- ㄴ여호와의 손이 아스돗 사람에게 嚴重(엄중)히 더하사 ㄷ毒種(독종)의 災殃(재앙)으로 아스돗과 그 地境(지경)을 쳐서 亡(망)하게 하니
- 아스돗 사람들이 이를 보고 가로되 이스라엘 神(신)의 櫃(궤)를 우리와 함께 있게 못할지라 그 손이 우리와 우리 神(신) 다곤을 친다 하고
- 이에 보내어 ㄹ블레셋 사람의 모든 方伯(방백)을 모으고 가로되 우리가 이스라엘 神(신)의 櫃(궤)를 어찌할꼬 그들이 對答(대답)하되 이스라엘 神(신)의 櫃(궤)를 가드로 옮겨 가라 하므로 이스라엘 神(신)의 櫃(궤)를 옮겨 갔더니
- 그것을 옮겨간 後(후)에 ㅁ여호와의 손이 甚(심)히 큰 患難(환난)을 그 城(성)에 더하사 城邑(성읍) 사람의 작은 者(자)와 큰 者(자)를 다 쳐서 毒種(독종)이 나게 하신지라
- 이에 그들이 하나님의 櫃(궤)를 에그론으로 보내니라 하나님의 櫃(궤)가 에그론에 이른즉 에그론 사람이 부르짖어 가로되 그들이 이스라엘 神(신)의 櫃(궤)를 우리에게로 가져다가 우리와 우리 百姓(백성)을 죽이려 한다 하고
| ㄴ출9:3 시32:4 행13:11 ㄷ삼상6:5 신28:27
ㄹ수13:3 ㅁ삼상7:13 삼상12:15 신2:15 | - Aber die Hand des HERRN war schwer über die von Asdod und verderbte sie und schlug sie mit bösen "Beulen," Asdod und sein Gebiet.
- Da aber die Leute zu Asdod "sahen," daß es so "zuging," sprachen sie: Laßt die Lade des Gottes Israels nicht bei uns bleiben; denn seine Hand ist zu hart über uns und unserm Gott Dagon.
- Und sie sandten hin und versammelten alle Fürsten der Philister zu sich und sprachen: Was sollen wir mit der Lade des Gottes Israels machen? Da antworteten sie: Laßt die Lade des Gottes Israels nach Gath tragen. Und sie trugen die Lade des Gottes Israels dahin.
- Da sie aber dieselbe dahin getragen "hatten," ward durch die Hand des HERRN in der Stadt ein sehr großer "Schrecken," und er schlug die Leute in der "Stadt," "beide," klein und "groß," also daß an ihnen Beulen ausbrachen.
- Da sandten sie die Lade des HERRN gen Ekron. Da aber die Lade Gottes gen Ekron "kam," schrieen die von Ekron: Sie haben die Lade Gottes hergetragen zu "mir," daß sie mich töte und mein Volk. {~} {~} {~}
| - The LORD'S hand was heavy upon the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation upon them and afflicted them with tumors.
- When the men of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy upon us and upon Dagon our god."
- So they called together all the rulers of the Philistines and asked them, "What shall we do with the ark of the god of Israel?" They answered, "Have the ark of the god of Israel moved to Gath." So they moved the ark of the God of Israel.
- But after they had moved it, the LORD'S hand was against that city, throwing it into a great panic. He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors.
- So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people."
|