목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 18장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 다윗이 사울에게 말하기를 마치매 요나단의 마음이 다윗의 마음과 聯絡(련락)되어 요나단이 그를 自己(자기) 生命(생명) 같이 사랑하니라
  2. 그 날에 사울은 다윗을 머무르게 하고 그 아비의 집으로 다시 돌아가기를 許諾(허락)지 아니하였고
  3. 요나단은 다윗을 自己(자기) 生命(생명) 같이 사랑하여 더불어 言約(언약)을 맺었으며
  4. 요나단이 自己(자기)의 입었던 겉옷을 벗어 다윗에게 주었고 그 軍服(군복)과 칼과 활과 띠도 그리하였더라
  5. 다윗이 사울의 보내는 곳마다 가서 智慧(지혜)롭게 行(행)하매 사울이 그로 軍隊(군대)의 長(장)을 삼았더니 온 百姓(백성)이 合當(합당)히 여겼고 사울의 臣下(신하)들도 合當(합당)히 여겼더라

창44:30 삼상20:17 신13:6 삼상19:2 삼하1:26
삼상17:15


삼상18:14,15 삼상18:30 신29:9
  1. Und da er hatte ausgeredet mit "Saul," verband sich das Herz Jonathans mit dem Herzen "Davids," und Jonathan gewann ihn lieb wie sein eigen Herz.
  2. Und Saul nahm ihn des Tages und ließ ihn nicht wieder zu seines Vaters Haus kommen.
  3. Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz.
  4. Und Jonathan zog aus seinen "Rock," den er "anhatte," und gab ihn "David," dazu seinen "Mantel," sein "Schwert," seinen Bogen und seinen Gürtel. {~} {~}
  5. Und David zog "aus," wohin ihn Saul "sandte," und hielt sich klüglich. Und Saul setzte ihn über Kriegsleute; und er gefiel wohl allem "Volk," auch den Knechten Sauls. {~} {~} {~}
  1. After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
  2. From that day Saul kept David with him and did not let him return to his father's house.
  3. And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
  4. Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.
  5. Whatever Saul sent him to do, David did it so successfully that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the people, and Saul's officers as well.
  1. 무리가 돌아올 때 곧 다윗이 블레셋 사람을 죽이고 돌아올 때에 女人(녀인)들이 이스라엘 모든 城(성)에서 나와서 노래하며 춤추며 小鼓(소고)와 경쇠를 가지고 王(왕) 사울을 歡迎(환영)하는데
  2. 女人(녀인)들이 뛰놀며 唱和(창화)하여 가로되 사울의 죽인 者(자)는 千千(천천)이요, 다윗은 萬萬(만만)이로다 한지라
  3. 사울이 이 말에 不快(불쾌)하여 甚(심)히 怒(노)하여 가로되 다윗에게는 萬萬(만만)을 돌리고 내게는 千千(천천)만 돌리니 그의 더 얻을 것이 나라 밖에 무엇이냐 하고
  4. 그 날 後(후)로 사울이 다윗을 注目(주목)하였더라
  5. 그 이튿날 하나님의 부리신 惡神(악신)이 사울에게 힘있게 내리매 그가 집 가운데서 惹鬧(야료)하는 故(고)로 다윗이 平日(평일)과 같이 손으로 竪琴(수금)을 타는데 때에 사울의 손에 槍(창)이 있는지라

출15:20 삿11:34
출15:21 삼상21:11 삼상29:5
삼상15:28

삼상16:14 삿9:23 삼상19:23,24 왕상18:29 행16:16 삼상16:16 삼상19:9
  1. Es begab sich "aber," da er wiedergekommen war von des Philisters "Schlacht," daß die Weiber aus allen Städten Israels waren gegangen mit Gesang und "Reigen," dem König Saul "entgegen," mit "Pauken," mit Freuden und mit Geigen.
  2. Und die Weiber sangen gegeneinander und spielten und sprachen: Saul hat tausend "geschlagen," aber David zehntausend.
  3. Da ergrimmte Saul "sehr," und gefiel ihm das Wort übel und sprach: Sie haben David zehntausend gegeben und mir tausend: das Königreich will noch sein werden! {~} {~}
  4. Und Saul sah David sauer an von dem Tage und hinfort.
  5. Des andern Tages geriet der böse Geist von Gott über "Saul," und er raste daheim in seinem Hause; David aber spielte auf den Saiten mit seiner "Hand," wie er täglich pflegte. Und Saul hatte einen Spieß in der Hand{~}
  1. When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with tambourines and lutes.
  2. As they danced, they sang: "Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands."
  3. Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"
  4. And from that time on Saul kept a jealous eye on David.
  5. The next day an evil spirit from God came forcefully upon Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the harp, as he usually did. Saul had a spear in his hand
  1. 그가 스스로 이르기를 내가 다윗을 璧(벽)에 박으리라 하고 그 槍(창)을 던졌으나 다윗이 그 앞에서 두番(번) 避(피)하였더라
  2. 여호와께서 사울을 떠나 다윗과 함께 계시므로 사울이 그를 두려워한지라
  3. 그러므로 사울이 그로 自己(자기)를 떠나게 하고 千夫長(천부장)을 삼으매 그가 百姓(백성) 앞에 出入(출입)하며
  4. 그 모든 일을 智慧(지혜)롭게 行(행)하니라 여호와께서 그와 함께 계시니라
  5. 사울이 다윗의 크게 智慧(지혜)롭게 行(행)함을 보고 그를 두려워하였으나

삼상19:10 삼상20:33
삼상16:14 삼상28:15 삼상18:28 삼상16:18 삼상18:15 삼상18:29
삼상18:16 민27:17 삼하5:2
삼상18:5
  1. und er schoß ihn und gedachte: Ich will David an die Wand spießen. David aber wandte sich zweimal von ihm.
  2. Und Saul fürchtete sich vor David; denn der HERR war mit ihm und war von Saul gewichen.
  3. Da tat ihn Saul von sich und setzte ihn zum Fürsten über tausend Mann; und er zog aus und ein vor dem Volk.
  4. Und David hielt sich klüglich in allem seinem "Tun," und der HERR war mit ihm.
  5. Da nun Saul "sah," daß er sich so klüglich "hielt," scheute er sich vor ihm.
  1. and he hurled it, saying to himself, "I'll pin David to the wall." But David eluded him twice.
  2. Saul was afraid of David, because the LORD was with David but had left Saul.
  3. So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.
  4. In everything he did he had great success, because the LORD was with him.
  5. When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.
  1. 이스라엘과 유다는 다윗을 사랑하였으니 그가 自己(자기)들 앞에 出入(출입)함을 因(인)함이었더라
  2. 사울이 다윗에게 이르되 내 맏딸 메랍을 네게 아내로 주리니 오직 너는 나를 爲(위)하여 勇猛(용맹)을 내어 여호와의 싸움을 싸우라 하니 이는 그가 생각하기를 내 손을 그에게 대지 말고 블레셋 사람의 손으로 그에게 대게 하리라 함이라
  3. 다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 中(중)에 내 親屬(친속)이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 王(왕)의 사위가 되리이까 하였더니
  4. 사울의 딸 메랍을 다윗에게 줄 時期(시기)에 므훌랏 사람 아드리엘에게 아내로 준 바 되었더라
  5. 사울의 딸 미갈이 다윗을 사랑하매 或(혹)이 사울에게 告(고)한지라 사울이 그 일을 좋게 여겨

삼상18:5
삼상14:49 삼상17:25 삼상25:28 삼상18:21 삼상18:25
삼상18:23 삼하7:18
삿7:22 삼하21:8
삼하18:28
  1. Aber ganz Israel und Juda hatte David lieb; denn er zog aus und ein vor ihnen her.
  2. Und Saul sprach zu David: "Siehe," meine größte Tochter Merab will ich dir zum Weibe geben; sei mir nur tapfer und führe des HERRN Kriege. Denn Saul gedachte: Meine Hand soll nicht an ihm "sein," sondern die Hand der Philister. {~} {~}
  3. David aber antwortete Saul: Wer bin ich? und was ist mein Leben und das Geschlecht meines Vaters in "Israel," daß ich des Königs Eidam werden soll? {~}
  4. Da aber die Zeit "kam," daß "Merab," die Tochter "Sauls," sollte David gegeben "werden," ward sie "Adriel," dem "Meholathiter," zum Weibe gegeben.
  5. Aber "Michal," Sauls "Tochter," hatte den David lieb. Da das Saul angesagt "ward," sprach er: Das ist recht;
  1. But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.
  2. Saul said to David, "Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the LORD." For Saul said to himself, "I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!"
  3. But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
  4. So when the time came for Merab, Saul's daughter, to be given to David, she was given in marriage to Adriel of Meholah.
  5. Now Saul's daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.
  1. 스스로 이르되 내가 딸을 그에게 주어서 그에게 올무가 되게 하고 블레셋 사람의 손으로 그를 치게 하리라 하고 이에 다윗에게 이르되 네가 오늘 다시 내 사위가 되리라 하니라
  2. 사울이 그 臣下(신하)들에게 命(명)하되 너희는 다윗에게 秘密(비밀)히 말하여 이르기를 보라, 王(왕)이 너를 기뻐하시고 모든 臣下(신하)도 너를 사랑하나니 그런즉 네가 王(왕)의 사위가 되는 것이 可(가)하니라 하라
  3. 사울의 臣下(신하)들이 이 말로 다윗의 귀에 告(고)하매 다윗이 가로되 王(왕)의 사위 되는 것을 너희는 輕(경)한 일로 보느냐 나는 가난하고 踐(천)한 사람이로라 한지라
  4. 사울의 臣下(신하)들이 사울에게 告(고)하여 가로되 다윗이 如此(여차) 如此(여차)히 말하더이다
  5. 사울이 가로되 너희는 다윗에게 이같이 말하기를 王(왕)이 아무 幣帛(폐백)도 願(원)치 아니하고 다만 王(왕)의 怨讐(원수)의 報復(보복)으로 블레셋 사람의 陽皮(양피) 一百(일백)을 願(원)하신다 하라 하였으니 이는 사울의 생각에 다윗을 블레셋 사람의 손에 죽게 하리라 함이라

출10:7 삼상18:17 삼상18:26

민16:9

창34:12 출22:17 삼상14:24 삼상18:17 삼상18:21
  1. ich will sie ihm "geben," daß sie ihm zum Fall gerate und der Philister Hände über ihn kommen. Und sprach zu David: Du sollst heute mit der andern mein Eidam werden. {~}
  2. Und Saul gebot seinen Knechten: Redet mit David heimlich und sprecht: "Siehe," der König hat Lust zu "dir," und alle seine Knechte lieben dich; so sei nun des Königs Eidam.
  3. Und die Knechte Sauls redeten solche Worte vor den Ohren Davids. David aber sprach: Dünkt euch das ein "Geringes," des Königs Eidam zu sein? Ich aber bin ein "armer," geringer Mann.
  4. Und die Knechte Sauls sagten es ihm wieder und sprachen: Solche Worte hat David geredet.
  5. Saul sprach: So sagt zu David: Der König begehrt keine "Morgengabe," nur hundert Vorhäute von den "Philistern," daß man sich räche an des Königs Feinden. Denn Saul trachtete David zu fällen durch der Philister Hand.
  1. "I will give her to him," he thought, "so that she may be a snare to him and so that the hand of the Philistines may be against him." So Saul said to David, "Now you have a second opportunity to become my son-in-law."
  2. Then Saul ordered his attendants: "Speak to David privately and say, 'Look, the king is pleased with you, and his attendants all like you; now become his son-in-law.'"
  3. They repeated these words to David. But David said, "Do you think it is a small matter to become the king's son-in-law? I'm only a poor man and little known."
  4. When Saul's servants told him what David had said,
  5. Saul replied, "Say to David, 'The king wants no other price for the bride than a hundred Philistine foreskins, to take revenge on his enemies.'" Saul's plan was to have David fall by the hands of the Philistines.
  1. 사울의 臣下(신하)들이 이 말로 다윗에게 告(고)하매 다윗이 王(왕)의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 滿期(만기)가 되지 못하여서
  2. 다윗이 일어나서 그 從者(종자)와 함께 가서 블레셋 사람 二百名(이백명)을 죽이고 그 陽皮(양피)를 가져다가 數(수)대로 王(왕)께 드려 王(왕)의 사위가 되고자 하니 사울이 그 딸 미갈을 다윗에게 아내로 주었더라
  3. 여호와께서 다윗과 함께 계심을 사울이 보고 알았고 사울의 딸 미갈도 그를 사랑하므로
  4. 사울이 다윗을 더욱 더욱 두려워하여 平生(평생)에 다윗의 對敵(대적)이 되니라
  5. 블레셋 사람의 方伯(방백)들이 나오면 그들의 나올 때마다 다윗이 사울의 모든 臣下(신하)보다 더 智慧(지혜)롭게 行(행)하매 이에 그 이름이 甚(심)히 貴重(귀중)히 되니라

삼상18:21
삼상18:13 삼하3:14
삼상18:12 삼상18:20

삼상19:8 삼하11:1 삼상18:5
  1. Da sagten seine Knechte David an solche "Worte," und deuchte David die Sache "gut," daß er des Königs Eidam würde. Und die Zeit war noch nicht "aus," {~}
  2. da machte sich David auf und zog mit seinen Männern und schlug unter den Philistern zweihundert Mann. Und David brachte ihre Vorhäute dem König in voller "Zahl," daß er des Königs Eidam würde. Da gab ihm Saul seine Tochter Michal zum Weibe.
  3. Und Saul sah und "merkte," daß der HERR mit David war. Und "Michal," Sauls "Tochter," hatte ihn lieb.
  4. Da fürchtete sich Saul noch mehr vor David und ward sein Feind sein Leben lang. {~}
  5. Und da der Philister Fürsten "auszogen," handelte David klüglicher denn alle Knechte "Sauls," wenn sie "auszogen," daß sein Name hoch gepriesen ward. {~}
  1. When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,
  2. David and his men went out and killed two hundred Philistines. He brought their foreskins and presented the full number to the king so that he might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
  3. When Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David,
  4. Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.
  5. The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul's officers, and his name became well known.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼