목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(民數記) 22장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 子孫(자손)이 또 進行(진행)하여 모압 平地(평지)에 陣(진) 쳤으니 요단 건너便(편) 곧 여리고 맞은便(편)이더라
  2. 십볼의 아들 발락이 이스라엘이 아모리人(인)에게 行(행)한 모든 일을 보았으므로
  3. 모압이 甚(심)히 두려워하였으니 이스라엘 百姓(백성)의 많음을 因(인)함이라 모압이 이스라엘 子孫(자손)의 緣故(연고)로 煩悶(번민)하여
  4. 미디안 長老(장로)들에게 이르되 이제 이 무리가 소가 밭의 풀을 뜯어 먹음 같이 우리 四面(사면)에 있는 것을 다 뜯어 먹으리로다 하니 때에 십볼의 아들 발락이 모압 王(왕)이었더라
  5. 그가 使者(사자)를 브올의 아들 발람의 本鄕(본향) 江邊(강변) 브돌에 보내어 발람을 부르게 하여 가로되 보라, 한 民族(민족)이 애굽에서 나왔는데 그들이 地面(지면)에 덮여서 우리 맞은 便(편)에 居(거)하였고

민26:3 민26:63 민31:12 민33:48 민33:50 민35:1 민36:13
삿11:25
출15:15
민31:8 수13:21
신23:4 수24:9 느13:2 미6:5 벧후2:15 유1:11 계2:14 신23:4 민23:7
  1. イスラエル人はさらに進んで,ヨルダンのエリコをのぞむ対岸のモアブの草原に宿営した.
  2. さてツィポルの子バラクは,イスラエルがエモリ人に対して行なったすべてのことを見た.
  3. モアブはイスラエルの民が多数であったので非常に恐れた.それでモアブはイスラエル人に恐怖をいだいた.
  4. そこでモアブはミデヤンの長老たちに言った.「今,この集団は,牛が野の青草をなめ尽くすように,私たちの回りのすべてのものをなめ尽くそうとしている.」ツィポルの子バラクは当時,モアブの王であった.
  5. そこで彼は,同族の国にあるユーフラテス河畔のペトルにいるベオルの子バラムを招こうとして使者たちを遣わして,言わせた.「今ここに1つの民がエジプトから出て来ている.今や,彼らは地の面をおおって,私のすぐそばにとどまっている.
  1. Then the Israelites traveled to the plains of Moab and camped along the Jordan across from Jericho.
  2. Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites,
  3. and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.
  4. The Moabites said to the elders of Midian, "This horde is going to lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field." So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time,
  5. sent messengers to summon Balaam son of Beor, who was at Pethor, near the River, in his native land. Balak said: "A people has come out of Egypt; they cover the face of the land and have settled next to me.
  1. 우리보다 强(강)하니 請(청)컨대 와서 나를 爲(위)하여 이 百姓(백성)을 詛呪(저주)하라 내가 或(혹) 쳐서 이기어 이 땅에서 몰아내리라 그대가 福(복)을 비는 者(자)는 福(복)을 받고 詛呪(저주)하는 者(자)는 詛呪(저주)를 받을 줄을 내가 앎이니라
  2. 모압 長老(장로)들과 미디안 長老(장로)들이 손에 卜術(복술)의 禮物(예물)을 가지고 떠나 발람에게 이르러 발락의 말로 그에게 告(고)하매
  3. 발람이 그들에게 이르되 이 밤에 여기서 留宿(유숙)하라 여호와께서 내게 이르시는 대로 너희에게 對答(대답)하리라 모압 貴族(귀족)들이 발람에게서 留(유)하니라
  4. 하나님이 발람에게 臨(임)하여 가라사대 너와 함께 한 이 사람들이 누구냐
  5. 발람이 하나님께 告(고)하되 모압 王(왕) 십볼의 아들 발락이 내게 보낸 者(자)라 이르기를

민23:7
삼상9:7,8 미3:11

창20:3 욥33:15,16
  1. どうかいま来て,私のためにこの民をのろってもらいたい.この民は私より強い.そうしてくれれば,たぶん私は彼らを打って,この地から追い出すことができよう.私は,あなたが祝福する者は祝福され,あなたがのろう者はのろわれることを知っている.」
  2. 占いに通じているモアブの長老たちとミデヤンの長老たちとは,バラムのところに行き,彼にバラクのことづてを告げた.
  3. するはバラムは彼らに言った.「今夜はここに泊まりなさい.主が私に告げられるとおりのことをあなたがたに答えましょう.」そこでモアブのつかさたちはバラムのもとにとどまった.
  4. 神はバラムのところに来て言われた.「あなたといっしょにいるこの者たちは何者か.」
  5. バラムは神に申し上げた.「モアブの王ツィポルの子バラクが,私のところに使いをよこしました.
  1. Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the country. For I know that those you bless are blessed, and those you curse are cursed."
  2. The elders of Moab and Midian left, taking with them the fee for divination. When they came to Balaam, they told him what Balak had said.
  3. "Spend the night here," Balaam said to them, "and I will bring you back the answer the LORD gives me." So the Moabite princes stayed with him.
  4. God came to Balaam and asked, "Who are these men with you?"
  5. Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent me this message:
  1. 보라, 애굽에서 나온 民族(민족)이 있어 地面(지면)에 덮였으니 이제 와서 나를 爲(위)하여 그들을 詛呪(저주)하라 내가 或(혹) 그들을 쳐서 몰아 낼 수 있으리라 하나이다
  2. 하나님이 발람에게 이르시되 너는 그들과 함께 가지도 말고 그 百姓(백성)을 詛呪(저주)하지도 말라 그들은 福(복)을 받은 者(자)니라
  3. 발람이 아침에 일어나서 발락의 貴族(귀족)들에게 이르되 너희는 너희 땅으로 돌아가라 내가 너희와 함께 가기를 여호와께서 許諾(허락)지 아니하시느니라
  4. 모압 貴族(귀족)들이 일어나 발락에게로 가서 告(고)하되 발람이 우리와 함께 오기를 拒絶(거절)하더이다
  5. 발락이 다시 그들보다 더 높은 貴族(귀족)들을 더 많이 보내매


민23:20


  1. 『今ここに,エジプトから出て来た民がいて,地の面をおおっている.いま来て,私のためにこの民をのろってくれ.そうしたら,たぶん私は彼らと戦って,追い出すことができよう.』」
  2. 神はバラクに言われた.「あなたは彼らといっしょに行ってはならない.またその民をのろってもいけない.その民は祝福されているからだ.」
  3. 朝になると,バラムは起きてバラクのつかさたちに言った.「あなたがたの国に帰りなさい.主は私をあなたがたといっしょに行かせようとはなさらないから.」
  4. モアブのつかさたちは立ってバラクのところに帰り,そして言った.「バラムは私たちといっしょに来ようとはしませんでした.」
  5. バラクはもう一度,前の者より大ぜいの,しかも位の高いつかさたちを遣わした.
  1. 'A people that has come out of Egypt covers the face of the land. Now come and put a curse on them for me. Perhaps then I will be able to fight them and drive them away.'"
  2. But God said to Balaam, "Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed."
  3. The next morning Balaam got up and said to Balak's princes, "Go back to your own country, for the LORD has refused to let me go with you."
  4. So the Moabite princes returned to Balak and said, "Balaam refused to come with us."
  5. Then Balak sent other princes, more numerous and more distinguished than the first.
  1. 그들이 발람에게로 나아가서 그에게 이르되 십볼의 아들 발락의 말씀에 請(청)컨대 아무것에도 거리끼지 말고 내게로 오라
  2. 내가 그대를 높여 크게 尊貴(존귀)케 하고 그대가 내게 말하는 것은 무엇이든지 施行(시행)하리니 請(청)컨대 와서 나를 爲(위)하여 이 百姓(백성)을 詛呪(저주)하라 하시더이다
  3. 발람이 발락의 臣下(신하)들에게 對答(대답)하여 가로되 발락이 그 집에 銀(은),金(금)을 가득히 채워서 내게 줄지라도 내가 能(능)히 여호와 내 하나님의 말씀을 어기어 덜하거나 더하지 못하겠노라
  4. 그런즉 이제 너희도 이 밤에 여기서 留(유)하라 여호와께서 내게 무슨 말씀을 더하실는지 알아 보리라
  5. 밤에 하나님이 발람에게 臨(임)하여 이르시되 그 사람들이 너를 부르러 왔거든 일어나 함께 가라 그러나 내가 네게 이르는 말만 遵行(준행)할지니라


민22:37 민24:11 민22:11
민24:13 민22:38 민23:26 왕상22:14 대하18:13
민22:8
민22:35 민23:12 민23:26 민24:13
  1. 彼らはバラムのところに来て彼に言った.「ツィポルの子バラクはこう申しました.『どうか私のところに来るのを拒まないでください.
  2. 私はあなたを手厚くもてなします.また,あなたが私に言いつけられることは何でもします.どうぞ来て,私たちのためにこの民をのろってください.』」
  3. しかしバラムはバラクの家臣たちに答えて言った.「たといバラクが私に銀や金の満ちた彼の家をくれても,私は私の神,主のことばにそむいて,事の大小にかからわず,何もすることはできません.
  4. それであなたがたもまた,今晩ここにとどまりなさい.主が私に何かほかのことをお告げになるかどうか確かめましょう.」
  5. その夜,神はバラムのところに来て,彼に言われた.「この者たちがあなたを招きに来たのなら,立って彼らとともに行け.だが,あなたはただ,わたしがあなたに告げることだけを行なえ.」
  1. They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me,
  2. because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me."
  3. But Balaam answered them, "Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.
  4. Now stay here tonight as the others did, and I will find out what else the LORD will tell me."
  5. That night God came to Balaam and said, "Since these men have come to summon you, go with them, but do only what I tell you."
  1. 발람이 아침에 일어나서 自己(자기) 나귀에 鞍裝(안장)을 지우고 모압 貴族(귀족)들과 함께 行(행)하니
  2. 그가 行(행)함을 因(인)하여 하나님이 震怒(진노)하심으로 여호와의 使者(사자)가 그를 막으려고 길에 서니라 발람은 自己(자기) 나귀를 타고 그 두 종은 그와 함께 있더니
  3. 나귀가 여호와의 使者(사자)가 칼을 빼어 손에 들고 길에 선 것을 보고 길에서 떠나 밭으로 들어간지라 발람이 나귀를 길로 돌이키려고 채찍질하니
  4. 여호와의 使者(사자)는 葡萄園(포도원) 사이 좁은 길에 섰고 左右(좌우)에는 담이 있더라
  5. 나귀가 여호와의 使者(사자)를 보고 몸을 담에 대고 발람의 발을 그 담에 비비어 傷(상)하게 하매 발람이 다시 채찍질하니


출4:24 대상21:16 민22:32


  1. 朝になると,バラムは起きて,彼のろばに鞍をつけ,モアブのつかさたちといっしょに出かけた.
  2. しかし,彼が出かけると,神の怒りが燃え上がり,主の使いが彼に敵対して道に立ちふさがった.バラムはろばに乗っており,ふたりの若者がそばにいた.
  3. ろばは主の使いが抜き身の剣を手に持って道に立ちふさがっているのを見たので,ろばは道からそれて畑の中に行った.そこでバラムはろばを打って道に戻そうとした.
  4. しかし主の使いは,両側に石垣のあるぶどう畑の間の狭い道に立っていた.
  5. ろばは主の使いを見て,石垣に身を押しつけ,バラムの足を石垣に押しつけたので,彼はまた,ろばを打った.
  1. Balaam got up in the morning, saddled his donkey and went with the princes of Moab.
  2. But God was very angry when he went, and the angel of the LORD stood in the road to oppose him. Balaam was riding on his donkey, and his two servants were with him.
  3. When the donkey saw the angel of the LORD standing in the road with a drawn sword in his hand, she turned off the road into a field. Balaam beat her to get her back on the road.
  4. Then the angel of the LORD stood in a narrow path between two vineyards, with walls on both sides.
  5. When the donkey saw the angel of the LORD, she pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat her again.
  1. 여호와의 使者(사자)가 더 나아가서 左右(좌우)로 避(피)할 데 없는 좁은 곳에 선지라
  2. 나귀가 여호와의 使者(사자)를 보고 발람의 밑에 엎드리니 발람이 怒(노)하여 自己(자기) 지팡이로 나귀를 때리는지라
  3. 여호와께서 나귀 입을 여시니 발람에게 이르되 내가 네게 무엇을 하였기에 나를 이같이 세番(번)을 때리느뇨
  4. 발람이 나귀에게 말하되 네가 나를 拒逆(거역)하는 緣故(연고)니 내 손에 칼이 있었더면 곧 너를 죽였으리라
  5. 나귀가 발람에게 이르되 나는 네가 오늘까지 네 一生(일생)에 타는 나귀가 아니냐 내가 언제든지 네게 이같이 하는 行習(행습)이 있더냐 가로되 없었느니라



벧후2:16

  1. 主の使いは,さらに進んで,右にも左にもよける余地のない狭い所に立った.
  2. ろばは,主の使いを見て,バラムを背にしたまま,うずくまっていた.そこでバラムは怒りを燃やして,杖でろばを打った.
  3. すると,主はろばの口を開かれたので,ろばがバラムに言った.「私があなたに何をしたというのですか.3度も打つとは.」
  4. バラムはろばに言った.「おまえが私をばかにしたからだ.もし私の手に剣があれば,今,おまえを殺してしまうところだ.」
  5. ろばはバラムに言った.「私は,あなたがきょうのこの日まで,ずっと乗ってこられたあなたのろばではありませんか.私が,かつて,あなたにこんなことをしたことがあったでしょうか.」彼は答えた.「いや,なかった.」
  1. Then the angel of the LORD moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.
  2. When the donkey saw the angel of the LORD, she lay down under Balaam, and he was angry and beat her with his staff.
  3. Then the LORD opened the donkey's mouth, and she said to Balaam, "What have I done to you to make you beat me these three times?"
  4. Balaam answered the donkey, "You have made a fool of me! If I had a sword in my hand, I would kill you right now."
  5. The donkey said to Balaam, "Am I not your own donkey, which you have always ridden, to this day? Have I been in the habit of doing this to you?" "No," he said.
  1. 때에 여호와께서 발람의 눈을 밝히시매 여호와의 使者(사자)가 손에 칼을 빼어 들고 길에 선 것을 보고 머리를 숙이고 엎드리니
  2. 여호와의 使者(사자)가 그에게 이르되 너는 어찌하여 네 나귀를 이같이 세番(번) 때렸느냐 보라, 네 길이 내 앞에 悖逆(패역)하므로 내가 너를 막으려고 나왔더니
  3. 나귀가 나를 보고 이같이 세番(번)을 돌이켜 내 앞에서 避(피)하였느니라 나귀가 萬一(만일) 돌이켜 나를 避(피)하지 아니하였더면 내가 벌써 너를 죽이고 나귀는 살렸으리라
  4. 발람이 여호와의 使者(사자)에게 말씀하되 내가 犯罪(범죄)하였나이다 當身(당신)이 나를 막으려고 길에 서신 줄을 내가 알지 못하였나이다 當身(당신)이 이를 기뻐하지 아니하시면 나는 돌아가겠나이다
  5. 여호와의 使者(사자)가 발람에게 이르되 그 사람들과 함께 가라 내가 네게 이르는 말만 말할지니라 발람이 발락의 貴族(귀족)들과 함께 가니라

창21:19 왕하6:17 눅24:16 눅24:31
민22:22

삼상15:24 삼상26:21 삼하12:13 욥34:31,32
민22:20
  1. そのとき,主がバラムの目のおおいを除かれたので,彼は主の使いが抜き身の剣を手に持って道に立ちふさがっているのを見た.彼はひざまずき,伏し拝んだ.
  2. 主の使いは彼に言った.「なぜ,あなたは,あなたのろばを3度も打ったのか.敵対して出て来たのはわたしだったのだ.あなたの道がわたしとは反対に向いていたからだ.
  3. ろばはわたしを見て,3度もわたしから身を巡らしたのだ.もしかして,ろばがわたしから身を巡らしていなかったなら,わたしは今はもう,あなたを殺しており,ろばを生かしておいたことだろう.」
  4. バラムは主の使いに申し上げた.「私は罪を犯しました.私はあなたが私をとどめようと道にふさがっておられたのを知りませんでした.今,もし,あなたのお気に召さなければ,私は引き返します.」
  5. 主の使いはバラムに言った.「この人たちといっしょに行け.だが,わたしがあなたに告げることばだけを告げよ.」そこでバラムはバラクのつかさたちといっしょに行った.
  1. Then the LORD opened Balaam's eyes, and he saw the angel of the LORD standing in the road with his sword drawn. So he bowed low and fell facedown.
  2. The angel of the LORD asked him, "Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.
  3. The donkey saw me and turned away from me these three times. If she had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared her."
  4. Balaam said to the angel of the LORD, "I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back."
  5. The angel of the LORD said to Balaam, "Go with the men, but speak only what I tell you." So Balaam went with the princes of Balak.
  1. 발락이 발람의 온다 함을 듣고 모압 邊境(변경)의 끝 아르논 가에 있는 城邑(성읍)까지 가서 그를 迎接(영접)하고
  2. 발락이 발람에게 이르되 내가 特別(특별)히 보내어 그대를 부르지 아니하였느냐 그대가 어찌 내게 오지 아니하였느냐 내가 어찌 그대를 높여 尊貴(존귀)케 하지 못하겠느냐
  3. 발람이 발락에게 이르되 내가 오기는 하였으나 무엇을 任意(임의)로 말할 수 있으리이까 하나님이 내 입에 주시는 말씀 그것을 말할 뿐이니이다
  4. 발람이 발락과 同行(동행)하여 기럇후솟에 이르러서는
  5. 발락이 牛羊(우양)을 잡아 발람과 그와 함께 한 貴族(귀족)을 待接(대접)하였더라

민21:15(?) 민21:13
민22:17 민24:11
민22:18

  1. バラクはバラムが来たことを聞いて,彼を迎えに,国境の端にあくアルノンの国境のイル・モアブまで出て来た.
  2. そしてバラクはバラムに言った.「私はあなたを迎えるために,わざわざ使いを送ったではありませんか.なぜ,すぐ私のところに来てくださらなかったのですか.ほんとうに私にはあなたを手厚くもてなすことができないのでしょうか.」
  3. バラムはバラクに言った.「ご覧なさい.私は今あなたのところに来ているではありませんか.私に何が言えるでしょう.神が私の口に置かれることば,それを私は語らなければなりません.」
  4. こうしてバラムはバラクといっしょに出て行って,キルヤテ・フツォテに来た.
  5. バラクは牛と羊をいけにえとしてささげ,それをバラムおよび彼とともにいたつかさたちにも配った.
  1. When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.
  2. Balak said to Balaam, "Did I not send you an urgent summons? Why didn't you come to me? Am I really not able to reward you?"
  3. "Well, I have come to you now," Balaam replied. "But can I say just anything? I must speak only what God puts in my mouth."
  4. Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
  5. Balak sacrificed cattle and sheep, and gave some to Balaam and the princes who were with him.
  1. 아침에 발락이 발람과 함께 하고 그를 引導(인도)하여 바알의 山堂(산당)에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 百姓(백성)의 陣(진) 끝까지 보니라

민21:19,20
  1. 朝になると,バラクはバラムを連れ出し,彼をバモテ・バアルに上らせた.バラムはそこからイスラエル人の民の一部を見ることができた.
  1. The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼