목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한계시록(Offenbarung) 8장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 일곱째 印(인)을 떼실 때에 하늘이 半時(반시) 동안쯤 고요하더니
  2. 내가 보매 하나님 앞에 侍衛(시위)한 일곱 天使(천사)가 있어 일곱 나팔을 받았더라
  3. 또 다른 天使(천사)가 와서 祭壇(제단) 곁에 서서 金(금) 香爐(향로)를 가지고 많은 香(향)을 받았으니 이는 모든 聖徒(성도)의 祈禱(기도)들과 合(합)하여 寶座(보좌) 앞 金壇(금단)에 드리고자 함이라
  4. 香煙(향연)이 聖徒(성도)의 祈禱(기도)와 함께 天使(천사)의 손으로부터 하나님 앞으로 올라가는지라
  5. 天使(천사)가 香爐(향로)를 가지고 壇(단) 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 雷聲(뢰성)과 音聲(음성)과 번개와 地震(지진)이 나더라

계5:1 계6:1
눅1:19
암9:1 계5:8 계9:13 출30:1 출30:3
시141:2
레16:12 계4:5 시18:7,8
  1. Und da es das siebente Siegel "auftat," ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde.
  2. Und ich sah die sieben "Engel," die da stehen vor "Gott," und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben.
  3. Und ein andr胐̆ 胐̆ 獠˭ ৠʒ 脸̆ 胰̆ 䀀 胰̆ denes Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerk "gegeben," daß er es gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den goldenen Altar vor dem Stuhl.
  4. Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen ging auf von der Hand des Engels vor Gott.
  5. Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllte es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben.
  1. When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
  2. And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
  3. Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all the saints, on the golden altar before the throne.
  4. The smoke of the incense, together with the prayers of the saints, went up before God from the angel's hand.
  5. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
  1. 일곱 나팔 가진 일곱 天使(천사)가 나팔 불기를 豫備(예비)하더라
  2. 첫째 天使(천사)가 나팔을 부니 피 섞인 雨雹(우박)과 불이 나서 땅에 쏟아지매 땅의 三分(삼분)의 一(일)이 타서 사위고 樹木(수목)의 三分(삼분)의 一(일)도 타서 사위고 各種(각종) 푸른 풀도 타서 사위더라
  3. 둘째 天使(천사)가 나팔을 부니 불붙는 큰 山(산)과 같은 것이 바다에 던지우매 바다의 三分(삼분)의 一(일)이 피가 되고
  4. 바다 가운데 生命(생명) 가진 被造物(피조물)들의 三分(삼분)의 一(일)이 죽고 배들의 三分(삼분)의 一(일)이 깨어지더라
  5. 세째 天使(천사)가 나팔을 부니 횃불같이 타는 큰 별이 하늘에서 떨어져 江(강)들의 三分(삼분)의 一(일)과 여러 물샘에 떨어지니


출9:23,24 시18:13 겔38:22 욜2:30 계8:8~12 계9:15 계9:18 계12:4 슥13:8,9 계9:4 사2:13
렘51:25 막11:23 계11:6 출7:17 출7:19
사2:16
계9:1 사14:12 계14:7 계16:4
  1. Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen.
  2. Und der erste Engel posaunte: und es ward ein Hagel und "Feuer," mit Blut "gemengt," und fiel auf die Erde; und der dritte Teil der Bäume "verbrannte," und alles grüne Gras verbrannte.
  3. Und der andere Engel posaunte: und es fuhr wie ein großer Berg mit Feuer brennend ins Meer; und der dritte Teil des Meeres ward "Blut,"
  4. und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer "starben," und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt.
  5. Und der dritte Engel posaunte: und es fiel ein großer Stern vom "Himmel," der brannte wie eine Fackel und fiel auf den dritten Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen.
  1. Then the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
  2. The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down upon the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
  3. The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood,
  4. a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
  5. The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water--
  1. 이 별 이름은 쑥이라 물들의 三分(삼분)의 一(일)이 쑥이 되매 그 물들이 쓰게 됨을 因(인)하여 많은 사람이 죽더라
  2. 네째 天使(천사)가 나팔을 부니 해 三分(삼분)의 一(일)과 달 三分(삼분)의 一(일)과 별들의 三分(삼분)의 一(일)이 침을 받아 그 三分(삼분)의 一(일)이 어두워지니 낮 三分(삼분)의 一(일)은 비췸이 없고 밤도 그러하더라
  3. 내가 또 보고 들으니 空中(공중)에 날아가는 독수리가 큰 소리로 이르되 땅에 居(거)하는 者(자)들에게 禍(화), 禍(화), 禍(화)가 있으리로다 이 外(외)에도 세 天使(천사)의 불 나팔 소리를 因(인)함이로다 하더라

신29:18 렘9:15 렘23:15 출15:23
출10:21~23 사13:10 사30:26
계9:12 계11:14
  1. Und der Name des Sterns heißt Wermut. Und der dritte Teil der Wasser ward Wermut; und viele Menschen starben von den "Wassern," weil sie waren so bitter geworden.
  2. Und der vierte Engel posaunte: und es ward geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der "Sterne," daß ihr dritter Teil verfinstert ward und der Tag den dritten Teil nicht schien und die Nacht desgleichen.
  3. Und ich sah und hörte einen Engel fliegen mitten durch den Himmel und sagen mit großer Stimme: "Weh," "weh," weh "denen," die auf Erden "wohnen," vor den andern Stimmen der Posaune der drei "Engel," die noch posaunen sollen!
  1. the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
  2. The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night.
  3. As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼