사람들이 우리와 함께 居(거)하여 한 民族(민족) 되기를 許諾(허락)할 것이라
  3. 그리하면 그들의 牲畜(생축)과 財産(재산)과 그 모든 짐승이 우리의 所有(소유)가 되지 않겠느냐 다만 그 말대로 하자 그리하면 그들이 우리와 함께 居(거)하리라
  4. 城門(성문)으로 出入(출입)하는 모든 者(자)가 하몰과 그 아들 세겜의 말을 듣고 城門(성문)으로 出入(출입)하는 그 모든 男子(남자)가 割禮(할례)를 받으니라
  5. 第(제) 三日(삼일)에 미쳐 그들이 苦痛(고통)할 때에 야곱의 두 아들 디나의 오라비 시므온과 레위가 各其(각기) 칼을 가지고 가서 不知中(부지중)에 城(성)을 掩襲(엄습)하여 그 모든 男子(남자)를 죽이고

창34:10 창42:34


창23:10
창29:33,34 창30:21 창49:5~7
  1. 「あの人たちは私たちと友だちである。だから、あの人たちをこの地に住まわせ、この地を自由に行き来させよう。この地は彼らが来ても十分広いから。私たちは彼らの娘たちをめとり、私たちの娘たちを彼らにとつがせよう。
  2. ただ次の条件で、あの人たちは私たちとともに住み、一つの民となることに同意した。それは彼らが割礼を受けているように、私たちのすべての男子が割礼を受けることである。
  3. そうすれば、彼らの群れや財産、それにすべての彼らの家畜も、私たちのものになるではないか。さあ、彼らに同意しよう。そうすれば彼らは私たちとともに住まおう。」
  4. その町の門に出入りする者はみな、ハモルとその子シェケムの言うことを聞き入れ、その町の門に出入りする者のすべての男子は割礼を受けた。
  5. 三日目になって、ちょうど彼らの傷が痛んでいるとき、ヤコブのふたりの息子、ディナの兄シメオンとレビとが、それぞれ剣を取って、難なくその町を襲い、すべての男子を殺した。
  1. "These men are friendly toward us," they said. "Let them live in our land and trade in it; the land has plenty of room for them. We can marry their daughters and they can marry ours.
  2. But the men will consent to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.
  3. Won't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us give our consent to them, and they will settle among us."
  4. All the men who went out of the city gate agreed with Hamor and his son Shechem, and every male in the city was circumcised.
  5. Three days later, while all of them were still in pain, two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took their swords and attacked the unsuspecting city, killing every male.
  1. 칼로 하몰과 그 아들 세겜을 죽이고 디나를 세겜의 집에서 데려오고
  2. 야곱의 여러 아들이 그 屍體(시체)있는 城(성)으로 가서 擄略(노략)하였으니 이는 그들이 그 누이를 더럽힌 緣故(연고)라
  3. 그들이 羊(양)과, 소와, 나귀와, 그 城(성)에 있는 것과, 들에 있는 것과,
  4. 그 모든 財物(재물)을 빼앗으며 그 子女(자녀)와 아내들을 사로잡고 집 속의 物件(물건)을 다 擄略(노략)한지라
  5. 야곱이 시므온과 레위에게 이르되 너희가 내게 禍(화)를 끼쳐 나로 이 땅 사람 곧 가나안 族屬(족속)과 브리스 族屬(족속)에게 냄새를 내게 하였도다 나는 數(수)가 적은즉 그들이 모여 나를 치고 나를 죽이리니 그리하면 나와 내 집이 滅亡(멸망)하리라
수7:25 창13:7 창15:20,21 출5:21 삼상13:4 삼상27:12 삼하10:6 삼하16:21 대상19:6 대상16:19 시105:12
  1. こうして彼らは、ハモルとその子シェケムとを剣の刃で殺し、シェケムの家からディナを連れ出して行った。
  2. ヤコブの子らは、刺し殺された者を襲い、その町を略奪した。それは自分たちの妹が汚されたからである。
  3. 彼らは、その人たちの羊や、牛や、ろば、それに町にあるもの、野にあるものを奪い、
  4. その人たちの全財産、幼子、妻たち、それに家にあるすべてのものを、とりこにし、略奪した。
  5. それでヤコブはシメオンとレビに言った。「あなたがたは、私に困ったことをしてくれて、私をこの地の住民カナン人とペリジ人の憎まれ者にしてしまった。私には少人数しかいない。彼らがいっしょに集まって私を攻め、私を打つならば、私も私の家の者も根絶やしにされるであろう。」
  1. They put Hamor and his son Shechem to the sword and took Dinah from Shechem's house and left.
  2. The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled.
  3. They seized their flocks and herds and donkeys and everything else of theirs in the city and out in the fields.
  4. They carried off all their wealth and all their women and children, taking as plunder everything in the houses.
  5. Then Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me a stench to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed."
  1. 그들이 가로되 그가 우리 누이를 娼女(창녀)같이 待遇(대우)함이 可(가)하니이까





  1. 彼らは言った。「私たちの妹が遊女のように取り扱われてもいいのですか。」
  1. But they replied, "Should he have treated our sister like a prostitute?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼