목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(民數記) 13장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 사람을 보내어 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 주는 가나안 땅을 探知(탐지)하게 하되 그 宗族(종족)의 各(각) 支派(지파) 中(중)에서 族長(족장) 된 者(자) 한 사람씩 보내라
  3. 모세가 여호와의 命(명)을 좇아 바란 曠野(광야)에서 그들을 보내었으니 그들은 다 이스라엘 子孫(자손)의 頭領(두령)된 사람이라
  4. 그들의 이름은 이러하니라 르우벤 支派(지파)에서는 삭굴의 아들 삼무아요
  5. 시므온 支派(지파)에서는 호리의 아들 사밧이요


민32:8 신1:22`25
민13:26 민12:16 민32:8 신1:19 신9:23

  1. 主はモーセに告げて仰せられた.
  2. 「人々を遣わして,わたしがイスラエル人に与えようとしているカナンの地を探らせよ.父祖の部族ごとにひとりずつ,みな,その族長を遣わさなければならない.」
  3. モーセは主の命令によって,パランの荒野から彼らを遣わした.彼らはみな,イスラエル人のかしらであった.
  4. 彼らの名は次のとおりであった.ルベン部族からはザクルの子シャムア.
  5. シメオン部族からはホリの子シャフャテ.
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders."
  3. So at the LORD'S command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
  4. These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
  5. from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
  1. 유다 支派(지파)에서는 여분네의 아들 갈렙이요
  2. 잇사갈 支派(지파)에서는 요셉의 아들 이갈이요
  3. 에브라임 支派(지파)에서는 눈의 아들 호세아요
  4. 베냐민 支派(지파)에서는 라부의 아들 발디요
  5. 스불론 支派(지파)에서는 소디의 아들 갓디엘이요

민34:19 대상4:15 민13:30 민14:6 민14:30 민26:65 민32:12 신1:36 수14:6~15 수15:13~18 삿1:12~15

민13:16

  1. ユダ部族からはエフネの子カレブ.
  2. イッサカル部族からはヨセフの子イグアル.
  3. エフライム部族からはヌンの子ホセア.
  4. ベニヤミン部族からはラフの子パルティ.
  5. ゼブルン部族からはソディの子ガディエル.
  1. from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  2. from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
  3. from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
  4. from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
  5. from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
  1. 요셉 支派(지파) 곧 므낫세 支派(지파)에서는 수시의 아들 갓디요
  2. 단 支派(지파)에서는 그말리의 아들 암미엘이요
  3. 아셀 支派(지파)에서는 미가엘의 아들 스둘이요
  4. 납달리 支派(지파)에서는 웝시의 아들 나비요
  5. 갓 支派(지파)에서는 마기의 아들 그우엘이니





  1. ヨセフ部族,すなわちマナセ部族からはスシの子ガディ.
  2. ダン部族からはゲマリの子アミエル.
  3. アシェル部族からはミカエルの子セトル.
  4. ナフタリ部族からはボフシの子ナフビ.
  5. ガド部族からはマキの子ゲウエル.
  1. from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
  2. from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
  3. from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
  4. from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
  5. from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.
  1. 이는 모세가 땅을 探知(탐지)하러 보낸 者(자)들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 稱(칭)하였더라
  2. 모세가 가나안 땅을 探知(탐지)하러 그들을 보내며 이르되 너희는 南方(남방)길로 行(행)하여 山地(산지)로 올라가서
  3. 그 땅의 어떠함을 探知(탐지)하라 곧 그 땅 居民(거민)의 强弱(강약)과 多少(다소)와
  4. 그들의 居(거)하는 땅의 好不好(호불호)와 居(거)하는 城邑(성읍)이 鎭營(진영)인지 山城(산성)인지와
  5. 土地(토지)의 厚薄(후박)과 樹木(수목)의 有無(유무)니라 膽大(담대)하라 또 그 땅 實果(실과)를 가져오라 하니 그 때는 葡萄(포도)가 처음 익을 즈음이었더라

민13:8 민11:28 민14:6 민14:30 민14:38 출24:13 신32:44 느8:17
민13:22 민13:29 민21:1 수15:19 삿1:15 민13:29 삿1:9 삿1:19


느9:25 느9:35 겔34:14 신31:6,7 신31:23
  1. 以上は,モーセがその地を探らせるために遣わした者の名であった.そのときモーセはヌンの子ホセアをヨシュアと名づけた.
  2. モーセは彼らを,カナンの地を探りにやったときに,言った.「あちらに上って行ってネゲブにはいり,山地に行って,
  3. その地がどんなであるか,そこに住んでいる民が強いか弱いか,あるいは少ないか多いかを調べなさい.
  4. また彼らが住んでいる土地はどうか,それが良いか悪いか.彼らが住んでいる町々はどうか.それらは宿営かそれとも城壁の町か.
  5. 土地はどうか.それは肥えているか,やせているか.そこには木があるか,ないかを調べなさい.あなたがたは勇気を出し,その地のくだものを取って来なさい.」その季節は初ぶどうの熟すころであった.
  1. These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)
  2. When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country.
  3. See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
  4. What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
  5. How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees on it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land." (It was the season for the first ripe grapes.)
  1. 이에 그들이 올라 가서 땅을 探知(탐지)하되 신 曠野(광야)에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르렀고
  2. 또 南方(남방)으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론은 애굽 소안보다 七年(칠년) 前(전)에 세운 곳이라 그곳에 아낙 子孫(자손) 아히만과 세새와 달매가 있었더라
  3. 에스골 골짜기에 이르러 거기서 葡萄(포도) 한 송이 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 石榴(석류)와 無花果(무화과)를 取(취)하니라
  4. 이스라엘 子孫(자손)이 거기서 葡萄(포도)송이를 벤 故(고)로 그곳을 에스골 골짜기라 稱(칭)하였더라
  5. 四十日(사십일) 동안에 땅을 探知(탐지)하기를 마치고 돌아와

민20:1 민33:36 민34:3 수15:1 민34:8 수19:28(?)
수14:15 시78:12 시78:43 사19:11 사19:13 사30:4 겔30:14 민13:33 신1:28 신2:10 신9:2 수11:21,22 수15:14 삿1:10
민32:9 신1:24,25

  1. そこで,彼らは上って行き,ツィンの荒野からレボ・ハマテのレホブまで,その地を探った.
  2. 彼らは上って行ってネゲブにはいり,ヘブロンまで行った.そこにはアナクの子孫であるアヒマンと,シェシャイと,タルマイが住んでいた.ヘブロンはエジプトのツォアンより7年前に建てられた.
  3. 彼らはエシュコルの谷間で来て,そこでぶどうが1ふさついた枝を切り取り,それをふたりが棒でかついだ.また,いくらかのざくろやいちじくも切り取った.
  4. イスラエル人がそこで切り取ったぶどうのふさのことから,その場所はエシュコルの谷と呼ばれた.
  5. 40日がたって,彼らはその地の偵察から帰って来た.
  1. So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.
  2. They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
  3. When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
  4. That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
  5. At the end of forty days they returned from exploring the land.
  1. 바란 曠野(광야) 가데스에 이르러 모세와 아론과 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)에게 나아와 그들에게 回報(회보)하고 그 땅 實果(실과)를 보이고
  2. 모세에게 報告(보고)하여 가로되 當身(당신)이 우리를 보낸 땅에 간즉 果然(과연) 젖과 꿀이 그 땅에 흐르고 이것은 그 땅의 實果(실과)니이다
  3. 그러나 그 땅 居民(거민)은 强(강)하고 城邑(성읍)은 堅固(견고)하고 甚(심)히 클 뿐 아니라 거기서 아낙 子孫(자손)을 보았으며
  4. 아말렉人(인)은 南方(남방) 땅에 居(거)하고 헷人(인)과, 여부스人(인)과, 아모리人(인)은 山地(산지)에 居(거)하고 가나안人(인)은 海邊(해변)과 요단 가에 居(거)하더이다
  5. 갈렙이 모세 앞에서 百姓(백성)을 安頓(안돈)시켜 가로되 우리가 곧 올라가서 그 땅을 取(취)하자 能(능)히 이기리라 하나

민20:1 민20:16 민32:8 민33:36 신1:19 수14:6,7
출3:8 신1:25
신1:28 신9:1,2
민14:43 출17:8 삼상15:2 민14:25
민14:6 민14:24
  1. そして,ただちにパランの荒野のカデシュにいるモーセとアロンおよびイスラエルの全会衆のところに行き,ふたりと全会衆に報告をして,彼らにその土地のくだものを見せた.
  2. 彼らはモーセに告げて言った.「私たちは,あなたがお遣わしになった地に行きました.そこにはまことに乳と蜜が流れています.そしてこれがそこのくだものです.
  3. しかし,その地に住む民は力強く,その町々は城壁を持ち,非常に大きく,そのうえ,私たちはそこでアナク人の子孫を見ました.
  4. ネゲブの地方にはアマレク人が住み,山地にはヘテ人,エブス人,エモリ人が住んでおり,海岸とヨルダンの川岸にはカナン人が住んでいます.」
  5. そのとき,カレブがモーセの前で,民を静めて言った.「私たちはぜひとも,上って行って,そこの占領しよう.必ずそれができるから.」
  1. They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
  2. They gave Moses this account: "We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
  3. But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
  4. The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan."
  5. Then Caleb silenced the people before Moses and said, "We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it."
  1. 그와 함께 올라갔던 사람들은 가로되 우리는 能(능)히 올라가서 그 百姓(백성)을 치지 못하리라 그들은 우리보다 强(강)하니라 하고
  2. 이스라엘 子孫(자손) 앞에서 그 探知(탐지)한 땅을 惡評(악평)하여 가로되 우리가 두루 다니며 探知(탐지)한 땅은 그 居民(거민)을 삼키는 땅이요 거기서 본 모든 百姓(백성)은 身長(신장)이 長大(장대)한 者(자)들이며
  3. 거기서 또 네피림 後孫(후손) 아낙 子孫(자손) 大丈夫(대장부)들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들의 보기에도 그와 같았을 것이니라

민32:9 신1:28 수14:8
민14:36,37 암2:9
창6:4 사40:22
  1. しかし,彼といっしょに上って行った者たちは言った.「私たちはあの民のところに攻め上れない.あの民は私たちより強いから.」
  2. 彼らは探って来た地について,イスラエル人に悪く言いふらして言った.「私たちが行き巡って探った地は,その住民を食い尽くす地だ.私たちがそこで見た民は,背の高い者たちだ.
  3. そこで,私たちはネフィリム人,ネフィリム人のアナク人を見た.私たちには自分がいなごのように見えたし,彼らにもそう見えたことだろう.」
  1. But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are."
  2. And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, "The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
  3. We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼