목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 34장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 바벨론 王(왕) 느부갓네살과 그 모든 軍隊(군대)와 그 統治下(통치하)에 있는 땅의 모든 나라와 모든 百姓(백성)이 예루살렘과 그 모든 城邑(성읍)을 칠 때에 말씀이 여호와께로서 예레미야에게 臨(임)하니라 가라사대
  2. 이스라엘의 하나님 나 여호와가 이같이 말하노라 너는 가서 유다王(왕) 시드기야에게 告(고)하여 이르기를 여호와의 말씀에 보라, 내가 이 城(성)을 바벨론 王(왕)의 손에 붙이리니 그가 이 城(성)을 불사를 것이라
  3. 네가 그 손에서 벗어나지 못하고 반드시 사로잡혀 그 손에 붙임을 입고 네 눈은 바벨론 王(왕)의 눈을 볼 것이며 그 입은 네 입을 마주 對(대)하여 말할 것이요 너는 바벨론으로 가리라
  4. 그러나 유다 王(왕) 시드기야여 나 여호와의 말을 들으라 나 여호와가 네게 對(대)하여 이같이 말하노라 네가 칼에 죽지 아니하고
  5. 平安(평안)히 죽을 것이며 사람이 너보다 먼저 있은 네 列祖(열조) 先王(선왕)에게 焚香(분향)하던 一例(일례)로 네게 焚香(분향)하며 너를 爲(위)하여 哀痛(애통)하기를 슬프다 主(주)여, 하리니 이는 내가 말하였음이니라 여호와의 말이니라

렘39:1 렘52:4 왕하25:1 렘1:15 렘51:28
왕하25:2 렘21:10
렘32:4
렘38:17 렘38:20 렘39:4 렘39:7
삼상31:12 대하21:19 대하16:14 렘22:18
  1. Dies ist das "Wort," das vom HERRN geschah zu "Jeremia," da "Nebukadnezar," der König zu "Babel," samt seinem Heer und allen Königreichen auf "Erden," so unter seiner Gewalt "waren," und allen Völkern stritt wider Jerusalem und alle ihre "Städte," und sprach:
  2. So spricht der "HERR," der Gott Israels: Gehe hin und sage "Zedekia," dem König "Juda's," und sprich zu ihm: So spricht der HERR: "Siehe," ich will diese Stadt in die Hände des Königs zu Babel "geben," und er soll sie mit Feuer verbrennen.
  3. Und du sollst seiner Hand nicht "entrinnen," sondern gegriffen und in seine Hand gegeben "werden," daß du ihn mit Augen sehen und mündlich mit ihm reden "wirst," und gen Babel kommen.
  4. Doch aber "höre," "Zedekia," du König "Juda's," des HERRN Wort: So spricht der HERR von dir: Du sollst nicht durchs Schwert "sterben,"
  5. sondern du sollst im Frieden sterben. Und wie deinen "Vätern," den vorigen "Königen," die vor dir gewesen "sind," so wird man auch dir einen Brand anzünden und dich beklagen: Ach "Herr!""""" denn ich habe es "geredet," spricht der HERR.
  1. While Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army and all the kingdoms and peoples in the empire he ruled were fighting against Jerusalem and all its surrounding towns, this word came to Jeremiah from the LORD:
  2. "This is what the LORD, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
  3. You will not escape from his grasp but will surely be captured and handed over to him. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
  4. "'Yet hear the promise of the LORD, O Zedekiah king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;
  5. you will die peacefully. As people made a funeral fire in honor of your fathers, the former kings who preceded you, so they will make a fire in your honor and lament, "Alas, O master!" I myself make this promise, declares the LORD.'"
  1. 先知者(선지자) 예레미야가 이 모든 말씀을 예루살렘에서 유다 王(왕) 시드기야에게 告(고)하니라
  2. 때에 바벨론 王(왕)의 軍隊(군대)가 예루살렘과 유다의 남은 모든 城(성)을 쳤으니 곧 라기스와 아세가라 유다의 堅固(견고)한 城邑(성읍) 中(중)에 이것들만 남았음이더라
  3. 시드기야王(왕)이 예루살렘에 있는 모든 百姓(백성)과 言約(언약)하고 自由(자유)를 宣言(선언)한 後(후)에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 臨(임)하니라
  4. 그 言約(언약)은 곧 사람으로 各其(각기) 히브리 男女(남녀) 奴婢(노비)를 놓아 自由(자유)케 하고 그 同族(동족) 유다人(인)으로 종을 삼지 못하게 한 것이라
  5. 이 言約(언약)에 參加(참가)한 方伯(방백)들과 모든 百姓(백성)이 各其(각기) 奴婢(노비)를 自由(자유)케하고 다시는 종을 삼지 말라 함을 듣고 順服(순복)하여 놓았더니


수10:3 수10:10 수15:35 왕하18:13 렘4:5
렘34:15 렘34:15 렘34:17 출21:2 레25:10 사61:1
레25:39~46 느5:8
  1. Und der Prophet Jeremia redete alle diese Worte zu "Zedekia," dem König "Juda's," zu "Jerusalem,"
  2. da das Heer des Königs zu Babel schon stritt wider Jerusalem und wider alle übrigen Städte "Juda's," nämlich wider Lachis und Aseka; denn diese waren noch übriggeblieben von den festen Städten Juda's. {~}
  3. Dies ist das "Wort," so vom HERRN geschah zu "Jeremia," nachdem der König Zedekia einen Bund gemacht hatte mit dem ganzen Volk zu "Jerusalem," ein Freijahr "auszurufen,"
  4. daß ein jeglicher seinen Knecht und seine "Magd," so Hebräer und Hebräerin "wären," sollte "freigeben," daß kein Jude den andern leibeigen hielte.
  5. Da gehorchten alle Fürsten und alles "Volk," die solchen Bund eingegangen "waren," daß ein jeglicher sollte seinen Knecht und seine Magd freigeben und sie nicht mehr leibeigen "halten," und gaben sie los.
  1. Then Jeremiah the prophet told all this to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
  2. while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the other cities of Judah that were still holding out--Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in Judah.
  3. The word came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves.
  4. Everyone was to free his Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Jew in bondage.
  5. So all the officials and people who entered into this covenant agreed that they would free their male and female slaves and no longer hold them in bondage. They agreed, and set them free.
  1. 後(후)에 그들의 뜻이 變(변)하여 自由(자유)케 하였던 奴婢(노비)를 끌어다가 다시 服從(복종)시켜 奴婢(노비)를 삼았더라
  2. 그러므로 여호와의 말씀이 여호와께로서 예레미야에게 臨(임)하니라 가라사대
  3. 이스라엘 하나님 나 여호와가 이같이 말하노라 내가 너희 先祖(선조)를 애굽 땅 종 되었던 집에서 引導(인도)하여 낼 때에 그들과 言約(언약)을 세워 이르기를
  4. 너희 兄弟(형제) 히브리 사람이 네게 팔렸거든 七年(칠년) 만에 너희는 各其(각기) 놓으라 그가 六年(육년)을 너를 섬겼은즉 그를 놓아 自由(자유)케할지라 하였으나 너희 先祖(선조)가 나를 듣지 아니하며 귀를 기울이지도 아니하였느니라
  5. 그러나 너희는 이제 돌이켜 내 目前(목전)에 正當(정당)히 行(행)하여 各其(각기) 이웃에게 自由(자유)를 宣言(선언)하되 내 이름으로 일컬음을 받는 집에서 내 앞에서 言約(언약)을 세웠거늘



출20:2
출21:2 신15:12 렘7:24 렘7:26 렘11:8 렘17:23 렘25:4 렘35:15 렘44:5
렘7:10 렘34:8 왕하23:3
  1. Aber darnach kehrten sie sich um und forderten die Knechte und Mägde wieder zu "sich," die sie freigegeben "hatten," und zwangen "sie," daß sie Knechte und Mägde sein mußten.
  2. Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia vom HERRN und sprach:
  3. So spricht der "HERR," der Gott Israels: Ich habe einen Bund gemacht mit euren "Vätern," da ich sie aus "Ägyptenland," aus dem "Diensthause," führte und sprach:
  4. Im siebenten Jahr soll ein jeglicher seinen "Bruder," der ein Hebräer ist und sich ihm verkauft und sechs Jahre gedient "hat," frei von sich lassen. Aber eure Väter gehorchten mir nicht und neigten ihre Ohren nicht.
  5. So habt ihr euch heute bekehrt und "getan," was mir wohl "gefiel," daß ihr ein Freijahr ließet "ausrufen," ein jeglicher seinem Nächsten; und habt darüber einen Bund gemacht vor mir im "Hause," das nach meinem Namen genannt ist.
  1. But afterward they changed their minds and took back the slaves they had freed and enslaved them again.
  2. Then the word of the LORD came to Jeremiah:
  3. "This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
  4. 'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you. After he has served you six years, you must let him go free.' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me.
  5. Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to his countrymen. You even made a covenant before me in the house that bears my Name.
  1. 너희가 뜻을 變(변)하여 내 이름을 더럽히고 各其(각기) 놓아 그들의 마음대로 自由(자유)케 하였던 奴婢(노비)를 끌어다가 다시 너희에게 服從(복종)시켜서 너희 奴婢(노비)를 삼았도다
  2. 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희가 나를 듣지 아니하고 各其(각기) 兄弟(형제)와 이웃에게 自由(자유)를 宣言(선언)한 것을 實行(실행)치 아니하였은즉 내가 너희에게 自由(자유)를 宣言(선언)하여 너희를 칼과 染病(염병)과 饑饉(기근)에 붙이리라 나 여호와의 말이니라 내가 너희를 世界(세계) 列邦(열방) 中(중)에 흩어지게 할 것이며
  3. 송아지를 둘에 쪼개고 그 두 사이로 지나서 내 앞에 言約(언약)을 세우고 그 말을 實行(실행)치 아니하여 내 言約(언약)을 犯(범)한 너희를
  4. 곧 쪼갠 송아지 사이로 지난 유다 方伯(방백)들과 예루살렘 百姓(백성)들과 宦官(환관)들과 祭司長(제사장)들과 이 땅 모든 百姓(백성)을
  5. 내가 너희 怨讐(원수)의 손과 너희 生命(생명)을 찾는 者(자)의 손에 붙이리니 너희 屍體(시체)가 空中(공중)의 새들과 땅 짐승의 植物(식물)이 될것이며

레18:21 레19:12 렘34:11
마7:2 갈6:7 약2:13 렘14:12 렘15:4
창15:10
렘29:2
렘22:25 렘7:33
  1. Aber ihr seid umgeschlagen und entheiligt meinen Namen; und ein jeglicher fordert seinen Knecht und seine Magd "wieder," die ihr hattet "freigegeben," daß sie selbst eigen "wären," und zwingt sie "nun," daß sie eure Knechte und Mägde sein müssen.
  2. Darum spricht der HERR also: Ihr gehorchtet mir "nicht," daß ihr ein Freijahr ausriefet ein jeglicher seinem Bruder und seinem Nächsten; "siehe," so rufe "ich," spricht der "HERR," euch ein Freijahr aus zum "Schwert," zur "Pestilenz," zum "Hunger," und will euch in keinem Königreich auf Erden bleiben lassen.
  3. Und will die "Leute," die meinen Bund übertreten und die Worte des "Bundes," den sie vor mir gemacht "haben," nicht "halten," so machen wie das "Kalb," das sie in zwei Stücke geteilt haben und sind zwischen den Teilen "hingegangen," {~}
  4. nämlich die Fürsten "Juda's," die Fürsten "Jerusalems," die "Kämmerer," die Priester und das ganze Volk im "Lande," so zwischen des Kalbes Stücken hingegangen sind.
  5. Und will sie geben in ihrer Feinde Hand und "derer," die ihnen nach dem Leben "stehen," daß ihre Leichname sollen den Vögeln unter dem Himmel und den Tieren auf Erden zur Speise werden.
  1. But now you have turned around and profaned my name; each of you has taken back the male and female slaves you had set free to go where they wished. You have forced them to become your slaves again.
  2. "Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
  3. The men who have violated my covenant and have not fulfilled the terms of the covenant they made before me, I will treat like the calf they cut in two and then walked between its pieces.
  4. The leaders of Judah and Jerusalem, the court officials, the priests and all the people of the land who walked between the pieces of the calf,
  5. I will hand over to their enemies who seek their lives. Their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth.
  1. 또 내가 유다 王(왕) 시드기야와 그 方伯(방백)들을 그 怨讐(원수)의 손과 그 生命(생명)을 찾는 者(자)의 손과 너희에게서 떠나간 바벨론 王(왕)의 軍隊(군대)의 손에 붙이리라
  2. 나 여호와가 말하노라 보라, 내가 그들에게 命(명)하여 이 城(성)에 다시 오게 하리니 그들이 이 城(성)을 쳐서 取(취)하여 불사를 것이라 내가 유다 城邑(성읍)들로 荒蕪(황무)하여 居民(거민)이 없게 하리라

렘34:2 렘34:4 렘34:8 렘37:5 렘37:11
사10:6 렘37:8 렘38:3 렘9:11 렘4:7
  1. Und "Zedekia," den König "Juda's," und seine Fürsten will ich geben in die Hände ihrer Feinde und "derer," die ihnen nach dem Leben "stehen," und dem Heer des Königs zu "Babel," die jetzt von euch abgezogen sind.
  2. Denn "siehe," ich will ihnen "befehlen," spricht der "HERR," und will sie wieder vor diese Stadt "bringen," und sollen wider sie streiten und sie gewinnen und mit Feuer verbrennen; und ich will die Städte Juda's "verwüsten," daß niemand mehr da wohnen soll.
  1. "I will hand Zedekiah king of Judah and his officials over to their enemies who seek their lives, to the army of the king of Babylon, which has withdrawn from you.
  2. I am going to give the order, declares the LORD, and I will bring them back to this city. They will fight against it, take it and burn it down. And I will lay waste the towns of Judah so no one can live there."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼